GARE FS de " AREZZO "
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Région de Toscane, en Italie / Regione di Toscana, Giunta di Toscana, in Italia.
- Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità, Centro Ciudad, Centrum miasto, Centraal gemeende.
- Gare situé sur la ligne classique de Firenze (Florence) à Roma (Rome).
- La ville d’Arezzo / Cità di Arezzo avait 91.729 habitants / Wöhnamen, intra muros en 1999.
- La ville d’Arezzo vous souhaite la bienvenue / The town of Arezzo send welcome to you / Arezzoer Stadtische wilkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Arezzo.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes pubblico / przez publicznej dworce :
- Trains Trenitalia / Italien Railways / Italian Züge / Trenitalia : Oui / Yes / Ja / Si.
- ETR / Italian High Speed Train / ETR Italianische Züge / ETR Italianese Alta velocità Treni : Oui / Yes / Ja / Si.
- IC : Oui / Yes / Ja / Si.
- Regio TER / Treno Trasporto Regionale TTR : Oui / Yes / Ja / Si.
- RER / … / S-Bahn : Oui / Yes / Ja / Si.
- Bus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si, servizio / service ATAC.
- Cars / Corriera : Oui / Yes / Ja / Si.
- Taxis / Tassi : Oui / Yes / Ja / Si.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de faible capacité devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Stazione FS».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets / tickets office / fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Tous les jours, 7 jours sur 7 / every day / Jeden Tag, Von 7-7 / Touti I giorni / Todo los dias :
- Ouvert de 6h00 à 18h00 / Opening 6.00a.m - 6h00 p.m. / Geöffnet 6.00 Uhr bis 18.00 Uhr.
- + Automates / + Automates / + Automaten / + Automati.

Agence de Voyage / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du lundi au vendredi de 9.00 à 18h00 et le samedi de 9.00 à 12.00 (fermé les dimanches et fêtes).
- Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 6.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. – 12.00 a.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Goeffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 18.00 und Sa. 9.00 bis 12.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).

Change / Exchange / Wechsel / Cambio /Troca / Kantor :

- Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués.
- Yes, but no in the station and times no communicate.
- Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
- En direction de Terontola-Cortona, Orvieto, Orte, Roma-Termini, Campoleone, Latina, Sezze Romano, Formia, Casoria, Napoli M, Napoli PG, Salerno, Maratea, Paola, Lamezia, Terme, Gioia Toro, Villa S, Giovanni, Reggio Lido, Reggio de Calabre.
- En direction de Terontola-Cortona, Orvieto, Orte, Roma-Termini, Ciampino, Colleferro-Segni-Paliano, Frosinone-Fiuggi, Cassino, Casseta, Benevento, Foggia, Barletta, Bari.
- En direction de Terontola-Cortona, Orvieto, Orte, Terni, Foligno, Falconara, Ancona (Ancône).
- En direction de Terontola-Cortona, Orvieto, Orte, Terni, Rieti, L’Aquila, Sulmona, Pescara.
- En direction de Terontola-Cortona, Orvieto, Orte, Terni, Foligno, Falconara, Fano, Pesaro, Rimini, Ravenna, Ferrara, Rovigo, Padova, V.Mestre, Venezia.
- En direction de Terontola-Cortona, Orvieto, Orte, Terni, Foligno, Falconara, Fano, Pesaro, Rimini, Ravenna, Ferrara, Rovigo, Padova, V.Mestre, Treviso, Pordenone, Udine, Villach, Klagenfurt, Wien, Praha.
- En direction de Terontola-Cortona, Orvieto, Orte, Terni, Foligno, Falconara, Fano, Pesaro, Rimini, Ravenna, Ferrara, Rovigo, Padova, V.Mestre, Trieste, Ljubljana, Zagreb.
- En direction de Terontola-Cortona, Orvieto, Orte, Terni, Foligno, Falconara, Fano, Pesaro, Rimini, Ravenna, Verona, Trento, Bolzano, Brennero, Innsbruck, München.
- En direction de Firenze, Prato, Pistoia, Lucca, Viareggio, Massa Centro, La Spezia, Genova.
- En direction de Firenze (Florence), Prato, Bologna, Milano (Milan/Mailand), Domodossola, Brig, Sion, Lausanne, Paris/Parigi.
- En direction de Firenze (Florence), Prato, Bologna, Milano (Milan/Mailand), Domodossola, Brig, Sion, Lausanne, Genève (Ginevra/Genf), Chambéry, Grenoble.
- En direction de Firenze (Florence), Prato, Bologna, Milano (Milan/Mailand), Chiasso, Lugano, Luzern, Bern, Basel (Bâle).
- En direction de Firenze (Florence), Prato, Bologna, Milano (Milan/Mailand), Chiasso, Lugano, Luzern, Zürich, Stuttgart.
- En direction de Firenze (Florence), Prato, Bologna, Milano (Milan/Mailand), Novara, Vercelli, Torino (Turin), Oulx, Bardonnechia, Modane, Saint-Jean-de-Maurienne, Montmélian, Chambéry, Lyon/Lionne, Paris/Parigi.
- En direction de Firenze (Florence), Prato, Bologna, Milano (Milan/Mailand), Novara, Vercelli, Torino (Turin), Oulx, Bardonnechia, Modane, Saint-Jean-de-Maurienne, Montmélian, Chambéry, Grenoble.
- En direction de Firenze (Florence), Prato, Bologna, Réggio d’Emilia, Parma, Piacenza, Alessandria, Asti, Torino (Turin), Oulx, Bardonnechia, Modane, Saint-Jean-de-Maurienne, Montmélian, Chambéry, Lyon/Lionne, Paris/Parigi.
- En direction de Firenze (Florence), Prato, Bologna, Réggio d’Emilia, Parma, Piacenza, Alessandria, Asti, Torino (Turin), Oulx, Bardonnechia, Modane, Saint-Jean-de-Maurienne, Montmélian, Chambéry, Grenoble.
- Trains Express Régionaux de type TER / Treno Trasporto Regionale (TTR).
- En direction de nombreuses autres destinations.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + plusieurs commerces dans le hall et à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico.
- Cathédrale / Cathedral / Dom / Duomo.
- Eglise Saint François (avec fresque), église Saint Dominique, église romane Sainte-Marie de la Pieve / Churches / Kirchen / Chiesa San Francesco, chiesa San Domenico, chiesa Santa maria della Pieve.
- Amphithéâtre romain / antic theatre / Antische theater / Anfiteatro Romano.
- Remparts / Ramparts / Wiekhäuser.
- Grande Place avec maisons médiévales / Great Place with medieval Houses / Grosseplatz mit mittelalterlich Hausen / Piazza Grande.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Cità, Municipio.
- Musée d’Art médiévale et moderne, musée archéologique / Museum / Museum / Museo d’Arte Medievale e Moderna, museo archeologico.
- Joute du Sarazin (spectacle historique avec cavaliers, le dernier dimanche d’août et 1er dimanche de septembre) / Giostra del Saracino.
- Gastronomie : spécialités toscanes / Specialities / Spezialitäten / Piatti tipici della regione.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- Informations Touristiques / Tourist information / Touristiche Aüskünfte / Informazioni Turistiche.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !.
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères (se rentre au bureau d’Information).
- Attention, il est difficile de photographier sans autorisation dans l’enceinte de la gare.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Attention, les trains ETR, TAV, TGV, AVE, Artesia, Cisalpino, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et/ou à supplément.
- Attention, les trains type ETR, Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions des autres réseaux européens.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi aux lignes classiques.
- Tout ne passe pas par les TAV, ETR et TGV, pensez aussi aux lignes transversales ou touristiques comme celles de Torino Coni Breil Nice et de Bussoleno à Susa.
- Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour d’Arezzo. N'hésitez pas à l’utiliser.
- Pensez à réserver vos places sur les trains grandes lignes, surtout en période d’été ou de pointes de sports d’hiver.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique / electric’s engines / Electro Lokomotiven / Locomotiva Elettrica.
- Trains Express Régionaux de type TER / Treno Trasporto Regionale (TTR).
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- En 1859, inauguration de la ligne ferroviaire de Roma à Civitavecchia.
- En 1872, création de l’Ufficio d’Arte delle Ferrovie dell’Alta Italia.
- Le 01/07/1905, création des Chemins de Fer de l’Etat Italien / Ferrovie dello Stato (FS).
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE).
- En 1992, les FS deviennent une société anonyme par actions détenues en totalité par l’Etat italien.
- En 1998, création de la SNCF Fret Italia (SFI) société de droit italien.
- Le 01/06/2001, création de Trenitalia et de Rete Ferroviaria Italiana (RFI).
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.
- L’AEDTF milite pour l’amélioration des dessertes ferroviaires entre la France et l’Italie, et tout particulièrement avec les villes de Briançon, Chambéry, Gap, Genève, Grenoble, Lyon, Marseille, Nice, etc.. Outre la création d’une nouvelle liaison Lyon – Torino – Milano, et du tunnel de base du Brenner, l’AEDTF souhaite la réalisation d’un tunnel de base sous le Montgenèvre et l’électrification de (Coni) Breil-sur-Roya – Nice. L’AEDTF a participé à l’amélioration de l’offre ferroviaire dans le cadre des Jeux Olympiques d’hiver de Torino en 2006.