GARE de BASSANO DEL GRAPPA (Stazione FS-Trenitalia)
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Région de Vénétie, Province de Vicence, sur la Brenta, en Italie / Regione Venetia, Giunta di Venetia, Provincia di Vicenza, sù la Brenta, in Italia.
- Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Città / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- Gare située au terminus des lignes en provenance de Calstelfranco Veneto et de Cittadella.
- La ville de Bassano del Grappa / Città di Bassano del Grappa, avait 43.372 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, intra muros en 2016.
- Ville jumelée avec les villes européennes de Voiron en France, Mühlacker (im Bad Wurtenberg) en Allemagne, Stockholm en Suède, Šibenik en Croatie, Bellegra et Lamedusa en Itale / Gemellagi e Voiron (FR), e Mühlacker (DE).
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 129 mètres / m ü.M.
- La ville de Bassano del Grappa vous souhaite la bienvenue / The town of Bassano del Grappa send welcome to you / Bassano del Grappaer Stadtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Città di Bassano del Grappa / Bassano del Grappa bienvenido / Bassano del Grappa zaprasza.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains Trenitalia / Italien Railways / Italian Züge / Treni Trenitalia / Trenes Trenitalia / Pociagi Trenitalia : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- ETR / Italian High Speed Train / ETR Italianische Züge / ETR Italianese Alta velocità Treni / Trenes ETR / Pociagi ETR : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trains privés / privates trains / Privät Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitan / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Tramways / Streetcars / Strassenbahnen / Tramvie / Tramvias / Tramwaje : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bateaux / Boats / Shiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, (avec possibilité de billet de bus valable toute la journée / per possibile de ticket bus vale tutto il giorno.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de moyenne capacité devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Stazione FS».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets (sous réserve de modifications) / Tickets Office / Fahrkartenschalter / Biglietterie / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert tous les jours, 7 jours sur 7 / open every day / Geöffnet von Jeden Tag, Von 7-7 / aperto touti i giorni / abierto todo los días / Czinne od tydzien :
- Ouvert de 5h50 à 19h10 + Automates / 5.50 a.m. - 7h10 p.m. + Automates (self-service machines) / 05.50 Uhr – 19.10 Uhr + Automaten / dalle 5.50 alle 19.10 + Biglietterie automatiche / del 5.50 a 19.10 + Autómatas / od 05:50 do 19:10 + PLC.

Agence de Voyage (sous réserve de modifications) / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du lundi au vendredi de 9.00 à 19h00 et le samedi de 9.00 à 12.00 (fermé les dimanches et fêtes)
- Open Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 7.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. –12.00 a.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 19.00 und Sa. 9.00 bis 12.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 9.00 alle 19.00 e sabato dalle 9.00 alle 12.00 (chiuso domeneca e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 19.00 y sábado del 9.00 a 12.00 (cerrado domingo y días de fiesta general).
- Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 09:00 do 19:00, sobota od 09:00 do 12:00 (zamkniete w niedziele i swieta).

Change (sous réserve de modifications) / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués.
- Yes, but no in the station and times no communicate.
- Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen.
- Si, ma non alla stazione e orario non confermare.
- Sí, pero no en la estación y los horarios comunicados.
- Tak, ale nie na stacji, a nie przekazane harmonogramow.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Solagna, Calstelfranco-Veneto, Spinea, Venezia-Mestre/Venise-Mestre, Venezia-Santa-Lucia/Venise-Sainte-Lucie (RE).
- Correspondance en gare de Venezia-Mestre pour Padova-Centrale/Padoue-Centrale, Vicenza/Vicence, Verona-Porta-Nuova/Vérone-P.N., Brescia, Milano-Centrale/Milan/Mailand, Monza, Como, Chiasso, Lugano, Bellinzona/Bellinzone, Luzern/Lucerne/Lucerna, Bern/Berne/Berna, Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS.
- Correspondance en gare de Venezia-Mestre pour Padova-Centrale/Padoue-Centrale, Vicenza/Vicence, Verona-Porta-Nuova/Vérone-P.N., Brescia, Milano-Centrale/Milan/Mailand, Arona, Domodossola, Brig/Brigue/Briga, Sion, Lausanne/Losanna, Genève/Genf/Genivra.
- Correspondance en gare de Venezia-Mestre pour Padova-Centrale/Padoue-Centrale, Vicenza/Vicence, Verona-Porta-Nuova/Vérone-P.N., Trento, Bolzano, Brennero/Brenner, Innsbruck-Hbf, München-Hbf/Munich-Ple.
- Correspondance en gare de Venezia-Mestre pour Padova-Centrale/Padoue-Centrale, Rovigo, Ferrara, Ravenna, Rimini, Pesaro, Fano, Ancona/Ancône.
- Correspondance en gare de Venezia-Mestre pour Padova-Centrale/Padoue-Centrale, Rovigo, Ferrara, Bologna-Principale/Bologne-Principale, Firenze-SMN/Florence-SMN, Roma-Termini/Rome-Terminus.
- Correspondance en gare de Venezia-Mestre pour Treviso/Trévise, Conegliano, Pordenone, Udine, Villach, Klagenfurt, Graz, Wien-Hbf/Vienne-Ple, Praha/Prague.
- Correspondance en gare de Venezia-Mestre pour Monfalcone, Trieste-Centrale, Ljubljana, Zagreb.
* En direction de Rosà, Cittadella, Fratte Centro, Campodarsego, Padova-Centrale/Padoue-Centrale (RE).
- Correspondance en gare de Padova-Centrale/Padoue-Centrale pour Belluno, Calalzo.
* En direction de Carpane-Valstagna, Cismone del Grappa, Primolaco, Tezze Di Grigno, Grigno, Strigno, Borgo Valsuna, Roncegno, Levico Terme, Cadonazzo, Pergine, Villazzano, Trento/Trente, Ora, Bolzano/Bolzen (RE).
- Correspondance en gare de Trento/Trente pour Mattarello, Verona-Porta-Nuova/Vérone-Porte-Neuve.
- Correspondance en gare de Trento/Trente pour Malè, Marilleva.
- Correspondance en gare de Bolzano/Bolzen pour Merano.
- Correspondance en gare de Bolzano/Bolzen pour Brennero/Brenner, Innsbrück-Hbf, München-Hbf/Munich-Ple.
- Correspondance en gare de Bolzano/Bolzen pour Brennero/Brenner, Innsbrück-Hbf , Innsbruck-West/Innsbruck-Ouest, Mittenwald, Garmisch-Partenkirchen, München-Hbf/Munich (par ligne touristique).
* En direction de nombreuses autres destinations.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Plusieurs commerces à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Eglise Saint-François / Church / Kirche / Chiesa San Francesco / Iglesia / Kociol.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Città, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Fontaine / fountain / Brunn / Fontana / Fuente / Fontanna.
- Place Garibaldi, place de la Liberté / places / Platzen / Piazza Garibaldi, Piazza Libertà / Plazas / Plac.
- Jardin / Garden / Garten / Giardini / jardin, parque / park.
- Pont couvert des Alpes sur la Brenta / bridge of the Alpini on the Brenta / Alpenbrücke am Brenta / Ponte delli Alpini sù la Brenta / Puente sobre el Brenta / Most.
- Musée Civique / Museum / Museum / Museo Civico / Museo / Muzeum.
- Céramique / Ceramics / Keramik / Ceramica.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci.
- Spécialités culinaires : Eau de vie réputée (la Grappa).
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- ATTENTION, des lignes peuvent être fermées ou des ralentissements créés, pour causes de travaux. Se renseigner dans les gares.
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- ATTENTION, il est difficile de photographier sans autorisation dans cette gare.
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Attention, les trains TGV, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Attention, les trains type Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions de la SNCF dont les abonnements fréquence.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi aux lignes classiques.
- Tout ne passe pas par les TAV ou TGV, pensez aussi aux lignes transversales ou touristiques comme celles de Saint Gervais à Martigny via Chamonix et Vallorcine, de la ligne des Alpes entre Lyon, Grenoble, Veynes et Marseille, ainsi que celles de Torino-Coni-Breil-Nice et de Bussoleno à Susa.
- Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes près de Bassano-del-Grappa. N'hésitez pas à les utiliser.
- Pensez à réserver vos places sur les trains grandes lignes, surtout en période d’été ou de pointes de sports d’hiver.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112, tel 113.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112, tel 118.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- ATTENTION, il est difficile de photographier sans autorisation dans cette gare.
- Matériels ferroviaires variés à traction thermique / diesel’s engines / Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotivi Diesel.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
- La gare de Bassano del Grappa est dotée (côté sud) d’une grue à eau pour alimenter les locomotives à vapeur historiques / una colona idraulica utilizzata per i servizi storici con locomotive a vapore (sul lato sud).
- La gare de Bassano del Grappa est dotée d’une plaque-tournante non utilisée / una piattaforma girevole non utilizzata.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Le 13/12/1842, mise en service de la ligne entre Padova/Padoue et Venezia-Mestre/Venise-Mestre.
- En 1872, création de l’Ufficio d’Arte delle Ferrovie dell’Alta Italia.
- Le 11/10/1877, inauguration de la ligne ferroviaire de Padoue à Bassano-del-Grappa, par la Veneta Company (SV) / il 11/10/1877, venne inaugurata anche la ferrovia Bassano del Grappa-Padova, relazione concessa alla Sociétà Veneta (SV).
- De 1882 à 1896, la ligne ferroviaire de Padoue à Bassano-del-Grappa est gérée par les Chemins de fer du Sud / nel 1882 a 1896, venne gestita dalla Società Italiana per le Strade Ferrate Meridionali.
- Le 01/07/1905, création des Chemins de Fer de l’Etat Italien / Ferrovie dello Stato (FS) par fusion des compagnies de la Società Mediterranea, Adriatica e Sicula et formant un réseau de 10.557 km de lignes et doté de 2.768 locomotives.
- Le 01/07/1906, reprise effective de la Rette Adriatica par les Ferrovie dello Stato (FS) / il 01/07/1906, Rette Adriatica e a loro volta definitivamente integrate nella rete stradale delle Ferrovie dello Stato (FS).
- Le 15/07/1908, inauguration de la ligne ferroviaire de Venise-Mestre à Bassano-del-Grappa, par les FS / il 15/07/11908, venne inaugurata anche la ferrovia Venezia-Mestre a Bassano del Grappa-Padova, per FS.
- Le 24/09/1938, mise en service de la ligne entre Vittorio Veneto et Ponte nelle Alpi, par les FS.
- En 1955, mise en service de la signalisation automatique entre Padova/Padoue et Ferrara/Ferrare, par les FS.
- Le 09/10/1955, mise en service de l’électrification en 3 kW cc de la ligne entre Padova/Padoue et Venezia/Venise, par les FS / il, arrivò per la prima volta la linea aerea con il completamento dell'elettrificazione della linea Padova – Bologna, per FS.
- En 1956, mise en service de la signalisation automatique entre Padova/Padoue et Venezia/Venise, par les FS.
- Le 03/06/1956, en Italie, suppression de la 3ème classe, par les FS / soppresione della terza classe in Italia, per la FS.
- En 1957, mise sous tension de l’électrification en 3 kW cc de la ligne entre Padova/Padoue, Verona/Vérone et Treviglio, par les FS.
- En 1957, mise en service de la signalisation automatique entre Padova/Padoue, Verona/Vérone et Treviglio, par les FS.
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE).
- En octobre 1960, mise en service de l’électrification en 3 kV cc de la ligne entre Venezia/Mestre/Venise-Mestre et Udine, par les FS.
- En octobre 1975, la locomotive à vapeur Gr 625.147 tracte un train local de voyageurs Trente – Bassano del Grappa / nel ottobre 1975, la locomotive a vapore 625.147 assura un treno di passaggi locale Trento – Bassano del Grappa.
- En octobre 1975, la locomotive à vapeur Gr 625.142 tracte un train local de voyageurs Trente – Bassano del Grappa, composé de deux voitures à portières latérales (de type « Cents portes » et d’un fourgon à bagages / nel ottobre 1975, la locomotive a vapore 625.142 assura un treno passaggio locale Trento – Bassano del Grappa, con due carrozzi “Cento Porte” e un vagone bagagli.
- En octobre 1975, la locomotive à vapeur Gr 625.142 tracte un train de marchandises Trente – Bassano del Grappa / nel ottobre 1975, la locomotive a vapore 625.142 assura un treno merci Trento – Bassano del Grappa.
- Le 24/02/1977, inauguration du 1er tronçon de la Ligne ferroviaire à Grande Vitesse (Direttissima) Firenze/Florence/Firenz – Roma/Rome.
- En 1979, mise en service de la réélectrification en 3 kV cc (au lieu du courant triphasé) de la ligne entre Vicenza/Vicence et Treviso/Trévise, par les FS.
- Le 09/05/1988, mise en service de l’électrification en 3 kW cc de la ligne entre Padoue et Castelfranco Veneto / Il 9/05/1988, venne anugurata l'elettrificazione della tratta Padova – Castelfranco Veneto.
- En 1992, les FS deviennent une société anonyme par actions détenues en totalité par l’Etat italien.
- Le 26/05/1992, inauguration du 2ème tronçon de la Ligne ferroviaire à Grande Vitesse (Direttissima) Firenze/Florence/Firenz – Roma/Rome.
- En 1998, création de la SNCF Fret Italia (SFI), société de droit italien.
- Le 01/06/2001, création de Trenitalia et de Rete Ferroviaria Italiana (RFI).
- En novembre 2003, mise en service de l’électrification de la ligne de Castelfranco Veneto à Bassano del Grappa / nel novembre 2003, elettrificazione de la linea Castelfranco Veneto a Bassano del Grappa.
- En 2008, mise en service de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) Milano /Milan/Mailand – Bologna/Bologne.
- Le 13/12/2009, mise en service de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) Milano/Milan/Mailand – Roma/Rome.
- Le 16/12/2012, la locomotive historique à vapeur Gr 740.293 (type 140) tracte un train spécial de Bassano del Grappa à Pergine Valsugana / il 16/12/2012, la locomotive storico a vapore Gr 740.293 impegnata in un treno speciale da Bassano del Grappa a Pergine Valsugana, effettua la sosta per rifornimento d’acqua a Borgo Valsugana Centro.
- Le 24/04/2014, la locomotive historique à vapeur Gr 740.293 (type 140) tracte un train spécial de voyageurs (en Valsugana) Trente – Bassano del Grappa –Vicence, composé de trois voitures « Cents portes », toutes en livrée brune / il 24/04/2014, la locomotive storico a vapore Gr 740.293 impegnata in un treno speciale Trento – Bassano del Grappa – Vincenza con 3 carozzi tipo « Centoporte ».
- Le 25/04/2015, inauguration par Monsieur Sergio MATTARELLA, Président de la République Italienne (Presidente della Republica Italianna), des nouveaux trains à grande vitesse (TAV) « Frecciarossa 1000 » (V 300 Zefiro ETR 1000) entre Milano-Centrale/Milan/Mailand et Roma-Termini/Rome-Terminus.
- Le 14/06/2015, mise en service commerciale des nouveaux trains à grande vitesse (TAV) « Frecciarossa 1000 » (V 300 Zefiro ETR 1000) entre Milano-Centrale/Milan/Mailand et Roma-Termini/Rome-Terminus.
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.
- L’AEDTF milite pour l’amélioration des dessertes ferroviaires entre la France et l’Italie, et tout particulièrement avec les villes de Briançon, Chambéry, Gap, Genève, Grenoble, Lyon, Marseille, Nice, etc..
- Outre la création d’une nouvelle liaison Lyon – Torino - Milano, et du tunnel de base du Brenner, l’AEDTF souhaite la réalisation d’un tunnel de base sous le Montgenèvre et l’électrification de (Coni) Breil-sur-Roya – Nice/Nizza. L’AEDTF a participé à l’amélioration de l’offre ferroviaire dans le cadre des Jeux Olympiques d’hiver de Torino en 2006.