|
||
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY : | ||
- Région autonome de Sicile, Province de Catane, au pied du volcan Etna, sur la mer Ionienne, en Italie / Regione di Sicilia, Provincia di Catania, in Italia.
- Gare assez éloignée du Centre ville / City / Zentrum / Centro Città / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende. - Gare située sur les lignes de Messina/Messine à Catania/Catane. - La ville de Catane / Città di Catania, avait 313.882 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, intra muros en 2016. - Ville jumelée avec les villes européennes de Grenoble (Dauphiné) en France, Oswiecim en Pologne, etc. - Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 7 mètres / m ü.M. - La ville de Catane vous souhaite la bienvenue / The town of Catania send welcome to you / Cataniaer Stadtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Città di Catania / Catania bienvenido / Catania zaprasza. | ||
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP : | ||
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains Trenitalia / Italien Railways / Italian Züge / Treni Trenitalia / Trenes Trenitalia / Pociagi Trenitalia : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - ETR / Italian High Speed Train / ETR Italianische Züge / ETR Italianese Alta velocità Treni / Trenes ETR / Pociagi ETR : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Trains privés / privates trains / Privät Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - RER / … / S-Bahn / … / … / … : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitan / Metro : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Tramways / Streetcars / Strassenbahnen / Tramvie / Tramvias / Tramwaje : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Bateaux / Boats / Shiffen / Batelli / Barcos / Statek : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, dont ceux pour Reggio-di-Calabre/Regio-de-Calabre et Napoli/Naples. - Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski : Parc à vélo de moyenne capacité devant la gare. Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga : Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc : le fléchage routier « Stazione FS ». | ||
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
| ||
Billets délivrés aux guichets (sous réserve de modifications) / Tickets Office / Fahrkartenschalter / Biglietterie / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert tous les jours, 7 jours sur 7 / open every day / Geöffnet von Jeden Tag, Von 7-7 / aperto touti i giorni / abierto todo los días / Czinne od tydzien : - Ouvert de 6h00 à 21h00 + Automates / 6.00 a.m. - 9h00 p.m. + Automates (self-service machines) / 06.00 Uhr – 21.00 Uhr + Automaten / dalle 6.00 alle 21.00 + Biglietterie automatiche / del 6.00 a 21.00 + Autómatas / od 06:00 do 21:00 + PLC. Agence de Voyage (sous réserve de modifications) / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy : - Ouvert du lundi au vendredi de 9.00 à 19h00 et le samedi de 9.00 à 12.00 (fermé les dimanches et fêtes) - Open Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 7.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. –12.00 a.m. (Sundays and Public Holidays are closed). - Geöffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 19.00 und Sa. 9.00 bis 12.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen). - Aperto lunedi - venerdi : dalle 9.00 alle 19.00 e sabato dalle 9.00 alle 12.00 (chiuso domeneca e giorni festivi generali). - Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 19.00 y sábado del 9.00 a 12.00 (cerrado domingo y días de fiesta general). - Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 09:00 do 18:00, sobota od 09:00 do 12:00 (zamkniete w niedziele i swieta). Change (sous réserve de modifications) / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor : - Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués. - Yes, but no in the station and times no communicate. - Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen. - Si, ma non alla stazione e orario non confermare. - Sí, pero no en la estación y los horarios comunicados. - Tak, ale nie na stacji, a nie przekazane harmonogramow. | ||
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Messina-Marittima/Messine-Maritime, Reggio-di-Calabria/Regio-de-Calabre (IC). - Correspondance en gare de Reggio-di-Calabria/Regio-de-Calabre pour Villa San Giovanni, Bagnara, Palmi, Gioia Tauro, Rosarno, Lamezia Terme, Amantea, Paola, Eboli, Salerno/Salerne, Nocera, Napoli/Naples. * En direction de Assireale, Giare-Riposto, Fiumefredo, Taormina-Giardini, S.Teresa-di-Riva, Ali Terme, Messina-Centrale/Messine-Centrale (IC). - Correspondance en gare de Messina-Centrale/Messine-Centrale pour Palermo-Centrale/Palerme-Centrale. * En direction de Catania-Ognina, Guarda-Mangiano, Carruba, Fiumefredo, Calatabiano, Alcantara, Taormina-Giardini. * En direction de Lentini, Augusta, Siracusa/Syracuse (TER, RE). * En direction de Enna, Caltanisseta (TER, RE). * En direction de nombreuses autres destinations. - Ligne ferroviaire à voie métrique circulaire faisant le tour de l’Etna : « Circumetnea ». | ||
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + plusieurs commerces dans le hall et à proximité de la gare. - Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej. - Cathédrale Sainte Agathe / Cathedral / Dom / Duomo, cattedrale di Sant’Agata / Catedral / Katedra. - Basilique Saint-Nicolas d’Arène, église baroque Saint-Benoît, autres églises / Churches / Kirchen / Basilica di San Nicola d’Arena, Chiese / Iglesias / Kociol. - Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Città, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz. - Palais des Congrès / Congress Hall / Kongresshaus / Palazzio di Congrese / Palacio de Congreso / Palac w Kongress. - Palais des Eléphants, Dôme de Sainte-Agate. - Château fort (Castello Uusino) et Via Etnea (rue commerçante). - Fontaine des éléphants / fountain / Brunn / Fontana / Fuente / Fontanna. - Place / place / Platz / Piazza / Plaza / Plac. - Jardin / Garden / Garten / Giardini / jardin, parque / park. - Port / Harbour / Hafen / Porto / Puerto / Port. - Médiathèque / Media library / Mediathek / Biblioteca / Biblioteca. - Remparts / Ramparts / Wiekhäuser / Bastioni / Muraillas / .... - Portes, tours / towers / Toren, Turmen / Torre / Torres. - Amphithéâtre romain de 15.000 places. - Thermes romains. - Autres monuments romains. - Musée / Museum / Museum / Museo / Museo / Muzeum. - Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci. - Spécialités culinaires : plats siciliens, les seins d’Agathe (confiserie). | ||
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- ATTENTION, des lignes peuvent être fermées ou des ralentissements créés, pour causes de travaux. Se renseigner dans les gares. - ATTENTION, les trains ne sont pas tous climatisés et la ville de Catane est réputée pour être la ville la plus chaude d’Italie pendant l’été (avec souvent près de 40 °). - Nouvelles offres tarifaires et touristiques. - L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn ! | ||
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- ATTENTION, il est difficile de photographier sans autorisation dans cette gare. - Attention, surveillez vos bagages et effets personnels. - Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères (se rentre au bureau d’Information). - Attention, il est difficile de photographier sans autorisation dans l’enceinte de la gare. - Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires. - Attention, les trains ETR, TAV, TGV, AVE, Artesia, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et/ou à supplément. - Attention, les trains type ETR, Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions des autres réseaux européens. - Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés. - Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme. - Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi aux lignes classiques. - Tout ne passe pas par les TAV, ETR et TGV, pensez aussi aux lignes transversales ou touristiques comme celles de Torino Coni Breil Nice et de Bussoleno à Susa. - Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques. - Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Catane/Catania. N'hésitez pas à l’utiliser. Découvrez la Sicile par le train. - Pensez à réserver vos places sur les trains grandes lignes, surtout en période d’été ou de pointes de sports d’hiver. | ||
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112, tel 113. - Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112. - Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112, tel 118. - En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37. | ||
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- ATTENTION, il est difficile de photographier sans autorisation dans cette gare. - Matériels ferroviaires variés à traction électrique et thermique / electric’s and diesel’s engines / Electro- und Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice e Diesel. - Circulation de trains internationaux / international trains / International Züge / Treni internazionali / Trenes internacionales. - Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne. - Ligne ferroviaire à voie métrique circulaire faisant le tour de l’Etna : « Circumetnea ». - Dépôt de locomotives / locomotives shed / Lokomotiven Bw / Deposito de locomotive. - Viaduc en brique appelé « Archi della Marina », à proximité de la gare de Catane. | ||
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Le 04/10/1839, mise en service de la ligne ferroviaire de Napoli/Naples à Portici. - Le 18/08/1840, mise en service de la ligne de 12,751 km entre Milano/Milan/Mailand et Monza, par le royaume lombard-vénitien. - Le 22/05/1854, inauguration de la ligne Turin – Bussoleno – Suse / il 22/05/1854, venne dell’inaugurata dell’elettrificato Torino – Bussoleno – Susa. - Le 20/10/1856, mise en service de la ligne ferroviaire de Turin à Novare / il 22/05/1854, venne il servizio della linea ferroviara Torino – Novara. - En 1859, inauguration de la ligne ferroviaire de Rome à Civitavecchia / nel 1859, venne dell’inaugurata della linea ferrovia Roma - Civitavecchia. - Le 24/06/1866, inauguration de la 1ère gare ferroviaire de Catane. - Le 03/01/1867, mise en service de la 1ère gare ferroviaire de Catane. - Le 01/07/1869, mise en service de la ligne ferroviaire de 914 mètres de longueur reliant la gare de Catane et le port de Catane. - En 1872, création de l’Ufficio d’Arte delle Ferrovie dell’Alta Italia. - Le 04/12/1876, création de la Compagnie Internationale des Wagons-Lits (CIWL). - En 1905, 1ère circulation des tramways électriques de Catane. - Le 01/07/1905, création du Ferrovie dello Stato (FS) par fusion des compagnies de la Società Mediterranea, Adriatica e Sicula et formant un réseau de 10.557 km de lignes et doté de 2.768 locomotives. - Le 01/07/1906, reprise effective de la Rette Adriatica par les Ferrovie dello Stato (FS) / il 01/07/1906, Rette Adriatica e a loro volta definitivamente integrate nella rete stradale delle Ferrovie dello Stato (FS). - En 1906, six lignes de tramways électriques étaient en service à Catane. - En 1924, mise en service de la ligne ferroviaire de Napoli/Naples à Salerno/Salerne, par les FS. - En 1931, mise sous tension en courant continu 3 kV de la ligne ferroviaire de Napoli/Naples/Neapel à Aversa, Caserta et Benevento, par les FS. - En 1937, mise sous tension en courant continu 3 kV de la ligne ferroviaire de Battipaglia à Reggio-di-Calabria/Regio-de-Calabre, par les FS. - Le 07/04/1949, mise en service de la 1ère ligne de trolleybus (Filobus) de Catane / il 07/04/1949, filobus arrivo a Catagnia. - En avril 1951, dernière circulation des tramways électriques de Catane, remplacés par des trolleybus. - En 1954, achat de 10 trolleybus neufs FIAT/Viberti/EGC n° 231 à 240 pour le réseau de Catane. - Le 03/06/1956, en Italie, suppression de la 3ème classe, par les FS / soppresione della terza classe in Italia, per la FS. - Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE). - En 1958, mise sous tension en courant continu 3 kV de la ligne ferroviaire de Messina/Messine à Catania/Catane, par les FS. - En 1964, achat de 12 trolleybus neufs FIAT/Aerfer/EGC n° 81 à 91 pour le réseau de Catane. - Le 01/01/1966, on comptait 7 lignes de trolleybus (Filobus) à Catane. - Le 27/04/1966, dernière circulation des trolleybus (Filobus) à Catane. - En 1964, revente des 12 trolleybus FIAT/Aerfer/EGC n° 81 à 91 du réseau de Catane à Salerne/Salerno. - Le 26/05/1974, mise en service du TEE « Aurora » Roma-Termini/Rome-Terminus – Reggio-di-Calabra/Regio-de-Calabre (664 km) via Napoli-M./Naples-M., Napoli-PG/Naples-P.G., Salerno/Salerne, Paola, Amantea, Lamezia, Terme, Gioia Tauro, Villa S, Giovanni et Reggio Lido. Cette relation est assurée en rame TEE remorquée des FS tractée par des locomotives électriques E 444 des FS. - Le 01/06/1975, suppression du TEE « Aurora » Roma-Termini/Rome-Terminus – Reggio-di-Calabra/Regio-de-Calabre (664 km) via Napoli/Naples. - Le 24/02/1977, inauguration du 1er tronçon de la Ligne ferroviaire à Grande Vitesse (Direttissima) Firenze/Florence/Firenz – Roma/Rome. - En 1992, les FS deviennent une société anonyme par actions détenues en totalité par l’Etat italien. - Le 26/05/1992, inauguration du 2ème tronçon de la Ligne ferroviaire à Grande Vitesse (Direttissima) Firenze/Florence/Firenz – Roma/Rome. - En 1998, création de la SNCF Fret Italia (SFI) société de droit italien. - En 1999, mise en service de la ligne de 3,8 km de métro de Catane. - Le 01/06/2001, création de Trenitalia et de Rete Ferroviaria Italiana (RFI). - En 2008, mise en service de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) Milano /Milan/Mailand – Bologna/Bologne. - Le 13/12/2009, mise en service de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) Milano /Milan/Mailand – Roma/Rome. - Le 25/04/2015, inauguration par Monsieur Sergio MATTARELLA, Président de la République Italienne (Presidente della Republica Italianna), des nouveaux trains à grande vitesse (TAV) « Frecciarossa 1000 » (V 300 Zefiro ETR 1000) entre Milano-Centrale/Milan/Mailand et Roma-Termini/Rome-Terminus. - Le 14/06/2015, mise en service commerciale des nouveaux trains à grande vitesse (TAV) « Frecciarossa 1000 » (V 300 Zefiro ETR 1000) entre Milano-Centrale/Milan/Mailand et Roma-Termini/Rome-Terminus. | ||
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières. - L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn. - L’AEDTF milite pour l’amélioration des dessertes ferroviaires entre la France et l’Italie, et tout particulièrement avec les villes de Briançon, Chambéry, Gap, Genève, Grenoble, Lyon, Marseille, Nice, etc.. Outre la création d’une nouvelle liaison Lyon – Torino – Milano, et du tunnel de base du Brenner, l’AEDTF souhaite la réalisation d’un tunnel de base sous le Montgenèvre et l’électrification de (Coni) Breil-sur-Roya – Nice. L’AEDTF a participé à l’amélioration de l’offre ferroviaire dans le cadre des Jeux Olympiques d’hiver de Torino en 2006. |