|
||
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY : | ||
- Région de Lombardie, Province de Crémone, en Italie / Italy / Italien / Regione di Lombardinese, Giunta di Lombardinese, Provincia di Cremona, in Italia.
- Gare Centrale / Stazione Centrale (via dente, n° 68), assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Città / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende. - Gare située à la bifurcation des lignes pour Brescia, Mantova, Fidenza, Piacenza, Codogno. - La ville de Crémone / Città di Cremona, avait 71.973 Centre ville / City / Zentrum / Centro Città / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende, intra muros en 2016. - Ville où naquit Monteverdi, l’inventeur de l’opéra, et ville patrie des luthiers (Stradivarius). - Ville jumelée avec la ville européenne de Alaquàs en Espagne. - Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 45 mètres / m ü.M. - La ville de Crémone vous souhaite la bienvenue / The town of Cremona send welcome to you / Cremonaer Stadtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Città di Cremona / Cremona bienvenido / Witamy Cremona (Cremona zaprasza). | ||
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP : | ||
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains Trenitalia / Italien Railways / Italian Züge / Treni Trenitalia / Trenes Trenitalia / Pociagi Trenitalia : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - ETR / Italian High Speed Train / ETR Italianische Züge / ETR Italianese Alta velocità Treni / Trenes ETR / Pociagi ETR : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Trains privés / privates trains / Privät Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - RER / … / S-Bahn / … / … / … : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitano / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Tramways / Streetcars / Straßenbahnen / Tramvie / Tranvías / Tramwaje : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Bateaux / Boats / Schiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobús / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ceux du réseau urbain (avec possibilité de billet de bus valable toute la journée / per possibile de ticket bus vale tutto il giorno. - Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Taxis / Taxi / Taxi / Taxi / Taxi / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski : - Parc à vélo de moyenne capacité devant la gare. - Service de location de cycles / Servizio nolegiare delli bicicletti. Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga : Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc : le fléchage routier «Stazione FS». | ||
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
| ||
Billets délivrés aux guichets (sous réserve de modifications) / Tickets Office / Fahrkartenschalter / Biglietterie / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert tous les jours, 7 jours sur 7 / open every day / Geöffnet von Jeden Tag, Von 7-7 / aperto touti i giorni / abierto todo los días / Czinne od tydzien : - Ouvert de 6h35 à 20h15 + Automates / 6.35 a.m. - 8h15 p.m. + Automates (self-service machines) / 06.35 Uhr – 20.15 Uhr + Automaten / dalle 6.35 alle 20.15 + Biglietterie automatiche / del 6.35 a 20.15 + Autómatas / od 06:35 do 20:15 + PLC. Agence de Voyage (sous réserve de modifications) / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy : - Ouvert du lundi au vendredi de 9h00 à 18h00 et le samedi de 9h00 à 12h00 (fermé les dimanches et fêtes). - Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 6.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. – 12.00 a.m. (Sundays and Public Holidays are closed). - Geöffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 18.00 und Sa. 09.00 bis 12.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen). - Aperto lunedi - venerdi : dalle 9.00 alle 18.00 e sabato dalle 9.00 alle 12.00 (chiuso domeneca e giorni festivi generali). - Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 18.00 y sábado del 9.00 a 12.00 (cerrado domingo y días de fiesta general). - Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 09:00 do 18:00, sobota od 09:00 do 12:00 (zamkniete w niedziele i swieta). Change (sous réserve de modifications) / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor : - Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués. - Yes, but no in the station and times no communicate. - Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen. - Si, ma non alla stazione e orario non confermare. - Sí, pero no en la estación y los horarios comunicados. - Tak, ale nie na stacji, a nie przekazane harmonogramow. | ||
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Codogno, Lodi, Milano-Centrale/Milan-Centrale/Mailand (RE). - Correspondance en gare de Bologna-Centrale/Bologne-Centrale pour Venezia-Mestre/Venise-M., Venezia-Santa-Lucia/Venise-Sainte-Lucie. - Correspondance en gare de Milano-Centrale/Milan/Mailand pour Rho, Arona, Stresa, Domodossola, Brig/Brigue/Briga, Visp/Viège, Bern/Berne/Berna, Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS (changement de train/Kreuzung), Freiburg-(Breisgau)-Hbf/Fribourg-(Brisgau)-Ple, Karlsruhe-Hbf-Carlsruhe-Ple, Mannheim-Hbf. - Correspondance en gare de Milano-Centrale/Milan/Mailand pour Rho, Arona, Stresa, Domodossola, Brig/Brigue/Briga, Visp/Viège, Bern/Berne/Berna, Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS (changement de train/Kreuzung), Mulhouse-Ville, Colmar, Strasbourg-Ville. - Correspondance en gare de Milano-Centrale/Milan/Mailand pour Rho, Arona, Stresa, Domodossola, Brig/Brigue/Briga, Sion, Lausanne/Losanna, Genève/Genf/Genivra (changement de train/Kreuzung), Bellegarde, Aix-les-Bains, Chambéry, Grenoble-Universités-Gières, Grenoble (Ville/City/Stadt/Città). - Correspondance en gare de Milano-Centrale/Milan/Mailand pour Pavia/Pavie. * En direction de Caltelvetro, Piacenza/Piacence, Fidenza (RE). - Correspondance en gare de Piacenza/Piacence pour Voghera, (changement de train/Kreuzung), Pavia/Pavie. - Correspondance en gare de Piacenza/Piacence pour Voghera, Alessandria/Alexandrie, Torino-Lingotto, Torino-Porta-Nuova/Turin-P.N. - Correspondance en gare de Piacenza/Piacence pour Voghera, Alessandria/Alexandrie (changement de train/Kreuzung), Aqui, Savona/Savone, Alassio, San Remo, Ventimiglia/Vintimille. - Correspondance en gare de Piacenza/Piacence pour Fidenza, Parma/Parme, Bologne-Centrale/Bologne-Centrale. - Correspondance en gare de Fidenza pour Viareggio, Pisa-Centrale/Pise-Centrale. * En direction de Villetta Magnanino, Mantova/Mantoue (RE). * En direction de Olmeneta, Brescia (RE). * En direction de Olmeneta, Treviglio (RE). * En direction de Cremona-Porta-Milano, Iseo (RE). * En direction de nombreuses autres destinations. | ||
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Plusieurs commerces dans le hall et à proximité de la gare. - Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej. - Ville où naquit Monteverdi, l’inventeur de l’opéra, et ville patrie des luthiers (Stradivarius). - Cathédrale, avec son campanile de 112 mètres de hauteur, baptistère / Cathedral / Dom / Duomo e Campanile del Torrazzo (112 m), battistero / Catedral / Katedra. - Eglise Saint Augustin, église de tous les Saints / Churches / Kirchen / Chiesa San Agostino, chiesa San Sigismondo / Iglesias / Kociol. - Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Cità, Palazzo comunale, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz. - Fontaine / fountain / Brunn / Fontana / Fuente / Fontanna. - Place / place / Platz / Piazza / Plaza / Plac. - Jardin / Garden / Garten / Giardini / jardin, parque / park. - Musée civique Ala Ponzone, musée Stradivarius (musée du Violon) / Museum / Museum / Museo civico Ala Ponzone, museo Stradivariano / Museos / Muzeum. - Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci. - Spécialités culinaires : nougat et moutarde crémoise / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, il torrone. | ||
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- ATTENTION, des lignes peuvent être fermées ou des ralentissements créés, pour causes de travaux. Se renseigner dans les gares. - Nouvelles offres tarifaires et touristiques. - L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn ! | ||
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- ATTENTION, il est difficile de photographier sans autorisation dans cette gare. - Attention, surveillez vos bagages et effets personnels. - Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères. - Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires. - Attention, les trains TGV, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément. - Attention, les trains type Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions de la SNCF dont les abonnements fréquence. - Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés. - Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme. - Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi aux lignes classiques. - Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques. - Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes près de Cremona/Crémone. N'hésitez pas à les utiliser. - Pensez à réserver vos places sur les trains grandes lignes, surtout en période d’été ou de pointes de sports d’hiver. | ||
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112, tel 113. - Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112. - Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112, tel 118. - En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37. | ||
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- ATTENTION, il est difficile de photographier sans autorisation dans cette gare. - Matériels ferroviaires variés à traction électrique et thermique / electric’s and diesel’s engines / Elektro und Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotivi elettrici e diesel. - Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne. | ||
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Le 18/08/1840, mise en service de la ligne de 12,751 km entre Milano/Milan/Mailand et Monza, par le royaume lombard-vénitien. - Le 22/05/1854, inauguration de la ligne Turin – Bussoleno – Suse / il 22/05/1854, venne dell’inaugurata dell’elettrificato Torino – Bussoleno – Susa. - Le 20/10/1856, mise en service de la ligne ferroviaire de Turin à Novare / il 22/05/1854, venne il servizio della linea ferroviara Torino – Novara. - Le 01/05/1863, mise en service de la gare de Crémone / il 01/05/1863, la stazione di Cremona entrò in servizio. - Le 01/05/1863, mise en service de la ligne ferroviaire de Treviglio à Crémone / il 01/05/1863, entrò in servizio della linea Treviglio – Cremona. - Le 17/08/1867, ouverture de la ligne ferroviaire sommitale du Brenner de 126 km entre Innsbruck, Brennero et Bozen, par le SB. - Le 17/09/1871, inauguration du tunnel ferroviaire du Mont Cenis, entre Bardonecchia/Bardonnèche et Modane. - En 1872, création de l’Ufficio d’Arte delle Ferrovie dell’Alta Italia. - Le 01/07/1905, création des Chemins de Fer de l’Etat Italien / Ferrovie dello Stato (FS). - En 1934, mise en service de la ligne entre Legnaco et Ostiglia, par les FS. - En 1938, mise en service de l’électrification en 3 kV cc de la ligne ferroviaire entre Milano/Milan/Mailand et Bologna/Bologne, par les FS. - Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE). - En avril 1974, la locomotive à vapeur Gr 743.191 (type 140 Franco-Crosti) du dépôt de Crémone tracte un train de marchandises Crémone – Mantoue, composé d’une ancienne locomotive à vapeur froide, d’un fourgon à bagages et d’une rame de wagons tombereaux chargés de ferraille / nel aprile 1974, la locomotive a vapore Gr 741.191 (Franco-Crosti, tipo 140) del deposito di Cremona nel treno merci Cremona – Montova con un locomotive a vapore, un vagone bagagli e multi carri. - En 1975, le dépôt de locomotives de Cremona/Crémone avaient toujours des locomotives à vapeur en service. - En mai 1975, la locomotive à vapeur Gr 743.304 (type 140 Franco-Crosti) du dépôt de Crémone tracte un train de marchandises Crémone – Brescia / nel maggio 1975, la locomotive a vapore Gr 741.304 (Franco-Crosti, tipo 140) del deposito di Cremona nel treno merci Cremona – Brescia. - Le 24/02/1977, inauguration du 1er tronçon de la Ligne ferroviaire à Grande Vitesse (Direttissima) Firenze/Florence/Firenz – Roma/Rome. - En avril 1984, mise en service de l’électrification en 3 kV cc de la ligne entre Brescia et Cremona/Crémone, par les FS/per FS. - Le 21/09/1985, la locomotive à vapeur historique Gr 685.068 venant d’être restaurée main non fonctionnelle est présentée en gare de Crémone / il 21/09/1985, la locomotive a vapore storico Gr 685.068, al termine dei lavori di restauro non funzionale, vienne esposta sul plazzale lato est de la stazione di Cremona. - En avril 1988, mise en service de l’électrification en 3 kV cc de la ligne entre Cremona/Crémone et Mantova/Mantoue, par les FS/per FS. - En 1987, mise en service de l’horaire cadencé sur Milano/Milan/Mailand – Roma/Rome – Napoli/Naples/Neapel, par les FS. - Le 09/03/1988, la locomotive à vapeur Gr 740.130 (type 140), du dépôt de Crémone, manœuvre au dépôt / il 19/03/1988, la locomotive a vapore Gr 740.130 (tipo 140), del deposito di Cremona, in manovra per uscire dal deposito ed effettuare una corsa prova fino a Piadena. - En 1992, les FS deviennent une société anonyme par actions détenues en totalité par l’Etat italien. - Le 26/05/1992, inauguration du 2ème tronçon de la Ligne ferroviaire à Grande Vitesse (Direttissima) Firenze/Florence/Firenz – Roma/Rome. - En 1998, création de la SNCF Fret Italia (SFI), société de droit italien. - Le 01/06/2001, création de Trenitalia et de Rete Ferroviaria Italiana (RFI). - En 2002, début de la construction de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) Torino/Turin – Milano/Milan/Mailand. - Le 07/02/2006, inauguration de la ligne ferroviaire à grande vitesse (LGV) entre Turin et Novare, par RFI / il 07/02/2006, venne dell’inaugurata della ferrovia ad alta velocità Torino – Novara, per RFI. - Du 10 au 26/02/2006 Jeux Olympiques d’Hiver de Turin / Giochi Olimpici di Torino nel febbraio 2006. - Le 25/05/2006, le train à grande vitesse (TAV) expérimental ETR 500-Y2 de RFI atteint la vitesse de 352 km/h au PK 59 de la ligne ferroviaire à grande vitesse (LGV) entre Turin et Novare / il 25/02/2006, il convoglio diagnostico sperimentale ETR 500-Y2 di RFI ha raggiunto alla progressiva chilometrica 59 i 352 km/h sù la ferrovia ad alta velocità Torino – Novara. - En 2008, mise en service de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) Milano /Milan/Mailand – Bologna/Bologne. - Le 28/09/2009, mise en service de la ligne ferroviaire à grande vitesse (LGV) entre Novare et Milan, par RFI / il 28/09/2009, venne in servizio della ferrovia ad alta velocità Novara – Milano, per RFI. - Le 05/12/2009, inauguration de la ligne ferroviaire à grande vitesse (LGV) entre Novare et Milan, par RFI / il 05/12/2009, venne dell’inaugurata della ferrovia ad alta velocità Novara – Milano, per RFI. - Le 13/12/2009, mise en service de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) Milano/Milan/Mailand – Roma/Rome. - Le 05/05/2013, la locomotive historique à vapeur Gr 640.100 des FS, pavoisée, tracte un train spécial Treviglio – Cremona/Cremone à l’occasion du 150ème anniversaire de la ligne avec une rame de 2 voitures « Cents portes », en livrée grise, 2 voitures « Cents portes », en livrée brune, 1 voiture Corbellini, en livrée brune, un couvert, en livrée brun rouge à toit arrondi, et un couvert, en livrée grise à toit circonflexe. - Le 25/04/2015, inauguration par Monsieur Sergio MATTARELLA, Président de la République Italienne (Presidente della Republica Italianna), des nouveaux trains à grande vitesse (TAV) « Frecciarossa 1000 » (V 300 Zefiro ETR 1000) entre Milano-Centrale/Milan/Mailand et Roma-Termini/Rome-Terminus. - Le 14/06/2015, mise en service commerciale des nouveaux trains à grande vitesse (TAV) « Frecciarossa 1000 » (V 300 Zefiro ETR 1000) entre Milano-Centrale/Milan/Mailand et Roma-Termini/Rome-Terminus. - Le 11/12/2016, mise en service de la nouvelle ligne ferroviaire entre Genova/Gênes/Genoa/Genua et Ventimiglia/Vintimille via le tunnel d’Imperia. Le nouveau tronçon à double voie est plus long (147km) que l’ancien (103 km) à voie unique et ne longe plus le littoral. | ||
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières. - L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn. - L’AEDTF milite pour l’amélioration des dessertes ferroviaires entre la France et l’Italie, et tout particulièrement avec les villes de Briançon, Chambéry, Gap, Genève, Grenoble, Lyon, Marseille, Nice, etc.. - Outre la création d’une nouvelle liaison Lyon – Torino - Milano, et du tunnel de base du Brenner, l’AEDTF souhaite la réalisation d’un tunnel de base sous le Montgenèvre et l’électrification de (Coni) Breil-sur-Roya - Nice. L’AEDTF a participé à l’amélioration de l’offre ferroviaire dans le cadre des Jeux Olympiques d’hiver de Torino en 2006. |