GARE de MILANO - NORD - Cadorna (Milan - Nord - Cadorna) (Stazione Trenitalia FS e stazione FNM)
 
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Région de Lombardie, Province de Milan, en Italie / Italy / Lombardiner Land, Italian / Giunta di Lombardinese, Provincia di Milano.
- Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Città / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- La gare de Milano-Nord-Cadorna est située sur la ligne de Saronno à Asso.
- La ville de Milan / Città di Milano, avait 1.350.387 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, intra muros en 2016 et son agglomération comptait environ 4.000.000 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec.
- Ville jumelée avec les ville européennes de Lyon en France, Francfort-sur-le-Main/Frankfurt-am-Main en Allemagne, Birmingham au Royaume Uni, etc.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 120 mètres / m ü.M.
- L’écrivain (de Grenoble, en FR) Marie – Henri BEYLE, dit STENDHAL y vint en l’an 1800 et y séjourna longuement de 1814 à 1821 et trouva la ville de Milan / Cità di Milano / Mailander Stadt, si belle qu’il l’appellera la « beauté parfaite » et trouva les milanais « généreux et rusés ».
- La ville de Milan vous souhaite la bienvenue / The town of Milan send welcome to you / Mailander Stadtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Città di Milano / Milano bienvenido / Milano zaprasza.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains Trenitalia / Italien Railways / Italian Züge / Treni Trenitalia / Trenes Trenitalia / Pociagi Trenitalia : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- ETR / Italian High Speed Train / ETR Italianische Züge / ETR Italianese Alta velocità Treni / Trenes ETR / Pociagi ETR : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- TGV / French High Speed Trains / Französische ICE / TGV Treni Alta velocità / TGV Trenes Alta Velocidad / Pociagi TGV : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trains CFF / Swiss Federal Railways / SBB Züge / Treni FFS / Trenes CFF / Pociagi CFF : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trains Thello / Thello trains / Thello Züge / Treni Thello / Trenes Thello / Thello Pociagi : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains privés / privates trains / Privät Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitan / Metro : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, lignes M1, M2.
- Tramways / Streetcars / Strassenbahnen / Tramvie / Tramvias / Tramwaje : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, (voir «Tramways»).
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bateaux / Boats / Shiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ceux du réseau urbain de l’ATM.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de moyenne capacité devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Stazione Nord Cadorna» ou «Stazione dell Nord Cadorna».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets (sous réserve de modifications) / Tickets Office / Fahrkartenschalter / Biglietterie / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert tous les jours, 7 jours sur 7 / open every day / Geöffnet von Jeden Tag, Von 7-7 / aperto touti i giorni / abierto todo los días / Czinne od tydzien :
- Ouvert de 6h15 à 21h20 / Opening 6.15 a.m. – 9h20 p.m. / Geöffnet 06.15 Uhr bis 21.20 Uhr / dalle 6.15 alle 21.20 / del 6.15 a 21.20 / od 06:15 do 21:20.
- Automates / Automates (self-service machines) / Automaten / Biglietterie automatiche / Autómatas / PLC.

Agence de Voyage (sous réserve de modifications) / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués.
- Yes, but no in the station and times no communicate.
- Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen.
- Si, ma non alla stazione e orario non confermare.
- Sí, pero no en la estación y los horarios comunicados.
- Tak, ale nie na stacji, a nie przekazane harmonogramow.

Change (sous réserve de modifications) / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués.
- Yes, but no in the station and times no communicate.
- Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen.
- Si, ma non alla stazione e orario non confermare.
- Sí, pero no en la estación y los horarios comunicados.
- Tak, ale nie na stacji, a nie przekazane harmonogramow.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Rho Fiera, Legnano, Busto Arsizio, Gallatare, Casorate-Sempione, Somma Lombardo, Vergiate, Sesto Calende, Dormelletto, Arona, Meina, Lesa, Belgirate, Stresa, Baveno, Verbiana-Pallanza, Mergozzo, Promosello-Chiovenda, Vogogna, Ossola, Domodossola (RE, Trenord)
- Correspondance en gare de Domodossola pour Santa-Maria-Maggiore, Malesco, Camedo, Intragna, Tegna, Locarno, Lugano.
- Correspondance en gare de Domodossola pour Brig/Brigue/Briga, Sierre/Siders, Sion.
* En direction de Malpensa-Aeroperto (RE, Trenord).
* En direction de Seveso, Canzo (RE, Trenord).
* En direction de Seveso, Asso (RE, Trenord).
* En direction de Saronno, Como (RE, Trenord).
* En direction de Saronno (S3, Trenord).
* En direction de Camnago-Lentate (S4, Trenord).
* En direction de nombreuses autres destinations.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + plusieurs commerces dans le hall et à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystyczne
- Cathédrale en gothique flamboyant (avec trésor) / Cathedral / Dom / Duomo, cattedrale / Catedral / Katedra.
- Basilique Saint-Maurice, basilique Saint-Ambroise, Eglise Sainte Marie de la Grâce, Eglise Saint-Eustache / medieval Churches / mittelalterlich Kirchen / Basilica San Maurizio, Basilica San Ambrogio, Chiesa Santa Maria delle Grazie, Chiesa San Eustorgio / Iglesias / Kosciol.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Città, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Palais des Congrès / Congress Hall / Kongresshaus / Palazzio di Congrese / Palacio de Congresso / Palac w Kongress.
- Palais des Expositions / Exhibitions Hall / Messehaus / Palazzio di ... / Palacio de … / Palac w narazac.
- Zone piétonne / Pedestrian zone / Fussgangerzone / Zona pedestriale / Zona Peatonale / Strefa pieszych.
- Château Sforzesco / Castle / Schloss / Castello Sforzesco / Castillo / Zamek.
- Célèbre Galerie couverte Victor Emmanuel / Galleria Vittorio Emanuele.
- Fontaine / fountain / Brunn / Fontana / Fuentes / Fontanna.
- Parc et jardins / garden / Garten / giardini / Giardini / jardin, parque / park.
- Médiathèque / Media library / Mediathek / Biblioteca.
- Théâtre de la Scala / Theatre / Theater / Teatro alla Scala / teatro / teatr.
- Opéra / opera / Opera / opera / teatro de la ôpera / operja.
- Galerie d’Art moderne / Gallery / moderne Art Kunzmuseum / Galleria d’Arte moderna.
- Musées, pinacothèques / Museum / Museum / Musei, Pinacoteca di Brera, Pinacoteca Ambrosiana / Museos / Muzeum.
- Université / University / Universität / Università / Universidad / Uniwersytet.
- Auberge de Jeunesse / Youth hostel / Jugend Herbege / Ostello della gioventù / alberge de juventud / Schronisko mlodziezowe.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos tipicos de la zona / Specjalnosci.
- Spécialités culinaires : escalopes milanaises, spaghetti à la milanaise, panettone / Specialities / Spezialitäten / Specialiti.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- ATTENTION, il est difficile de photographier sans autorisation dans cette gare.
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- ATTENTION, il est difficile de photographier sans autorisation dans cette gare.
- ATTENTION, surveillez vos bagages et effets personnels.
- ATTENTION, peu de personnes parlent les langues étrangères.
- ATTENTION, il existe d’autres gares à Milan/Milano/Mailand : Milano-Centrale, Milano-Porta-Garibaldi, Milano-Lambrate et/e Milano- Rogoredo.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Attention, les trains ETR, TAV, TGV, AVE, ICE, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et/ou à supplément.
- Attention, les trains type Artesia, Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions de Trenitalia, CFF, DB et SNCF.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi aux lignes classiques.
- Vous pouvez utiliser les trains reliant Milano-Centrale/Milan/Mailand à Brig/Brigue/Briga, Sion, Lausanne/Losanna, Genève/Genf/Genivra ou Zürich-HB (ces trains sont à réservation obligatoire en trafic international).
- Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Milano/Milan/Mailand. N'hésitez pas à les utiliser.
- La gare de Milano-Centrale est desservie directement par les TGV Paris-GL – Milano-Centrale/Milan/Mailand. Ces derniers transitent par la gare de Torino – Porta-Susa (Torino-P.S.). Un train régulier quotidien relie Torino-P.N. à Nice via Coni/Cuneo et Breil-sur-Roya (ligne touristique remarquable).
- En cas de coupure de la ligne entre Nice-Ville et l’Italie (via Monaco), les voyageurs à venant du Nord de l’Italie et désirant se rendre sur le Sud de la France ont intérêt à transiter par la Suisse via Genève/Genf/Genivra (Gare de Cornavin) en passant par Grenoble ou par Lyon/Lione en transitant via Valence. Les voyageurs peuvent aussi rejoindre Torino/Turin puis transiter par la ligne Coni/Cuneo – Breil-sur-Roya – Nice-Ville/ Nizza-Cità.
- Transports urbains assurés par le service de l’Agence de Transports Municipale (ATM)/ Servizio dell’Agenzia Trasporti Municipale (ATM).
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112, tel 113.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112, tel 118.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- ATTENTION, il est difficile de photographier sans autorisation dans cette gare.
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique et thermique / electric’s and diesel’s engines / Electro- und Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice e Diesel.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
- Dépôt de locomotives / locomotives shed / Lokomotiven Bw / Deposito de locomotive.
- Lignes de tramways / Lines of tramcars / Strassenbahnlinien / Linee Tranviaria / Lineas de Tramvias / Tramwaje.
- Ancien matériel de tramway toujours en service sur certaines lignes. <
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Le 04/10/1839, mise en service de la ligne ferroviaire de 7,640 km de Naples à Granatello de Portici / il 04/10/1839, venne il servizio della linea ferroviara (7,640 km) Napoli – Granatello di Portici.
- Le 18/08/1840, mise en service de la ligne de 12,751 km entre Milano/Milan/Mailand et Monza, par le royaume lombard-vénitien.
- En 1864, inauguration de la 1ère gare centrale de Milan / nel 1864, venne dell’inaugurata della prima stazione centrale di Milano.
- En 1872, création du Bureau d’Art du Chemin de fer de Haute-Italie / nel 1872, venne il servizio dell’Ufficio d’Arte delle Ferrovie dell’Alta Italia.
- Le 08/07/1876, mise en service de la 1ère ligne de tramway de Milan / il 08/07/1876, venne il servizio della prima linea tranviaria di Milano.
- En 1879, inauguration de la gare de Milan-Nord-Cadorna / nel 1879, venne dell’inaugurata della stazione di Milano Nord Cadorna.
- En 1899, expérimentation d’une traction par accumulateurs (système Faure-Planté) sur la ligne entre Milano/Milan/Mailand et Monza, par les FS.
- En octobre 1901, mise en service de l’électrification par rail conducteur en 650 V cc sur la ligne entre Milano/Milan/Mailand et Varese, par les FS.
- Le 01/01/1902, création des Chemins de Fer Fédéraux suisses (CFF) / Swiss Federal Railways (SBB) / Schweizerische Bundesbahn (SBB) / Ferrovie Federali Svizzere (FFS).
- Le 01/07/1905, création des Chemins de Fer de l’Etat Italien / Ferrovie dello Stato (FS) par fusion des compagnies de la Società Mediterranea, Adriatica e Sicula et formant un réseau de 10.557 km de lignes et doté de 2.768 locomotives.
- Le 01/07/1906, reprise effective de la Rette Adriatica par les Ferrovie dello Stato (FS) / il 01/07/1906, Rette Adriatica e a loro volta definitivamente integrate nella rete stradale delle Ferrovie dello Stato (FS).
- En 1906, création du chemin de fer Bern – Lötschberg – Simplon (BLS).
- Le 27/11/1923, mise en service de la ligne entre Ponte Brolla et Camedo (Domodossola), (FRT).
- Le 02/03/1930, transformation de l’électrification en 15 kV-2/3 Hz de la ligne ferroviaire entre Brig/Brigue/Briga et Iselle di Trasquera, par les CFF.
- Le 15/05/1930, transformation de l’électrification 15 kV-2/3 Hz en de la ligne ferroviaire entre Iselle di Trasquera et Domodossola, par les FS.
- En 1938, mise en service de l’électrification en 3 kV cc de la ligne ferroviaire entre Milano/Milan/Mailand et Bologna/Bologne, par les FS.
- En 1943, bombardement de la gare de Milan-Nord-Cadorna / nel 1943, venne destruzione dai bombardamenti della stazione di Milano Nord Cadorna.
- Le 14/10/1945, création des Chemins de Fer Fédéraux de l’Etat autrichien, les Österreisch BundesBahnen (ÖBB).
- Le 03/06/1956, en Italie, suppression de la 3ème classe, par les FS / soppresione della terza classe in Italia, per la FS.
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE).
- En 1957, transfert de 22 tramways de type PCC du réseau de Milano/Milan/Mailand, réimmatriculés dans la série 8000 à Rome/Roma.
- Le 24/02/1977, inauguration du 1er tronçon de la Ligne ferroviaire à Grande Vitesse (Direttissima) Firenze/Florence – Roma-Termini/Rome-Terminus.
- Le 31/05/1987, mise en service de l’horaire cadencé sur Milano-Centrale/Milan/Mailand – Roma/Rome – Napoli-Centrale/Naples-Centrale, par les FS.
- En 1992, les FS deviennent une société anonyme par actions détenues en totalité par l’Etat italien.
- Le 26/05/1992, inauguration du 2ème tronçon de la Ligne ferroviaire à Grande Vitesse (Direttissima) Firenze/Florence – Roma/Rome.
- Le 01/06/2001, création de Trenitalia et de Rete Ferroviaria Italiana (RFI).
- Le 11/03/2002, présentation officielle de la nouvelle rame de tramway, type Sirio de Breda, n° 7101 de l’ATM S.p.A. au dépôt de Teodosio à Milano.
- En juin 2002, mise en service du prolongement de la passante de Milano/Milan/Mailand entre Porta Venezia et Dateo.
- Le 12/12/2004, mise en service de la desserte assurée par TILO S.A. (société mixte CFF/Trenitalia) entre Chiasso et Milano-Centrale/Milan/Mailand (ligne R).
- Le 10/09/2005, le train 10797 du groupement TILO S.A. relie Chiasso à Milano-Centrale/Milan/Mailand (ligne R) tracté par la locomotive électrique E 464 194 des FS.
- En 2008, mise en service de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) Milano-Centrale/Milan/Mailand – Bologna/Bologne.
- Le 13/12/2009, mise en service de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) Milano/Milan/Mailand – Roma/Rome.
- Le 06/05/2012, journée portes ouvertes (Porte aperte Trenord) de Trenord pour la ligne Milano/Milan/Mailand – Firenze/Florence.
- Du 01/05/2015 au 31/10/2015, Exposition Universelle de Milan / Universal Exposition from Milan / Expo Mailand / Esposizione Universale di Milano.
- (voir aussi l’historique/storico des autres gares de Milano-Centrale, Milano-Porta-Garibaldi, Milano-Lambrate et/e Milano- Rogoredo).
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.
- L'AEDTF est favorable aux tramways sur rail et aux trams - trains.
- L’AEDTF milite pour l’amélioration des dessertes ferroviaires entre la France et l’Italie, et tout particulièrement avec les villes de Briançon, Chambéry, Gap, Genève, Grenoble, Lyon, Marseille, Nice, etc..
- Outre la création d’une nouvelle liaison Lyon/Lione – Torino/Turin – Milano/Milan/Mailand, et du tunnel de base du Brenner, l’AEDTF souhaite la réalisation d’un tunnel de base sous le Montgenèvre et l’électrification de (Coni) Breil-sur-Roya - Nice. L’AEDTF a participé à l’amélioration de l’offre ferroviaire dans le cadre des Jeux Olympiques d’hiver de Torino/Turin en 2006. L’AEDTF soutient le projet de tunnel de base du Brennero/Brenner.