GARE de PARMA (Parme) (Stazione Trenitalia FS)
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Région d’Emilie-Romagne, Province de Parme, Duché de Parme, sur la Parma, en Italie / Italy / Italien / Regione di Emilia-Romania, Giunta di Emilia-Romania, Provincia di Parma, Ducciesa di Parma, sù la Parma, in Italia.
- Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Città / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- Gare située à la bifurcation des lignes pour Fidenza, Padena, Guastalla, Reggio d’Emilia, Sarzana.
- La ville de Parme / Città di Parma, avait 194.464 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, intra muros en 2016.
- Ville jumelée (Gemellaggi) avec les villes européennes de Tours et Bourg-en-Bresse en France, Worms en Allemagne, Seghedino en Hongrie, etc.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 57 mètres / m ü.M.
- La ville de Parme vous souhaite la bienvenue / The town of Parma send welcome to you / Parmaer Stadtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Città di Parma / Parma bienvenido / Witamy Parma (Parma zaprasza).
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains Trenitalia / Italien Railways / Italian Züge / Treni Trenitalia / Trenes Trenitalia / Pociagi Trenitalia : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- ETR / Italian High Speed Train / ETR Italianische Züge / ETR Italianese Alta velocità Treni / Trenes ETR / Pociagi ETR : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitano / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Tramways / Streetcars / Straßenbahnen / Tramvie / Tranvías / Tramwaje : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bateaux / Boats / Schiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobús / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ceux du réseau urbain (avec possibilité de billet de bus valable toute la journée) / Si (per possibile de ticket bus vale tutto il giorno).
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Taxis / Taxi / Taxi / Taxi / Taxi / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

- Parc à vélo de fmoyenne capacité devant la gare.
- Service de location de cycles / Servizio nolegiare delli bicicletti.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Stazione FS».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets (sous réserve de modifications) / tickets office / fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert tous les jours, 7 jours sur 7 / open every day / Geöffnet von Jeden Tag, Von 7-7 / aperto touti i giorni / abierto todo los días / Czinne od tydzien :
- Ouvert de 6h00 à 21h00 / Opening 6.00 a.m. – 9h00 p.m. / Geöffnet 06.00 Uhr bis 21.00 Uhr / dalle 6.00 alle 21.00 / del 6.00 a 21.00 / od 06:00 do 21:00.
- Automates / Automates (self-service machines) / Automaten / Biglietterie automatiche / Autómatas / PLC.

Agence de Voyage (sous réserve de modifications) / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du lundi au vendredi de 9h00 à 18h00 et le samedi de 9h00 à 12h00 (fermé les dimanches et fêtes).
- Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 6.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. – 12.00 a.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 18.00 und Sa. 09.00 bis 12.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 9.00 alle 18.00 e sabato dalle 9.00 alle 12.00 (chiuso domeneca e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 18.00 y sábado del 9.00 a 12.00 (cerrado domingo y días de fiesta general).
- Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 09:00 do 18:00, sobota od 09:00 do 12:00 (zamkniete w niedziele i swieta).

Change (sous réserve de modifications) / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués.
- Yes, but no in the station and times no communicate.
- Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen.
- Si, ma non alla stazione e orario non confermare.
- Sí, pero no en la estación y los horarios comunicados.
- Tak, ale nie na stacji, a nie przekazane harmonogramow.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Fidenza, Piacenza/Piacence, Milano-Porta-Garibaldi/Milan-Porte-Garibaldi, Novara, Vercelli, Torino-Porta-Nuova/Turin-Porte-Neuve (ICN).
- Correspondance en gare de Torino-Porta-Nuova/Turin-Porte-Neuve pour Torino-Porta-Suza/Turin-P-S. (changement de train/Kreuzung), Oulx, Modane, Saint-Jean-de-Maurienne, Chambéry, Lyon-Part-Dieu/Lione-P.D., Paris-G.L./Parigi-G.L. (par TGV/TAV).
- Correspondance en gare de Torino-Porta-Nuova/Turin-Porte-Neuve pour Torino-Porta-Suza/Turin-P-S. (changement de train/Kreuzung), Oulx, Modane, Saint-Jean-de-Maurienne, Chambéry (changement de train/Kreuzung), Grenoble-Universités-Gières (Università), Grenoble (Città).
- Correspondance en gare de Torino-Porta-Nuova/Turin-Porte-Neuve pour Avigliana, Bussoleno, Chiomonte, Oulx, Bardonecchia/Bardonnèche.
- Correspondance en gare de Torino-Porta-Nuova/Turin-Porte-Neuve pour Avigliana, Bussoleno (changement de train), Susa.
- Correspondance en gare de Torino-Porta-Nuova/Turin-Porte-Neuve pour Chivasso, Ivrea, Verres, Saint-Vincent, Châtillon, Aosta/Aoste.
* En direction de Castegulefo, Piacenza/Piacence, Codogno, Milano-Centrale/Milan-Centrale/Mailand (IC).
- Correspondance en gare de Milano-Centrale/Milan/Mailand pour Rho, Arona, Stresa, Domodossola, Brig/Brigue/Briga, Visp/Viège, Bern/Berne/Berna, Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS (changement de train/Kreuzung), Freiburg-(Breisgau)-Hbf/Fribourg-(Brisgau)-Ple, Karlsruhe-Hbf-Carlsruhe-Ple, Mannheim-Hbf.
- Correspondance en gare de Milano-Centrale/Milan/Mailand pour Rho, Arona, Stresa, Domodossola, Brig/Brigue/Briga, Visp/Viège, Bern/Berne/Berna, Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS (changement de train/Kreuzung), Mulhouse-Ville, Colmar, Strasbourg-Ville.
- Correspondance en gare de Milano-Centrale/Milan/Mailand pour Rho, Arona, Stresa, Domodossola, Brig/Brigue/Briga, Sion, Lausanne/Losanna, Genève/Genf/Genivra (changement de train/Kreuzung), Bellegarde, Aix-les-Bains, Chambéry, Grenoble-Universités-Gières, Grenoble (Ville/City/Stadt/Città).
- Correspondance en gare de Milano-Centrale/Milan/Mailand pour Monza, Como, Chiasso, Lugano, Bellinzona, Luzern/Lucerne/Lucerna, Zürich-HB (changement de train/Kreuzung), Schaffhausen/Schaffhouse, Lindau-Hbf, Kempten, München-Hbf/Munich-Ple.
- Correspondance en gare de Milano-Centrale/Milan/Mailand pour Monza, Como, Chiasso, Lugano, Bellinzona, Luzern/Lucerne/Lucerna, Zürich-HB (changement de train/Kreuzung), Schaffhausen/Schaffhouse, Stuttgart-Hbf.
- Correspondance en gare de Milano-Centrale/Milan/Mailand pour Brescia, Verona-Porta-Nuova/Vérone-Porte-Neuve, Trento/Trente, Bolzano, Brennero/Brenner, Innsbruck-Hbf/Innsbruck-Ple, Kufstein, München-Hbf/Munich-Ple, Dresden-Hbf/Dresde-Ple, Berlin-Hbf.
- Correspondance en gare de Milano-Centrale/Milan/Mailand pour Brescia, Verona-Porta-Nuova/Vérone-Porte-Neuve, Vicenza, Padova/Padoue, V.Mestre, Trieste, Ljubljana, Maribor, Graz, Wien-Hbf/Vienne-Ple, Praha-Centralna/Prague-Centrale.
- Correspondance en gare de Milano-Centrale/Milan/Mailand pour Novara, Vercelli, Torino-Porta-Suza/Turin-P-S., Torino-Porta-Nuova/Turin-Porte-Neuve.
- Correspondance en gare de Milano-Centrale/Milan/Mailand pour Lodi, Codogno, Cremona/Cremone, Mantova/Mantoue.
* En direction de Reggio d’Emilia, Rubiera, Modena/Modène, Samoggia, Bologna-Centrale/Bologne-Centrale (IC).
- Correspondance en gare de Bologna-Centrale/Bologne-Centrale, Ferrara, Padova/Padoue, Venezia-Mestre/Venise-M., Venezia-SL/Venise-S.L.
- Correspondance en gare de Bologna-Centrale/Bologne-Centrale pour Poggio-Rusco, Nogara, Verona-Porta-Nuova/Vérone-Porte-Neuve, Mori, Trento/Trente, Bolzano/Bolzen, Brennero/Brenner, Innsbruck-Hbf, München-Hbf/Munich-Ple.
* En direction de Reggio d’Emilia, Modena/Modène, Samoggia, Bologna-Centrale/Bologne-Centrale, Firenze-SMN/Florence-SMN/Firenz-SMN, Orte, Roma-Tiburtine/Rome-Tiburtine, Napoli-Centrale/Naples-Centrale/Neapel, Salerno/Salerne (ICN).
- Correspondance en gare de Modena/Modène pour Borgochisanuova, Cuastalla, Suzzara, Mantova/Mantoue (RE).
- Correspondance en gare de Bologna-Centrale/Bologne-Centrale, Ferrara, Padova/Padoue, Venezia-Mestre/Venise-M., Venezia-SL/Venise-S.L.
- Correspondance en gare de Bologna-Centrale/Bologne-Centrale pour Poggio-Rusco, Nogara, Verona-Porta-Nuova/Vérone-Porte-Neuve, Mori, Trento/Trente, Bolzano/Bolzen, Brennero/Brenner, Innsbruck-Hbf, Munchen-Hbf/Munich-Ple.
- Correspondance en gare de Firenze-SMN/Florence-SMN/Firenz-SMN pour Faenza.
- Correspondance en gare de Roma-Tiburtina/Rome-Tiburtine pour Roma-Termini/Rome-Termine.
- Correspondance en gare de Napoli-Centrale/Naples-Centrale/Neapel pour Napoli-M./Naples-M., Napoli-P.G/Naples-P.G., Nocera, Salerno, Eboli, Paola, Amantea, Lamezia Terme, Rosarno, Gioia Tauro, Villa San Giovanni, Reggio-di-Calabria/Regio-de-Calabre.
* En direction de Torrile-San-Polo, Colorno, Asola, Visano, Viadana, Ghedi, Brescia (RE).
- Correspondance en gare de Brescia pour Bergamo/Bergame.
* En direction de Piaderia, Brescia (RE).
- Correspondance en gare de Piaderia pour Cremona/Crémone.
- Correspondance en gare de Piaderia pour Mantova/Mantoue.
- Correspondance en gare de Brescia pour Bergamo/Bergame.
* En direction de Vicofertile, Forvono, Taro, Pontremoli, Vezzano-Ligure, La Spezia-Centrale (RE).
- Correspondance en gare de La Spezia-Centrale pour Sarzana, Vissa, Viareggio, Pisa-Centrale/Pise-Centrale.
* En direction de Chiozolla, Suzzara (RE).
* En direction de Forvono (RE).
* En direction de nombreuses autres destinations.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + plusieurs commerces dans le hall et à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Cathédrale et baptistère / Cathedral / Dom / Duomo e battistero / Catedral / Katedra.
- Basilique, églises / Churches / Kirchen / Basilica della Scetalla, chiesa San Giovanni Evangelista, chiesa della Santissima Annunziata, chiesa Madona della Steccata / Iglesias / Kociol.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Città, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Palais des Congrès / Congress Hall / Kongresshaus / Palazzio di Congrese / Palacio de Congreso / Palac w Kongress. < br> - Palais / Palaces / Palatzen / Palazzo del Governatore, palazzo del Giardino, palazzo Ducale, palazzo eppiscopale, palazzo Rangoni Farnese, palazzo della Pilota, palazzo di Riserva / Palacio / Palac.
- Remparts, Citadelle / Ramparts / Wiekhäuser / Bastioni, Citadella / Muraillas / ....
- Portes Saint-François / tower / Tor / Porta San Francesco / Torres.
- Arc Saint-Lazare / … / … / Arco San Lazzaro.
- Fontaine du Trianon / fountains / Brunnen / Fontane del Trianon / Fuentes / Fontanna.
- Places / places / Platzen / Piazza Duomo / Plazas / Plac.
- Jardin botanique, Parc Ducal / Garden / Garten / Giardini, parco Ducale, orto botanico / jardin, parque / park.
- Maison natale de Toscanini / House of Toscanini / Toscaninier Hause / Casa natale di Toscanini.
- Pont sur la Parma / Bridge on the Parma / Brücke am Parma / Ponte sù Parma / Puente sobre el Parma / Most.
- Bobliothèque Palatine / Media library / Mediathek / Biblioteca Palatina / Biblioteca.
- Théâtre régional, théâtre du parc, théâtre Farnese / Theatres / Theateren / Teatro Regio, theatro al parco, theatro Farnese / teatros / teatr.
- Galerie nationale / national gallery / National Galerie / Galleria Nazionale.
- Musée archéologique national / Museum / Museum / Museo archeologico nazionale / Museo / Muzeum.
- Université de Parme / University / Universität / Università di Parma / Universidad / Uniwersytet.
- Auberge de Jeunesse / Youth hostel / Jugend Herberge / Ostello della gioventù / alberge de juventud / Schronisko mlodziezowe.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci.
- Spécialités culinaires : jambon de Parme, fromage Parmiglio-Reggiano / Prosciutti di Parma, Parmigiano-Reggiano.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- ATTENTION, des lignes peuvent être fermées ou des ralentissements créés, pour causes de travaux. Se renseigner dans les gares.
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- ATTENTION, photos interdites sans autorisation dans les installations ferroviaires y compris dans l’enceinte de la gare.
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Attention, les trains TGV, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Attention, les trains type Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions de la SNCF dont les abonnements fréquence.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi aux lignes classiques.
- Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes près de Parma/Parme. N'hésitez pas à les utiliser.
- Pensez à réserver vos places sur les trains grandes lignes, surtout en période d’été ou de pointes de sports d’hiver.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112, tel 113.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112, tel 118.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- ATTENTION, photos interdites sans autorisation dans les installations ferroviaires y compris dans l’enceinte de la gare.
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique / electric’s engines / Electro Lokomotiven / Locomotivi Elettrici.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Le 18/08/1840, mise en service de la ligne de 12,751 km entre Milano/Milan/Mailand et Monza, par le royaume lombard-vénitien.
- Le 22/05/1854, inauguration de la ligne Turin – Bussoleno – Suse / il 22/05/1854, venne dell’inaugurata dell’elettrificato Torino – Bussoleno – Susa.
- Le 20/10/1856, mise en service de la ligne ferroviaire de Turin à Novare / il 22/05/1854, venne il servizio della linea ferroviara Torino – Novara.
- Le 20/04/1859, inauguration de la ligne ferroviaire de Rome à Civitavecchia / il 20/04/1859, venne dell’inaugurata della linea ferrovia Roma – Civitavecchia.
- Le 21/07/1859, mise en service de la gare de Parme / il 21/07/1859, venne il servizio della stazione di Parma.
- Le 25/04/1864, mise en service de la ligne ferroviaire d’Ortona à Foggia du Chemin de fer Adriatique / il 25/04/1864, venne dell’inaugurata della linea ferroviara Ortona – Foggia della Ferrovia Adriatica.
- Le 17/08/1867, ouverture de la ligne ferroviaire sommitale du Brenner de 126 km entre Innsbruck, Brennero et Bozen, par le SB.
- En 1872, création du Bureau d’Art du Chemin de fer de Haute-Italie / nel 1872, venne il servizio dell’Ufficio d’Arte delle Ferrovie dell’Alta Italia.
- Le 01/07/1905, création des Chemins de Fer de l’Etat Italien / Ferrovie dello Stato (FS) par fusion des compagnies de la Società Mediterranea, Adriatica e Sicula et formant un réseau de 10.557 km de lignes et doté de 2.768 locomotives.
- Le 01/07/1906, reprise effective de la Rette Adriatica par les Ferrovie dello Stato (FS) / il 01/07/1906, Rette Adriatica e a loro volta definitivamente integrate nella rete stradale delle Ferrovie dello Stato (FS).
- En 1934, mise en service de la ligne ferroviaire entre Legnaco et Ostiglia, par les FS / nel 1934, venne il servizio della linea ferroviara Legnaco – Ostiglia, per dello FS.
- En 1938, mise en service de l’électrification en 3 kV cc de la ligne ferroviaire entre Milano/Milan/Mailand et BolognaBologne, par les FS.
- Le 03/06/1956, en Italie, suppression de la 3ème classe, par les FS / soppresione della terza classe in Italia, per la FS.
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE).
- Le 03/06/1973, mise en service du TEE « Adriatico » Milano-Centrale/Milan-Centrale-Mailand – Bari (867 km) via Bologna-Centrale/Bologne-Centrale, Forli, Rimini, Pesaro, Ancona, Civitanova, San Benedetto del Tronto, Giulianova, Pescara, Termoli, San Severo et Foggia. Cette relation est assurée en rame TEE remorquée des FS tractée par des locomotives électriques E 444 des FS.
- Le 30/09/1973, mise en service du TEE « Vesuvio » Milano-Centrale/Milan-Centrale-Mailand – Napoli-Centrale/Naples-Centrale-Neapel (838,9 km) via Bologna-Centrale/Bologne-Centrale, Firenze-SMN/Florence-SMN/Firenz-SMN et Roma-Termini/Rome-Terminus. Cette relation est assurée en rame TEE remorquée des FS tractée par des locomotives électriques E 444 des FS.
- Le 26/05/1974, mise en service du TEE « Ambrosiano » Milano-Centrale/Milan-Centrale-Mailand – Roma-Termini/Rome-Terminus (629,1 km) via Bologna-Centrale/Bologne-Centrale, Firenze-SMN/Florence-SMN/Firenz-SMN. Cette relation est assurée en rame TEE remorquée des FS tractée par des locomotives électriques E 444 des FS.
- Le 26/05/1974, mise en service du TEE « Settebello – Colusseum » Milano-Centrale/Milan-Centrale-Mailand – Roma-Termini/Rome-Terminus (629,1 km) via Bologna-Centrale/Bologne-Centrale, Firenze-SMN/Florence-SMN/Firenz-SMN. Cette relation est assurée en rame TEE remorquée des FS tractée par des locomotives électriques E 444 des FS.
- Le 26/05/1974, le TEE « Adriatico » Milano-Centrale/Milan-Centrale-Mailand – Bari (867 km) dessert désormais Vasto.
- Le 24/02/1977, inauguration du 1er tronçon de la Ligne ferroviaire à Grande Vitesse (Direttissima) Firenze/Florence/Firenz – Roma/Rome.
- Le 03/06/1984, le TEE « Settebello - Colusseum » Milano-Centrale/Milan-Centrale-Mailand – Roma-Termini/Rome-Terminus est rebaptisé « Colusseum ».
- En 1987, mise en service de l’horaire cadencé sur Milano-Centrale/Milan-Centrale-Mailand – Roma-Termini/Rome-Terminus – Napoli-Centrale/Naples-Centrale-Neapel, par les FS.
- En 1992, les FS deviennent une société anonyme par actions détenues en totalité par l’Etat italien.
- Le 26/05/1992, inauguration du 2ème tronçon de la Ligne ferroviaire à Grande Vitesse (Direttissima) Firenze/Florence/Firenz – Roma/Rome.
- En 1998, création de la SNCF Fret Italia (SFI), société de droit italien.
- Le 01/06/2001, création de Trenitalia et de Rete Ferroviaria Italiana (RFI).
- En 2002, début de la construction de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) Torino/Turin – Milano/Milan/Mailand.
- Le 07/02/2006, inauguration de la ligne ferroviaire à grande vitesse (LGV) entre Turin et Novare, par RFI / il 07/02/2006, venne dell’inaugurata della ferrovia ad alta velocità Torino – Novara, per RFI.
- Le 25/05/2006, le train à grande vitesse (TAV) expérimental ETR 500-Y2 de RFI atteint la vitesse de 352 km/h au PK 59 de la ligne ferroviaire à grande vitesse (LGV) entre Turin et Novare / il 25/02/2006, il convoglio diagnostico sperimentale ETR 500-Y2 di RFI ha raggiunto alla progressiva chilometrica 59 i 352 km/h sù la ferrovia ad alta velocità Torino – Novara.
- De 2007 à 2014, restauration et restructuration de la gare de Parme / nel 2007 à 2014, l'area fu oggetto di una grande ristrutturazione della stazione di Parma.
- En 2008, mise en service de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) Milano-Centrale/Milan/Mailand – Bologna/Bologne.
- Le 28/09/2009, mise en service de la ligne ferroviaire à grande vitesse (LGV) entre Novare et Milan, par RFI / il 28/09/2009, venne in servizio della ferrovia ad alta velocità Novara – Milano, per RFI.
- Le 05/12/2009, inauguration de la ligne ferroviaire à grande vitesse (LGV) entre Novare et Milan, par RFI / il 05/12/2009, venne dell’inaugurata della ferrovia ad alta velocità Novara – Milano, per RFI.
- Le 13/12/2009, mise en service de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) Milano-Centrale/Milan/Mailand – Roma/Rome.
- Le 25/04/2015, inauguration par Monsieur Sergio MATTARELLA, Président de la République Italienne (Presidente della Republica Italianna), des nouveaux trains à grande vitesse (TAV) « Frecciarossa 1000 » (V 300 Zefiro ETR 1000) entre Milano-Centrale/Milan/Mailand et Roma-Termini/Rome-Terminus.
- Le 14/06/2015, mise en service commerciale des nouveaux trains à grande vitesse (TAV) « Frecciarossa 1000 » (V 300 Zefiro ETR 1000) entre Milano-Centrale/Milan/Mailand et Roma-Termini/Rome-Terminus.
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.