GARE FS DE : " RAVENNA "
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Giunta di Emilia Romagna / Région de Vénétie, Provincia di Ravenna / Province de Ravene.
- Gare proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità / Centro de la Ciudad / Centrum miasto / Centro de Vila / Centraal gemeende.
- La ville de Padoue / Cità di Padova, a 138.500 habitants intra muros.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes pubblico / przez publicznej dworce :
- Trains Trenitalia / Treni Trenitalia : Oui / Si.
- RER : Oui / Si.
- Trolleybus / Filobus : Oui / Si.- Bus : Oui / Si.
- Cars : Oui / Si.
- Taxis : Oui / Si.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de faible capacité devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
Le fléchage routier: « Stazione FS».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
billets délivrés aux guichets / tickets office / fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa v:
De 7h30 à 18h30 + Automates.

Agence de Voyage / Travel Agency / Reisebüro / Agenzia di viaggi / Agencia de viajes / Biuro podrozy :
Oui, mais horaires d’ouverture non communiqués.

Change / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

Oui, mais horaires d’ouverture non communiqués.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
- En direction de Ferrara, Rovigo, Padova, V.Mestre, Venezia.
- En direction de Ferrara, Rovigo, Padova, V.Mestre, Treviso, Pordenone, Udine, Villach, Klagenfurt, Graz, Wien.
- En direction de Rimini, Pesaro, Fano, Ancona, Pescara.
- En direction de Faenza, Imola, Bologna, Modena, Reggio d’Emilia, Parma, Piacenza, Milano, Monza, Como, Lugano, Bellinzona, Luzern, Basel.
- En direction de Faenza, Imola, Bologna, Modena, Reggio d’Emilia, Parma, Piacenza, Milano, Novara, Vercelli, Torino, Bardonnechia, Modane, Chambéry, Lyon, Paris.
- En direction de Faenza, Imola, Bologna, Modena, Reggio d’Emilia, Parma, Piacenza, Milano, Novara, Vercelli, Torino, Bardonnechia, Modane, Chambéry, Grenoble.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + Plusieurs commerces à proximité de la gare.
- Basilica del Santo Apolinare Nuovo/ Basilique Saint-Apolinaire Nouveau (superbes mosaïques), à 250 mètres de la gare.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
Nuvelles promotions tarifaires et touristiques.
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères.
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, photos interdites dans l’enceinte de la gare.
- Tout ne passe pas par les ETR ou les TGV, pensez aussi aux lignes transversales et aux lignes touristiques.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements 24 heures, hebdomadaire, mensuel ou annuel.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Ravenna. N'hésitez pas à les utiliser.
- Attention, les trains type Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions de la SNCF dont les abonnements fréquence.
- Le supplément perçu pour l’utilisation des trains IC par la DB-AG sont valables toutes la journée et pour tous les IC, quelque soit le nombre de trains IC utilisés.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112.
- En France : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert gratuit pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Important point de passage ferroviaire.
- Grande variété de matériels ferroviaires.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
En 1957, création du réseau Trans Europ Express (TEE).
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-Trains / Regiotram, Tramways, RER et métro.