GARE de TIRANO (Stazione FS-Trenitalia e Stazione RhB)
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Région de Lombardie, Province de Sondrio, sur la rivière Adda, en Italie / Regione di Lombardia, Giunta di Lombardia, Provincia di Sonfrio, sù Adda, in Italia.
- Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- Gare située sur la ligne RFI de Tirano à Lecco et sur la ligne RhB de Tirano à Poschiavo et St.Moritz.
- La ville de Tirano / Città di Tirano, avait 9.053 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, intra muros en 2016.
- Ville non jumelée avec une ville européenne, à notre connaissance.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 429 mètres / m ü.M.
- La ville de Tirano vous souhaite la bienvenue / The town of Tirano send welcome to you / Tiranoer Stadtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Tirano / Tirano bienvenido / Tirano zaprasza.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains Trenitalia / Italien Railways / Italian Züge / Treni Trenitalia / Trenes Trenitalia / Pociagi Trenitalia : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- ETR / Italian High Speed Train / ETR Italianische Züge / ETR Italianese Alta velocità Treni / Trenes ETR / Pociagi ETR : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trains privés / privates trains / Privät Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitan / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Tramways / Streetcars / Strassenbahnen / Tramvie / Tramvias / Tramwaje : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bateaux / Boats / Shiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, (avec possibilité de billet de bus valable toute la journée / per possibile de ticket bus vale tutto il giorno.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de moyenne capacité devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Stazione FS».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :

- ATTENTION, il y a deux gares à Tirano, celle de RFI et celle du RhB, seule la gare RhB a des guichets ouverts au public. Billets Trenord et Trenitalia délivrés aux guichets (sous réserve de modifications) / Tickets Office / Fahrkartenschalter / Biglietterie / billete ventanilla / kasa biletowa :

- Halte Trenord sans guichets / No tickets office / Keinen Fahrkartenschalter / No biglietteria per l’Italia / No billete ventanilla / Halt bez okien.
- Automates seulement / Automates (self-service machines) only / Nur Automaten / Solo biglietterie automatiche / Solo autómatas / PLC. Billets RhB délivrés aux guichets (sous réserve de modifications) / Tickets Office / Fahrkartenschalter / Biglietterie / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert tous les jours, 7 jours sur 7 / open every day / Geöffnet von Jeden Tag, Von 7-7 / aperto touti i giorni / abierto todo los días / Czinne od tydzien :
- Ouvert de 6h40 à 19h30 + Automates / 6.40 a.m. - 7h30 p.m. + Automates (self-service machines) / 06.40 Uhr – 19.30 Uhr + Automaten / dalle 6.40 alle 19.30 + Biglietterie automatiche / del 6.40 a 19.30 + Autómatas / od 06:40 do 19:30 + PLC.

Agence de Voyage RhB (sous réserve de modifications) / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du lundi au vendredi de 9.00 à 19h00 et le samedi de 9.00 à 12.00 (fermé les dimanches et fêtes)
- Open Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 7.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. –12.00 a.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 19.00 und Sa. 09.00 bis 12.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 9.00 alle 19.00 e sabato dalle 9.00 alle 12.00 (chiuso domeneca e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 19.00 y sábado del 9.00 a 12.00 (cerrado domingo y días de fiesta general).
- Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 09:00 do 19:00, sobota od 09:00 do 12:00 (zamkniete w niedziele i swieta).

Change (sous réserve de modifications) / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués.
- Yes, but no in the station and times no communicate.
- Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen.
- Si, ma non alla stazione e orario non confermare.
- Sí, pero no en la estación y los horarios comunicados.
- Tak, ale nie na stacji, a nie przekazane harmonogramow.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Tresenda-Aprica, Ponte-in-Valtelina, Sondrio (RE, Trenord).
* En direction de Sondrio, Colico, Lecco, Monza, Milano-Centrale/Milan-Centrale/Mailand-Hbf (IC, RE, Trenord).
- Correspondance en gare de Milano-Centrale/Milan/Mailand pour Monza, Como-G.S/Côme-G.S, Chiasso, Lugano, Luzern/Lucerne/Lucerna, Zürich-HB (changement de train/Kreuzung), Stuttgart-Hbf.
- Correspondance en gare de Milano-Centrale/Milan/Mailand pour Rho, Arona, Stresa, Domodossola, Brig/Brigue/Briga, Visp/Viège, Bern/Berne/Berna, Zürich-HB.
- Correspondance en gare de Milano-Centrale/Milan/Mailand pour Rho, Arona, Stresa, Domodossola, Brig/Brigue/Briga, Visp/Viège, Bern/Berne/Berna, Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS.
- Correspondance en gare de Milano-Centrale/Milan/Mailand pour Rho, Arona, Stresa, Domodossola, Brig/Brigue/Briga, Sion, Montreux, Lausanne/Losanna, Genève/Genf/Genivra.
- Correspondance en gare de Milano-Centrale/Milan/Mailand pour Novara, Vercelli, Torino-Porta-Susa/Torino-Porte-Suse, Torino-Porta-Nuova/Turin-Porte-Neuve.
- Correspondance en gare de Milano-Centrale/Milan/Mailand pour Novara, Vercelli, Torino/Turin, Oulx, Bardonnechia/Bardonnèche, Modane, Chambéry, Paris-GL/Parigi-G.L.
- Correspondance en gare de Milano-Centrale/Milan/Mailand pour Rho, Arona, Stresa, Domodossola, Brig/Brigue/Briga, Sion, Lausanne/Losanna, Genève/Genf/Genivra (changement de train/Kreuzung), Bellegarde, Aix-les-Bains, Chambéry, Grenoble-Universités-Gières, Grenoble (Ville/City/Stadt/Città).
- Correspondance en gare de Milano-Centrale/Milan/Mailand pour Monza, Como, Chiasso, Lugano, Bellinzona, Luzern/Lucerne/Lucerna, Zürich-HB (changement de train/Kreuzung), Schaffhausen/Schaffhouse, Lindau-Hbf, Kempten, München-Hbf/Munich-Ple.
- Correspondance en gare de Milano-Centrale/Milan/Mailand pour Monza, Como, Chiasso, Lugano, Bellinzona/Bellinzone, Luzern/Lucerne/Lucerna, Zürich-HB (changement de train/Kreuzung), Schaffhausen/Schaffhouse, Stuttgart-Hbf.
- Correspondance en gare de Milano-Centrale/Milan/Mailand pour Brescia, Verona-Porta-Nuova/Vérone-Porte-Neuve, Trento/Trente, Bolzano, Brennero/Brenner, Innsbruck-Hbf/Innsbruck-Ple, Kufstein, München-Hbf/Munich-Ple, Dresden-Hbf/Dresde-Ple, Berlin-Hbf.
- Correspondance en gare de Milano-Centrale/Milan/Mailand pour Brescia, Verona-Porta-Nuova/Vérone-Porte-Neuve, Vicenza/Vicence, Padova/Padoue, Venezia-Mestre/Venise-M., Trieste, Ljubljana, Maribor, Graz, Wien-Hbf/Vienne-Ple, Praha-Centralna/Prague-Centrale.
- Correspondance en gare de Milano-Centrale/Milan/Mailand pour Brescia, Verona-Porta-Nuova/Vérone-Porte-Neuve, Vicenza/Vicence, Padova/Padoue, Venezia-Mestre/Venise-M. (changement de train/Kreuzung), Treviso/Trévise, Udine, Tarvisio, Villach, Klagenfurt, Wien-Hbf/Vienne-Ple.
- Correspondance en gare de Milano-Centrale/Milan/Mailand pour Lodi, Codogno, Cremona/Cremone, Mantova/Mantoue.
* En direction de Brusio, Poschiavo, Alp-Grüm, Ospizio Bernina, Pontresina, St.Moritz/Saint-Moritz (RhB).
- Correspondance en gare de St.Moritz/Saint-Moritz pour Chur/Coire (changement de train/Kreuzung), Landquart, Sargans, Zürich-HB.
* En direction de nombreuses autres destinations.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + plusieurs commerces à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Sanctuaire de la Madone de Tirano (1505), collégiale Saint-Martin, église Saint-Augustin / Churches / Kirchen / Santuario della Madonna di Tirano (anno 1505), collegiata prepositurale di San Martino, chiesa di Sant’Agostino / Iglesias / Kociol.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Cità, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Fontaine / fountain / Brunn / Fontana del Nettuno / Fuente / Fontanna.
- Place / places / Platzen / Piazza / Plazas / Plac.
- Jardin / Garden / Garten / Giardini / jardin, parque / park.
- Bibliothèque / Media library / Mediathek / Biblioteca / Biblioteca.
- Théâtre / theatre / Theater / teatro / teatro / teatr.
- Musée / Museum / Museum / Museo / Museo / Muzeum.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci. - Sanctuaire de la Vierge de Tirano (1505) / Santuario della Madonna di Tirano (1505).
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- ATTENTION, des lignes peuvent être fermées ou des ralentissements créés, pour causes de travaux. Se renseigner dans les gares.
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- ATTENTION, il y a deux gares à Tirano, celle de RFI et celle du RhB, seule la gare RhB a des guichets ouverts au public.
- ATTENTION, il est difficile de photographier sans autorisation dans cette gare (excepté un peu d’allemand et d’anglais).
- ATTENTION, fortes disparités entre les banques en matière de taux de change.
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Attention, les trains TGV, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Attention, les trains type Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions de la SNCF dont les abonnements fréquence.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi aux lignes classiques.
- Tout ne passe pas par les TAV ou TGV, pensez aussi aux lignes transversales ou touristiques comme celle de Turin/Torino à Nice/Nizza via Coni/Cuneo ou comme celle de Fortezza à San Candido.
- Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes près de Tirano. N'hésitez pas à les utiliser. N’oubliez pas d’utiliser la magnifique ligne de la Bernina des Chemins de fer Rhétiques (RhB).
- Pensez à réserver vos places sur les trains grandes lignes, surtout en période d’été ou de pointes de sports d’hiver.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112, tel 113.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112, tel 118.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- ATTENTION, il est difficile de photographier sans autorisation dans cette gare.
- Matériels ferroviaires variés à traction thermique / diesel’s engines / Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotivi Diesel.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
- Remise à deux voies, voies normales, de FS Trenitalia.
- Grande variété de matériels ferroviaires, voie normale et voie métrique.
- Unique station ferroviaire du RhB en territoire italien / È l'unica stazione della Ferrovia Retica (RhB) posta in territorio italiano.
- Trains RhB à voie métrique circulant sur chaussée devant l’église Madonna di Tirano.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Le 04/10/1839, mise en service de la ligne ferroviaire de Naples à Portici / il 04/10/1839, venne il servizio della linea ferroviara Napoli – Portici.
- Le 13/12/1842, mise en service de la ligne ferroviaire entre Padoue et Venise-Mestre / il 13/12/1852, venne il servizio la linea ferroviaria Padova –Venezia-Mestre.
- Le 22/05/1854, inauguration de la ligne Turin – Bussoleno – Suse / il 22/05/1854, venne dell’inaugurata dell’elettrificato Torino – Bussoleno – Susa.
- Le 20/10/1856, mise en service de la ligne ferroviaire de Turin à Novare / il 22/05/1854, venne il servizio della linea ferroviara Torino – Novara.
- En 1859, inauguration de la ligne ferroviaire de Rome à Civitavecchia / nel 1859, venne dell’inaugurata della linea ferrovia Roma – Civitavecchia.
- En 1872, création de l’Ufficio d’Arte delle Ferrovie dell’Alta Italia.
- En 1889, ouverture de la section de ligne entre Landquart et Klosters, par le RhB.
- De 1894 à 1896, ouverture progressive de la section de ligne entre Landquart, Chur/Coire et Thusis, par le RhB.
- Le 29/06/1902, mise en service de la gare FS de Tirano / il 29/06/1902, stazione FS di Tirano in servizio.
- Le 29/06/1902, mise en service de la ligne ferroviaire de Tirano à Sondrio / il 29/06/1902, venne il servizio della linea ferroviara Tirano – Sondrio.
- En 1903, ouverture de la section de ligne entre Reichenau et Ilanz, par le RhB.
- Le 28/01/1904, mise en service de la ligne entre Stugl/Stuls et Bergün/Bravuogn, par le RhB.
- Le 10/07/1904, mise en service de la ligne entre Celerina et St.Moritz, par le RhB.
- Le 01/07/1905, création des Chemins de Fer de l’Etat Italien / Ferrovie dello Stato (FS) par fusion des compagnies de la Società Mediterranea, Adriatica e Sicula et formant un réseau de 10.557 km de lignes et doté de 2.768 locomotives.
- Le 01/07/1906, reprise effective de la Rette Adriatica par les Ferrovie dello Stato (FS) / il 01/07/1906, Rette Adriatica e a loro volta definitivamente integrate nella rete stradale delle Ferrovie dello Stato (FS).
- Le 01/07/1908, mise en service de la ligne entre Pontresina et Morteratsch, par la Bernina Bahn (BB’).
- Le 01/07/1908, mise en service de la ligne entre Poschiavo, Campocologno et Tirano, par la BB’.
- Le 01/07/1908, mise en service de la ligne entre Samedan et Pontresina, par les RhB.
- Le 18/08/1908, mise en service de la ligne entre Celerina Staz et Pontresina, par la BB’.
- Le 18/08/1908, mise en service de la ligne entre Morteratsch et Bernina Suot, par la BB’.
- De 1908 à 1910, construction en plusieurs étapes de la ligne à voie métrique et à adhérence, avec des pentes de 70 pour mille, de la Bernina de la Bernina Bahn (BB), franchissant le col de la Bernina à 2.253 mètres d’altitude. Elle fut construite par des ouvriers italiens et dont plusieurs d’entre eux y laissèrent leur vie (in memoriam).
- Le 01/07/1909, mise en service de la ligne entre St.Moritz/Saint-Moritz et Celerina Staz, par la BB’.
- Le 01/07/1909, mise en service de la ligne entre Bernina Suot et Ospizio Bernina, par la BB’.
- Le 01/07/1909, mise en service de la ligne entre Davos Platz et Filisur, par les RhB.
- Le 05/07/1910, mise en service de la ligne entre Ospizio Bernina et Poschiavo, par les RhB.
- Le 06/07/1911, mise en service de la ligne entre Biasca et Acquarossa-Comprovasco, par le BA.
- Le 01/08/1912, mise en service de la ligne entre Ilanz et Disentis/Munster, par les RhB.
- Le 01/07/1913, mise en service de la ligne entre Bever et Scuol-Tarasp, par les RhB.
- En 1913, ouverture de la section de ligne entre Bellinzona et Mesocco, par le BB.
- Le 12/12/1914, mise en service de la ligne entre Chur/Coire et Arosa (ChA).
- Le 01/06/1915, mise en service de la ligne de Brig/Brigue à Oberwald, par le Brig – Furka – Disentis (BFD).
- Le 01/07/1915, mise en service de la ligne de Oberwald à Gletsch, par le BFD.
- Le 12/07/1917, mise en service de la ligne de Göschenen à Andermatt par le Schöllenen – Bahn (SchB).
- Le 17/02/1918, mise en service de la ligne entre Weesen et Näfels (SBB).
- Le 01/12/1920, mise en service de la ligne à double voie entre St.Margrethen et Rheineck (SBB).
- Le 01/08/1921, mise en service de l’électrification de la ligne entre Landquart et Thusis (RhB).
- Le 07/11/1921, mise en service de l’électrification de la ligne entre Landquart et Klosters (RhB).
- Le 04/08/1925, le Brig – Furka – Disentis (BFD) devient le Furka – Oberalp Bahn (FO).
- Le 04/07/1926, mise en service de la ligne de Gletsch à Disentis, par le Furka – Oberalp (FO).
- Le 15/12/1927, mise en service de l’électrification de la ligne entre Richterswil, Sargans et Buchs (SG), par les CFF.
- Le 11/05/1928, mise en service de l’électrification de la ligne entre Sargans et Chur/Coire, par les CFF.
- Le 25/06/1930, création du train « Glacier Express » reliant Zermatt à St.Moritz (RhB + FO + VBZ).
- Le 24/09/1938, mise en service de la ligne entre Vittorio Veneto et Ponte nelle Alpi, par les FS.
- Le 01/01/1943, fusion de la Bernina Bahn avec le Chemin de fer Rhétique / Rhätische Bahn (RhB).
- Le 14/10/1945, création des Chemins de Fer Fédéraux de l’Etat autrichien, les Österreisch BundesBahnen (ÖBB).
- Le 03/06/1956, en Italie, suppression de la 3ème classe, par les FS / soppresione della terza classe in Italia, per la FS.
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE).
- Le 01/08/1961, le Furka – Oberalp Bahn (FO) absorbe le Schöllenen – Bahn (SchB).
- Le 07/09/1963, mise en service de la ligne entre Malans et Seewis-Valzeina, par le RhB.
- Le 15/12/1970, mise en service de la double voie entre la gare de Chur/Coire et Zizers (SBB).
- Le 27/05/1972, fermeture de la ligne entre Bellinzona, Castione-Arbedo et Mesocco, par le RhB.
- Le 10/04/1973, mise en service de la double voie entre la gare de Landquart et Zizers (SBB).
- Le 24/02/1977, inauguration du 1er tronçon de la Ligne ferroviaire à Grande Vitesse (Direttissima) Firenze/Florence/Firenz – Roma-Termini/Rome-Terminus.
- Le 23/05/1982, mise en service de l’horaire cadencé sur les CFF et les principales entreprises suisses de transports publics.
- En 1982, le train « Glacier Express » reliant Zermatt à St.Moritz circule aussi en hiver (RhB + FO + VBZ).
- En 1988, l’effectif du matériel roulant des RhB est de 100 locomotives et automotrices, 300 voitures voyageurs, 5 voitures restaurant, 50 fourgons à bagages, 17 wagons-postes et près de 1.000 wagons marchandises.
- En 1989, le chemin de fer Rhétique / Rhatische Bahn / Viafer Retica (RhB) a fêté son centenaire.
- En 1992, les FS deviennent une société anonyme par actions détenues en totalité par l’Etat italien.
- Le 26/05/1992, inauguration du 2ème tronçon de la Ligne ferroviaire à Grande Vitesse (Direttissima) Firenze/Florence – Roma/Rome.
- En 1998, création de la SNCF Fret Italia (SFI), société de droit italien.
- En 2000, ouverture du tunnel de la Veireina (19 km) de la section de ligne nouvelle entre Klosters et Susch, par le RhB.
- Le 01/06/2001, création de Trenitalia et de Rete Ferroviaria Italiana (RFI).
- En 2002, début de la construction de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) Torino/Turin – Milano/Milan/Mailand.
- Le 07/02/2006, inauguration de la ligne ferroviaire à grande vitesse (LGV) entre Turin et Novare, par RFI / il 07/02/2006, venne dell’inaugurata della ferrovia ad alta velocità Torino – Novara, per RFI.
- Le 25/05/2006, le train à grande vitesse (TAV) expérimental ETR 500-Y2 de RFI atteint la vitesse de 352 km/h au PK 59 de la ligne ferroviaire à grande vitesse (LGV) entre Turin et Novare / il 25/02/2006, il convoglio diagnostico sperimentale ETR 500-Y2 di RFI ha raggiunto alla progressiva chilometrica 59 i 352 km/h sù la ferrovia ad alta velocità Torino – Novara.
- En 2008, mise en service de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) Milano-Centrale/Milan/Mailand – Bologna/Bologne.
- Le 14/12/2008, la Suisse entre dans l’Espace Schengen et opte ainsi pour la libre circulation des personnes en Europe.
- Le 28/09/2009, mise en service de la ligne ferroviaire à grande vitesse (LGV) entre Novare et Milan, par RFI / il 28/09/2009, venne in servizio della ferrovia ad alta velocità Novara – Milano, per RFI.
- Le 05/12/2009, inauguration de la ligne ferroviaire à grande vitesse (LGV) entre Novare et Milan, par RFI / il 05/12/2009, venne dell’inaugurata della ferrovia ad alta velocità Novara – Milano, per RFI.
- Le 13/12/2009, mise en service de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) Milano/Milan/Mailand – Roma/Rome.
- Le 25/04/2015, inauguration par Monsieur Sergio MATTARELLA, Président de la République Italienne (Presidente della Republica Italianna), des nouveaux trains à grande vitesse (TAV) « Frecciarossa 1000 » (V 300 Zefiro ETR 1000) entre Milano-Centrale/Milan/Mailand et Roma-Termini/Rome-Terminus.
- Le 14/06/2015, mise en service commerciale des nouveaux trains à grande vitesse (TAV) « Frecciarossa 1000 » (V 300 Zefiro ETR 1000) entre Milano-Centrale/Milan/Mailand et Roma-Termini/Rome-Terminus.
- Le 20/01/2016, signature du financement des travaux de modernisation de la ligne ferroviaire de Milan – Lecco – Tirano. Le franchissement des voies à 60 km/h de la gare de Ponte-in-Valtellina est compris dans les travaux / il 20/01/2016, un accordo che riguarderà da vicino anche la tratta ferroviaria Milano-Lecco-Tirano. Stanziati sarà possibile migliorare lo scambio dei convogli che potranno così viaggiare a 60 chilometri orari, RFI potrà, di conseguenza, gestire in sicurezza ingressi e uscite contemporanee dei treni, in stazione Ponte-in-Valtellina.
- Le 01/02/2016, fermeture définitive du guichet de vente des billets voyageurs Trenord de la gare de Tirano / il 01/02/2016, da lunedì 1 febbraio, la biglietteria della stazione di Tirano (Trenord) viene definitivamente chiusa.
- En 2022, achèvement prévu des travaux de modernisation de la ligne ferroviaire de Milan – Lecco – Tirano, par RFI / nel 2022, la data di fine lavori è quella del 2022 per la linea Milano – Lecce – Tirano, per RFI.
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.