|
||
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY : | ||
- Région du Piémont, Province de Turin, sur le fleuve Pô / Regione Piomente, Giunta di Piemontese, Provincia di Torino, Cità di Torino, sulo Po e Stura di Lenzo.
- Gare proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità / Centro de la Ciudad / Centro Miasto / Centraal gemeende. - Gare à 3 voies, située sur la ligne à voie normale de 42 km de Torino-Dora à Ceres, exploitée par le Gruppo Torinese Trasporti (GTT). - La ville de Turin / Città di Torino, avait 887.849 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, intra muros en 2016 et son agglomération comptait environ 2.000.000 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec. - Ville Olympique 2006 / Olympic City 2006 / Olympia Städtische 2006 / Cità Olimpico 2006. - Ville jumelée (Gemellagi) avec les villes européennes de Chambéry et Lille en France, Cologne (Colonia) en Allemagne, Rotterdam aux Pays-Bas, Glasgow au Royaume-Uni, Liègie (Liegi) en Belgique, Esch-sur-Alzette au Luxembourg, Tirana en Albanie, etc. - Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 229 mètres / m ü.M. - La ville de Turin vous souhaite la bienvenue / The town of Turin send welcome to you / Turiner Stadtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Città di Torino / Torino bienvenido / Torino zaprasza. | ||
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP : | ||
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains GTT / GTT Railways / GTT Züge / Treni GTT / Trenes GTT / Pociagi GTT : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Trains Trenitalia / Italien Railways / Italian Züge / Treni Trenitalia / Trenes Trenitalia / Pociagi Trenitalia : Non / No / Nein / No / No / Niè. - ETR / Italian High Speed Train / ETR Italianische Züge / ETR Italianese Alta velocità Treni / Trenes ETR / Pociagi ETR : Non / No / Nein / No / No / Niè, mais possible en gare de Torino P.S. - TGV / French High Speed Trains / Französische ICE / TGV Treni Alta velocità / TGV Trenes Alta Velocidad / Pociagi TGV : Non / No / Nein / No / No / Niè, mais possible en gare de Torino P.S. - Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Trains privés / privates trains / Privät Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - RER / … / S-Bahn / … / … / … : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitan / Metro : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, , servizio / service GTT (de type VAL). - Tramways / Streetcars / Strassenbahnen / Tramvie / Tramvias / Tramwaje : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, servizio / service GTT (ex-ATM), (voir « tramways »), avec possibilité de billet de tramway valable toute la journée / per possibile de ticket tramvie vale tutto il giorno. - Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Bateaux / Boats / Schiffen / Batelli / Barcos / Statek : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, départs du Lungo Po Diaz. - Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobús / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, servizio / service GTT (ex-ATM et ex-SATTI), avec possibilité de billet de bus valable toute la journée / per possibile de ticket bus vale tutto il giorno. - Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Taxis / Taxi / Taxi / Taxi / Taxi / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski : Parc à vélo de faible capacité devant la gare. Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga : Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc : le fléchage routier «Stazione Torino-Dora» ou « Stazione Dora ». | ||
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
| ||
Billets délivrés aux guichets (sous réserve de modifications) / tickets office / fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert du lundi au vendredi de 6h30 à 19h20 et le samedi de 9h00 à 12h00 (fermé les dimanches et fêtes). - Open to Mondays to Fridays 6.30 a.m. - 7.20 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. – 12.00 a.m. (Sundays and Public Holidays are closed). - Geöffnet von Mo. Bis Fr. 06.30 bis 19.30 und Sa. 09.00 bis 12.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen). - Aperto lunedi - venerdi : dalle 6.30 alle 19.30 e sabato dalle 9.00 alle 12.00 (chiuso domeneca e giorni festivi generali). - Abierto lunes – viernes : del 6.30 a 19.30 y sábado del 9.00 a 12.00 (cerrado domingo y días de fiesta general). - Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 06:30 do 19:20, sobota od 09:00 do 12:00 (zamkniete w niedziele i swieta). - Automates / Automates (self-service machines) / Automaten / Biglietterie automatiche / Autómatas / PLC. Agence de Voyage (sous réserve de modifications) / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy : - Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués. - Yes, but no in the station and times no communicate. - Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen. - Si, ma non alla stazione e orario non confermare. - Sí, pero no en la estación y los horarios comunicados. - Tak, ale nie na stacji, a nie przekazane harmonogramow. Change (sous réserve de modifications) / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor : - Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués. - Yes, but no in the station and times no communicate. - Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen. - Si, ma non alla stazione e orario non confermare. - Sí, pero no en la estación y los horarios comunicados. - Tak, ale nie na stacji, a nie przekazane harmonogramow. | ||
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Madonna di Campagna, Rigola-Stadium, Venaria Reale, Borgalo, Caselle, Aeroporto di Torino-Caselle, San Maurizio, Cirié, Nole, Villanova Grosso, Mathi, Balangero, Lanzo, Germagnano, Funghera, Traves, Losa, Pessinetto, Mezzenile, Ceres (GTT). | ||
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + change + plusieurs commerces dans le hall et à proximité de la gare. - Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej. - Cathédrale Saint-Jean style renaissance et Saint Suaire du Christ, chapelle / Cathedral / Dom / Duomo di S. Giovanni e Capella della S. Sindone / Catedral / Katedra. - Basilique Marie Auxiliatrice, Sanctuaire de la Consolation, Eglise Saint-Laurent, Eglise Saint-Philippe / Churches / Kirchen / Basilica Maia Ausiliatrice, Santuario della Consolata, Chiesa di S. Lorenzo, Chiesa S. Filippo / Iglesias / Kociol. - Temples protestants et évangélistes / Temples / Templum / ... / … . - Mosquée / Mosque / Moschee / moschea / mezquita / meczet. - Synagogue / Synagogue / Synagoge / Sinagoga / Sinagoga / Syn. - Hôtel de la Région / Land House / Landes Haus / Palazzo delle Regiona / Palacio de Region / Palac Regionalne. - Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Città, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz. - Palais des Congrès / Congress Hall / Kongresshaus / Palazzio di Congrese / Palacio de Congreso / Palac w Kongress. - Palais des Expositions / Exhibitions Hall / Messehaus / Palazzio di ... / Palacio de … / Palac w narazac. - Zone piétonne / Pedestrian zone / Fussgangerzone / Zona pedestriale / Zona Peatonal / Strefa pieszych. - Palais ducal, Pavillon de chasse de Stupinigi, Palais Carignano / Palaces / Palatz / Palazzo Reale, Palazzo Carignano, Palazzo Madama / Palacio / Palac. - Célèbres places Charles Félix et Saint Charles / Squares / Platzen / Piazza Carlo Felice, Piazza San Carlo / Plazas / Plac. - Monuments médiévaux / medieval monuments / mittelalterlich Monumenten / Monumenti. - Fontaines / fountains / Brunnen / Fontane / Fuentes / Fontanna. - Parc et jardins / garden / Garten / parci e giardini / jardin, parque / park. - Pont Victor Emmanuel et pont Humbert I, sur le Pô / bridges on the Po / Brücken am Po / ponte Vittorio Emanuele e ponte Umberto I, sulo Po / Puente sobre el Po / Most. - Statue équestre de Victor Emmanuel / equestrian statue of Victor Emmanuel / Victor Emmanuel Reiterstandbild / Vittorio Emanuele. - Palais de l’Académie des Sciences / Sciences Academy Palace / … / Palazzo dell’Accademia delle Scienze (musée égyptien). - Bibliothèque Nationale / national library / national Bibliothek / Biblioteca Nazionale. - Théâtre de la Scala / Theatre / Theater / Teatro alla Scala / teatro / teatr. - Galerie d’Art moderne / modern gallery / moderne Kunz Galerie / Galleria Cicica d’Arte Moderna. - Musées / Museum / Museum / Musei / Museos / Muzeum. - Musée de l’automobile / Cars Museum / Auto Museum / Museo dell’Automobile. - Université franco-italienne en alternance à Grenoble (France) et à Torino (Italie) / Università … . - Université / University / Universität / Università / Universidad / Uniwersytet. - Ecole Polytechnique / Politecnico di Torino. - Institut Salésien / Istututo Salesiano. - Exposition Nationale des Arts figuratifs en octobre / Esposizione Nazionale di Arte figurative in Ottobre. - Auberge de Jeunesse / Youth hostel / Jugend Herberge / Ostello della gioventù / alberge de juventud / Schronisko mlodziezowe. - Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci. - Spécialités culinaires : Grissini Torinesi (sorte de biscuit mini - flûte, avec ou sans sésame) / Specialities / Spezialitäten / Piatti tipici della regione. | ||
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- ATTENTION, il est difficile de photographier sans autorisation dans cette gare. - ATTENTION, des lignes peuvent être fermées ou des ralentissements créés, pour causes de travaux. Se renseigner dans les gares. - L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn ! | ||
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- ATTENTION, il est difficile de photographier sans autorisation dans cette gare. - ATTENTION, cette gare n’est pas desservie par les TGV Paris/Parigi – Milan/Milano/Mailand via Chambéry, ces trains ne desservant que la gare de Torino-Porta-Suza. - Attention, surveillez vos bagages et effets personnels. - Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères (un peu de français excepté). - Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires. - Attention, les trains ETR, TAV, TGV, Artesia, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément. - Attention, les trains type Artesia, Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions de Trenitalia ou de la SNCF. - Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés. - Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme. - Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi aux lignes classiques. - Tout ne passe pas par les ETR ou les TGV, pensez aussi aux lignes transversales comme celle de la ligne comme celle de Torino, Cuneo, Breil, Nice. - Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques. - Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Turin/Torino. N'hésitez pas à les utiliser. - Pour les voyageurs se rendant à Grenoble (en France), changer de train à Chambéry. Comme à Torino, Grenoble dispose de deux gares d’agglomération la première étant celle de « Grenoble-Universités-Gières » (gare des Universités) et la seconde celle de « Grenoble » (celle du centre ville). Les deux gares ont des correspondances tramways et bus. | ||
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112, tel 113. - Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112 e 7447. - Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112, tel 118. - En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37. | ||
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Gare moderne de banlieue. - Matériels ferroviaires variés à traction électrique ou diesel / electric’s and diesel’s engines / Electro und Diesel Lokomotiven. - Lignes de tramways / Lines of tramcars / Strassenbahnlinien / Linee Tranviaria / Lineas de Tramvias / Tramwaje. - Métro de type VAL. - FERALP-TEAM : Associazione Amici del Museo del Trasporto Ferroviario attraverso le Alpi Feralp Team di Bussoleno. - Consulter le site Internet : www.feralpteam.com | ||
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Le 22/05/1854, inauguration de la ligne Turin – Bussoleno – Suse / il 22/05/1854, venne dell’inaugurata dell’elettrificato Torino – Bussoleno – Susa. - Le 20/10/1856, mise en service de la ligne ferroviaire de Turin à Novare / il 22/05/1854, venne il servizio della linea ferroviara Torino – Novara. - Le 17/08/1867, ouverture de la ligne ferroviaire sommitale du Brenner de 126 km entre Innsbruck, Brennero et Bozen, par le SB. - Le 18/04/1868, inauguration de la section de ligne ferroviaire de 7,15 km de Torino-Porta-Milano à Venaria Reale via Torino-Dora (ligne de Torino-Porta-Milano à Ceres). - Le 30/11/1868, inauguration de la section de ligne ferroviaire de Venaria Reale à Caselle Torinese (ligne de Torino-Porta-Milano à Ceres). - Le 14/01/1869, inauguration de la section de ligne ferroviaire de Caselle Torinese à San Maurizio Canavese (ligne de Torino-Porta-Milano à Ceres). - Le 28/02/1869, inauguration de la section de ligne ferroviaire de San Maurizio Canavese à Cirié (ligne de Torino-Porta-Milano à Ceres). - Le 16/10/1871, mise en service de la ligne de 27 km de Saint-Michel-de-Maurienne à la frontière italienne, par le PLM. - Le 16/10/1871, inauguration section de ligne ferroviaire de Bussoleno à Modane. - Le 17/09/1871, inauguration du tunnel ferroviaire du Mont Cenis, entre Bardonecchia/Bardonnèche et Modane. - En 1872, création de l’Ufficio d’Arte delle Ferrovie dell’Alta Italia. - Le 20/07/1876, inauguration de la section de ligne ferroviaire de Cirié à Lanzo (ligne de Torino-Porta-Milano à Ceres). - Le 01/07/1905, création des Chemins de Fer de l’Etat Italien / Ferrovie dello Stato (FS) par fusion des compagnies de la Società Mediterranea, Adriatica e Sicula et formant un réseau de 10.557 km de lignes et doté de 2.768 locomotives. - Le 01/07/1906, reprise effective de la Rette Adriatica par les Ferrovie dello Stato (FS) / il 01/07/1906, Rette Adriatica e a loro volta definitivamente integrate nella rete stradale delle Ferrovie dello Stato (FS). - En 1916, mise en service de l’électrification en courant alternatif triphasé 3,6 kV de la ligne ferroviaire entre Bussoleno et Modane, et de l’antenne de Suse, par les FS. - Le 17/06/1916, inauguration de la section de ligne ferroviaire de Lanzo à Ceres (ligne de Torino-Porta-Milano à Ceres). - Le 17/06/1916, mise en service totale de la ligne ferroviaire de 42,880 km de Torino-Porta-Milano à Ceres. - Le 06/10/1920, inauguration de l’électrification en 4.000 Volts continus de la ligne ferroviaire de Torino-Porta-Milano à Ceres (1ère mondiale) / il, 06/10/1920, all'inaugurazione del nuovo sistema di trazione. In seguito a ciò la Torino-Ceres diviene la prima ferrovia al mondo ad aver adottato la trazione elettrica a corrente continua ad alta tensione (4.000 V). - Le 06/10/1920, mise en service commercial de cinq locomotives électriques (type BB) et de deux automotrices électriques (type 1A – A1) sur la ligne de Torino-Porta-Milano à Ceres. - Le 26/11/1920, mise en service en courant alternatif triphasé 3,6 kV de l’électrification entre Bussoleno et Torino/Turin. - En avril 1925, essais de tension en courant 10 kV-45 Hz (en + du 3,6 kV) de la ligne ferroviaire entre Salbertrand et Bardonecchia/Bardonnèche, et de l’antenne de Suse, par les FS. - En 1925, mise en service de l’électrification en 1500 V cc avec prise de courant par 3ème rail entre Chambéry et Saint-Pierre-d’Albigny, par le PLM. - En 1967, création du Ferrovia Torinese del Nord (FTN) qui reprend la gestion de la ligne de Torino-Porta-Milano à Ceres. - Le 03/06/1956, en Italie, suppression de la 3ème classe, par les FS / soppresione della terza classe in Italia, per la FS. - Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE). - En mai 1960, mise en service de l’électrification en 3 kV cc de la ligne ferroviaire entre Novare et Rho, par les FS / nel maggio 1960, venne elettrificato Novara – Rho. - En juin 1960, mise en service de l’électrification en 3 kV cc de la ligne ferroviaire entre Milan et Novare, par les FS / nel giugnio 1960, venne elettrificato Milano – Novara. - En juin 1961, mise en service de l’électrification en 3 kV cc de la ligne ferroviaire entre Novare et Turin, par les FS / nel giugnio 1961, venne elettrificato Navara – Torino. - Le 04/06/1961, inauguration de l’électrification en 3 kV cc de la ligne ferroviaire entre Novare et Turin, par les FS / il 04/06/1961, venne dell’inaugurata dell’elettrificato Navara – Torino. - Le 21/05/1961, mise en service de l’électrification en 3 kV cc de la ligne ferroviaire entre Turin-P.N. et Modane, et de l’antenne de Suse, par les FS / il 21/05/1961, venne elettrificato Torino-P.N. – Modana e antenna di Susa. - En 1967, le Ferrovia Torinese del Nord (FTN) est repris par le Ferrovia Torino Ceres (FTC). - Le 24/02/1977, inauguration du 1er tronçon de la Ligne ferroviaire à Grande Vitesse (Direttissima) Firenze/Florence/Firenz – Roma/Rome. - En 1981, le Ferrovia Torino Ceres (FTC) est repris par la S.A. Trasporti Torinese Intercomunale (SATTI). - En 1984, suspension provisoire de la traction électrique (réfection des caténaires) sur la ligne de Torino-Porta-Milano à Ceres, avec utilisation de locomotives diesel D 341 louées aux FS. - En 1988, mise ne service du nouveau bâtiment-voyageurs (BV) de la gare de Torino-Dora. - En 1988, réouverture au trafic des voyageurs de la ligne ferroviaire de Torino-Dora à Ceres, par le Gruppo Torinese Trasporti (GATT). - En 1992, les FS deviennent une société anonyme par actions détenues en totalité par l’Etat italien. - Le 26/05/1992, inauguration du 2ème tronçon de la Ligne ferroviaire à Grande Vitesse (Direttissima) Firenze/Florence/Firenz – Roma/Rome. - Le 22/09/1993, des inondations dans la vallée du Lanzo coupent la ligne ferroviaire après Germagnano sur la ligne de Torino-Porta-Milano à Ceres. Le trafic est désormais suspendu de Germagnano à Ceres. - En 1998, création de la SNCF Fret Italia (SFI) société de droit italien. - Le 14/05/1999, création de la Feralp Team avec le but de soutenir l’initiative de la Province de Turin pour réaliser le musée du transport ferroviaire à travers les Alpes, à l’intérieur de l’ancien dépôt des locomotives de Bussoleno. - Le 01/06/2001, création de Trenitalia et de Rete Ferroviaria Italiana (RFI). - En 2002, début de la construction de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) Torino/Turin – Milano/Milan/Mailand. - En 2003, la S.A. Trasporti Torinese Intercomunale (SATTI) est reprise par le Gruppo Torinese Trasporti (GTT). - Le 12/09/2005, un TAV composé des motrices E 404.111 et E 404.108 encadrant la rame n° 24 a assuré un ES entre Milan/Milano et Turin/Torino. - En février 2006, mise en service de la 1ère ligne du métro de type VAL de Turin / nel febbraio 2006 operta ddella metropolotana di Torino. - Le 07/02/2006, inauguration de la ligne ferroviaire à grande vitesse (LGV) entre Turin et Novare, par RFI / il 07/02/2006, venne dell’inaugurata della ferrovia ad alta velocità Torino – Novara, per RFI. - Du 10 au 26/02/2006 Jeux Olympiques d’Hiver de Turin / Giochi Olimpici di Torino nel febbraio 2006. - Le 25/05/2006, le train à grande vitesse (TAV) expérimental ETR 500-Y2 de RFI atteint la vitesse de 352 km/h au PK 59 de la ligne ferroviaire à grande vitesse (LGV) entre Turin et Novare / il 25/02/2006, il convoglio diagnostico sperimentale ETR 500-Y2 di RFI ha raggiunto alla progressiva chilometrica 59 i 352 km/h sù la ferrovia ad alta velocità Torino – Novara. - En été 2006, l’AEDTF réalise une étude de faisabilité pour la transformation en tram-train de la ligne actuelle de Pinerolo à Torre Péllice, à la demande de la Province de Turin / Provincia di Torino / Incario della Provincia di Torino per l’ammodernamento della attuale linea ferroviaria Pinerolo Torre Pellice con soluzione tram-treno. - Fin 2006, présentation de cette étude à la Province de Turin à Torino et en réunion publique à la mairie de Pinerolo. - En 2008, mise en service de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) Milano/Milan/Mailand – Bologna/Bologne. - En 2008, rétablissement du trafic sur la section de ligne de Germagnano à Ceres (ligne de Torino-Porta-Milano à Ceres). - Le 28/09/2009, mise en service de la ligne ferroviaire à grande vitesse (LGV) entre Novare et Milan, par RFI / il 28/09/2009, venne in servizio della ferrovia ad alta velocità Novara – Milano, per RFI. - Le 05/12/2009, inauguration de la ligne ferroviaire à grande vitesse (LGV) entre Novare et Milan, par RFI / il 05/12/2009, venne dell’inaugurata della ferrovia ad alta velocità Novara – Milano, per RFI. - Le 13/12/2009, mise en service de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) Milano/Milan/Mailand – Roma/Rome. - Le 09/05/2016, suite à un accident au passage à niveau de Cirié du à un camion, fermeture de la section San Maurizio – Ceres de la ligne ferroviaire de Torino-Dora à Ceres du GATT, entrainant la mise hors service des poste de commande des gares de la ligne. - Le 25/09/2016, réouverture de la section San Maurizio – Ceres de la ligne ferroviaire de Torino-Dora à Ceres du GATT. - (Voir également l’historique des gares de Torino-Porta-Nuova/Turin-P.N., Torino-Porta-Susa et Torino Lingotto). | ||
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières. - L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn. - L’AEDTF a participé à l’amélioration de l’offre ferroviaire pour les Jeux Olympiques d’hiver de Torino en 2006. - L’AEDTF demande la création de trains rapides allers et retours de journée entre Turin/Torino et Genève/Ginevra via Chambéry et retour de même qu’un train inverse entre Genève/Ginevra et Turin/Torino via Chambéry et retour. - L’AEDTF milite pour l’amélioration des dessertes ferroviaires entre la France et l’Italie, et la Suisse et l’Italie, et plus particulièrement avec les villes de Briançon, Chambéry, Gap, Genève, Grenoble, Lyon, Marseille, Nice, etc.. - Outre la création d’une nouvelle liaison Lyon – Torino – Milano, et du tunnel de base du Brenner, l’AEDTF souhaite la réalisation d’un tunnel de base sous le Montgenèvre et l’électrification de (Coni) Breil-sur-Roya – Nice. |