GARE de LUXEMBOURG (CFL)
 


 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Région de Luxembourg, capitale du Duché et du Pays de Luxembourg, au confluent de l'Alzette et de la Pétrusse, au Luxembourg.
- Gare assez proche du Centre-ville / City / Zentrum / Centro Città / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- Gare située au PK 0 des lignes 3, 4 et 5, au PK 16,650 des lignes 1 et 6, au PK 20,400 de la ligne 7 des CFL. « Mir bréngen iech weider »
- La ville de Luxembourg avait 122.273 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, (Luxembourgeois) intra-muros, en 2020.
- Ville jumelée avec les villes européennes de Metz en France, Camdem au Royaume Uni, etc.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 282 mètres / 282 m ü.M.
- La ville de Luxembourg vous souhaite la bienvenue / The town of Luxembourg send welcome to you / Die Stadt Luxemburg heißt Sie willkommen Benvenuti in della Città di Luxembourg / Luxembourg bienvenido / Luxembourg zaprasza / D'Stad Lëtzebuerg empfänkt Iech.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains CFL / CFL Railways / CFL Bahnen / Treni CFL / Trenes CFL / Pociagi CFL : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains SNCF / French National Railways / Französische national Bahnen / Treni SNCF / Trenes SNCF / Pociagi SNCF : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains DB / DB German Railways / DB Bahnen / Treni DB / Trenes DB / Pociagi DB : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- TGV / French High Speed Trains / Französische ICE / TGV Treni Alta velocità / TGV Trenes Alta Velocidad / Pociagi TGV : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- ICE / German High Speed Train / ICE Züge / ICE Germanese Alta velocità Treni / Trenes ICE / Pociagi ICE : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains privés / privates trains / Privät Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ceux de la Région Grand Est.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, RER de la Région de Luxembourg et Sarr-Lor-Lux.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitan / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Tramways / Streetcars / Straßenbahnen / Tramvie / Tramvias / Tramwaje : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja. (voir « tramways»).
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bateaux / Boats / Shiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ceux du réseau urbain de Luxembourg (AVL).
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, dont les Bundesbahnbus.
- Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parcs à vélo de grande capacité à proximité de la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier « Gare CFL / Bahnhof ».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets (sous réserve de modifications) / Tickets Office / Fahrkartenschalter / Biglietterie / Billete ventanilla / Kasa biletowa :
- Ouvert tous les jours, 7 jours sur 7 / Open every day / Geöffnet von Jeden Tag, Von 7-7 / Aperto touti i giorni / Abierto todo los dias / tydzien :
- de 5h00 à 20h45 / 5.00a.m - 8h45 p.m. / 5.00 Uhr – 20.45 Uhr / dalle 5.00 alle 20.45 / del 5.00 a 20.45/ od 05:00 do 20:45.
- all Dag op vun 5.00 bis 20.45 Auer.
- Openingstijden Kaartverkoop : Dagelijks van 5.00 tot 20.45 uur.
- Automates / Automates (self-service machines) / Automaten / Biglietterie automatiche / Autómatas / PLC / Automaten.

Agence de Voyage (sous réserve de modifications) / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du lundi au vendredi de 8.00 à 19h00 et le samedi de 9.00 à 16.00 (fermé les dimanches et fêtes)
- Open to Mondays to Fridays 8.00 a.m. - 7.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. – 4.00 p.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 08.00 bis 19.00 und Sa. 9.00 bis 16.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 8.00 alle 19.00 e sabato dalle 9.00 alle 16.00 (chiuso domeneca e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 8.00 a 19.00 y sábado del 9.00 a 16.00 (cerrado domingo y días de fiesta general).
- Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 08:00 do 18:00, sobota od 09:00 do 16:00 (zamkniete w niedziele i swieta).

Change (sous réserve de modifications) / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués.
- Yes, but no in the station and times no communicate.
- Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen.
- Si, ma non alla stazione e orario non confermare.
- Sí, pero no en la estación y los horarios comunicados.
- Tak, ale nie na stacji, a nie przekazane harmonogramow.
- Jo, awer net an der Gare an Zäiten net kommunizéiert.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction d’Oetrange, Wasserbillig, Trier-Hbf/Trêves-Ple, Ehrang, Wengerhor, Pünderich, Koblenz-Hbf/Coblence-Ple (par ligne 30).
- Correspondance en gare de Trier-Hbf/Trêves-Ple pour Saarburg, Merzig, Dillingen, Saarbrücken/Sarrebruck, Homburg, Kaiserslautern.
- Correspondance en gare de Trier-Hbf/Trêves-Ple pour Saarburg, Merzig, Dillingen, Saarbrücken/Sarrebruck (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Forbach.
- Correspondance en gare de Trier-Hbf/Trêves-Ple pour Saarburg, Merzig, Dillingen, Saarbrücken/Sarrebruck (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Sarreguemines.
- Correspondance en gare de Koblenz-Hbf/Coblence-Ple pour Mainz-Hbf/Mayence-Ple, Frankfurt-(Main)-Hbf/Francfort-(Main)-Ple.
- Correspondance en gare de Koblenz-Hbf/Coblence-Ple pour Bonn-Hbf, Köln-Hbf/Cologne-Ple/Colonia-Ple, Düsseldorf-Hbf.
* En direction de Mersch, Ettelbrück, Diekirch.
* En direction de Mersch, Ettelbrück, Troisvierges, Gouvy, Vielsalm, Trois-Ponts, Rivage, Liège-Guillemins/Luik-Guillemins, Verviers, Aachen-Hbf/Aix-la-Chapelle-Ple, Düren, Köln-Hbf/Cologne-Ple/Colonia-Ple (par ligne 10).
- Correspondance en gare de Liège-Guillemins/Luik-Guillemins pour Huy, Namur.
- Correspondance en gare de Liège-Guillemins/Luik-Guillemins pour Waremme, Landen, Tienen, Leuven/Louvain, Mechelen/Malines, Antwerpen/Anvers, Roosendaal, Dordrecht, Rotterdam-C.S., Den Haag/La Haye.
- Correspondance en gare de Liège-Guillemins/Luik-Guillemins pour Maastricht, Sittard, Roermond, Weert, Eindhoven, Hertogenbosch, Utrecht, Amsterdam-C.S.
- Correspondance en gare d’Aachen-Hbf/Aix-la-Chapelle-Ple pour Mönchengladbach, Düsseldorf-Hbf.
- Correspondance en gare de Köln-Hbf/Cologne-Ple/Colonia-Ple pour Düsseldorf-Hbf, Essen-Hbf, Dortmund-Hbf, Hamm, Bielefeld, Hannover-Hbf/Hanovre-Ple, Braunschweig, Magdeburg, Berlin-Hbf.
- Correspondance en gare de Köln-Hbf/Cologne-Ple/Colonia-Ple pour Bonn-Hbf, Koblenz-Hbf/Coblence-Ple, Mainz-Hbf/Mayence-Ple, Frankfurt-(Main)-Hbf/Francfort-(Main)-Ple (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Würzburg-Hbf, Nürnberg-Hbf/Nuremberg-Ple, Regensburg/Ratisbonne, Passau, Linz-Hbf, Wien-Hbf/Vienne-Ple/Vienna-Ple.
- Correspondance en gare de Köln-Hbf/Cologne-Ple/Colonia-Ple pour Bonn-Hbf, Koblenz-Hbf/Coblence-Ple, Mainz-Hbf/Mayence-Ple, Frankfurt-(Main)-Hbf/Francfort-(Main)-Ple (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Mannheim-Hbf, Heilbronn, Stuttgart-Hbf, Ulm-Hbf, Augsburg-Hbf, München-Hbf /Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Rosenheim, Innsbruck-Hbf.
* En direction de Mersch, Ettelbrück, Kautenbach, Troisvierges, Vielsalm, Trois-Ponts, Rivage, Angleur, Liège-Guillemins/Luik-Guillemins, Waremme, Tienen, Leuven/Louvain, Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brussels (par ligne 10).
- Correspondance en gare de Liège-Guillemins/Luik-Guillemins pour Huy, Namur.
- Correspondance en gare de Liège-Guillemins/Luik-Guillemins pour Waremme, Landen, Tienen, Leuven/Louvain, Mechelen/Malines, Antwerpen/Anvers, Roosendaal, Dordrecht, Rotterdam, Den Haag / La Haye.
- Correspondance en gare de Liège-Guillemins/Luik-Guillemins pour Maastricht, Sittard, Roermond, Weert, Eindhoven, Hertogenbosch, Utrecht, Amsterdam(C.S.
- Correspondance en gare de Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brussels pour Gent/Gand, Brugge/Bruges, Oostende/Ostende.
- Correspondance en gare de Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brussels pour Halle, Braine-le-Comte, Soignies, Mons.
* En direction de Kleinbettingen, Arlon, Libramont, Ciney, Namur, Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid//Brussel, Gent/Gand, Brugge/Bruges, Oostende/Ostende (par ligne 50).
- Correspondance en gare de Namur pour Huy, Liège-Guillemins/Luik-Guillemins.
* En direction de Berchem, Bettembourg.
- Correspondance en gare de Bettembourg pour Noertzange, Esch-sur-Alzette.
* En direction de Pétange, Rodange, Athus, Longwy, Longuyon, Athus, Arlon, Virton (par ligne 70/80).
- Correspondance en gare de Longuyon pour Montmédy, Carignan, Sedan, Charleville-Mézières.
* En direction de Pétange, Rondange, Longwy, Longuyon, Montmédy, Carignan, Sedan, Charleville-Mézières (par ligne 70/80).
- Correspondance en gare de Charleville-Mézières pour Hirson, Fourmies, Aulnoye-Aymeries, Valenciennes, Lille-Flandres.
- Correspondance en gare de Charleville-Mézières pour Rethel, Bazancourt, Reims.
* En direction de Bettembourg, Dudelange, Volmerange-les-Mines (par ligne 60/1).
* En direction de Bettembourg, Noertzange, Esch-sur-Alzette, Audun-le-Tiche (par ligne 60/2).
* En direction de Bettembourg, Thionville, Hagondange, Metz-Ville, Pagny-sur-Moselle, Pont-à-Mousson, Frouard, Nancy-Ville.
- Correspondance en gare de Metz-Ville pour Rémilly, Morhange, Saverne, Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Kehl, Offenburg.
- Correspondance en gare de Metz-Ville pour Pagny-sur-Moselle, Bar-le-Duc, Vitry-le-François, Châlons-en-Champagne, Epernay, Château-Thierry, Meaux, Paris-Est.
- Correspondance en gare de Metz-Ville pour Pagny-sur-Moselle, Pont-à-Mousson, Frouard, Toul, Neufchâteau, Culmont-Chalindrey, Dijon-Ville/Dijone-Cità (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Beaune, Chagny, Chalon-sur-Saône, Tournus, Macon-Ville, Villefranche-sur-Saône, Lyon-Part-Dieu/Lione-PD (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Valence-TGV, Avignon-TGV, Marseille-Saint-Charles/Marsiglia-San-Carlo, Toulon, Cannes, Nice-Ville/Nizza-Cità.
- Correspondance en gare de Metz-Ville pour Pagny-sur-Moselle, Pont-à-Mousson, Frouard, Toul, Neufchâteau, Culmont-Chalindrey, Dijon-Ville/Dijone-Cità (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Beaune, Chagny, Chalon-sur-Saône, Tournus, Macon-Ville, Villefranche-sur-Saône, Lyon-Part-Dieu/Lione-PD, Bourgoin, La-Tour-du-Pin, Voiron, Grenoble.
- Correspondance en gare de Nancy-Ville pour Blainville, Epinal, Remiremont.
- Correspondance en gare de Nancy-Ville pour Blainville, Lunéville, Saverne, Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt, Colmar/Kolmar, Mulhouse-Ville/Mülhausen-Stadt, Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Brugg, Zürich-HB (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Chur/Coire/Coira.
- Correspondance en gare de Nancy-Ville pour Blainville, Lunéville, Saverne, Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt, Colmar/Kolmar, Mulhouse-Ville/Mülhausen-Stadt, Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Bern/Berne/Berna, Thun/Thoune, Spiez, Visp/Viège, Brig/Brigue/Briga, Domodossola, Arona, Rho, Milano-Centrale/Milan-Centrale/Mailand.
- Correspondance en gare de Nancy-Ville pour Blainville, Lunéville, Saverne, Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt, Colmar/Kolmar, Mulhouse-Ville/Mülhausen-Stadt, Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Bern/Berne/Berna, Thun/Thoune, Spiez (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Interlaken-West, Interlaken-Ost,
- Correspondance en gare de Nancy-Ville pour Blainville, Lunéville, Saverne, Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt, Colmar/Kolmar, Mulhouse-Ville/Mülhausen-Stadt, Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Bern/Berne/Berna, Langnau, Luzern/Lucerne/Lucerna (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Brienz, Meiringen, Interlaken-Ost.
- Correspondance en gare de Nancy-Ville pour Blainville, Lunéville, Saverne, Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt, Colmar/Kolmar, Mulhouse-Ville/Mülhausen-Stadt, Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Moutier/Münster, Delémont/Delsberg, Biel/Bienne, Neuchâtel/Neuenburg NE, Yverdon-les-Bains, Lausanne/Losanna (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Vevey, Montreux.
- Correspondance en gare de Nancy-Ville pour Blainville, Lunéville, Saverne, Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt, Colmar/Kolmar, Mulhouse-Ville/Mülhausen-Stadt, Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Moutier/Münster, Delémont/Delsberg, Biel/Bienne (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Neuchâtel/Neuenburg NE, Yverdon-les-Bains, Morges, Nyon, Genève/Genf/Ginevra (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Bellegarde, Aix-les-Bains, Chambéry, Grenoble.
* En direction de Metz-Ville, Paris-Est/Parigi-Est (par TGV).
- Correspondance en gare de Paris-Est/Parigi-Est pour Strasbourg-Ville, Mulhouse-Ville, Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS, Zürich-HB (TGV Lyria).
- Correspondance en gare de Paris-Est/Parigi-Est pour Longueville, Troyes.
- Correspondance en gare de Paris-Est/Parigi-Est pour de Paris-G.L./Parigi-GL (autobus ou métro).
- Correspondance en gare de Paris-G.L./Parigi-GL pour Lyon-Part-Dieu, Valence-TGV, Avignon-TGV, Nîmes, Montpellier-Saint-Roch.
- Correspondance en gare de Paris-G.L./Parigi-GL pour Lyon-Part-Dieu, Valence-TGV, Avignon-TGV, Marseille-Saint-Charles/Marsiglia-San-Carlo (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Toulon, Cannes, Nice-Ville/Nizza-Cità
- Correspondance en gare de Paris-G.L./Parigi-GL pour Macon-Ville, Bourg-en-Bresse, Bellegarde, Genève/Genf/Ginevra.
- Correspondance en gare de Paris-G.L./Parigi-GL pour Macon-Ville, Dijon-Ville, Frasne, Vallorbe, Lausanne/Losanna.
- Correspondance en gare de Paris-G.L./Parigi-GL pour Lyon-Saint-Exupéry, Grenoble.
- Correspondance en gare de Paris-G.L./Parigi-GL pour Lyon-Part-Dieu, Saint-Etienne-Châteaucreux.
- Correspondance en gare de Paris-G.L./Parigi-GL pour Lyon-Part-Dieu, (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Bourgoin-Jallieu, Voiron, Grenoble.
- Correspondance en gare de Paris-G.L./Parigi-GL pour Lyon-Part-Dieu (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Saint-Etienne-Châteaucreux.
- Correspondance en gare de Paris-G.L./Parigi-GL pour Valence-TGV (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Romans-Bourg-de-Péage, Saint-Marcellin, Moirans, Grenoble, Grenoble-Universités-Gières.
- Correspondance en gare de Paris-G.L./Parigi-GL pour Avignon-TGV (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Avignon-Centre.
- Correspondance en gare de Paris-G.L./Parigi-GL pour Avignon-TGV (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Sorgues, Carpentras.
* En direction de nombreuses autres destinations.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + plusieurs commerces dans le hall et à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Cathédrale Notre-Dame / Cathedral / Dom / Duomo, cattedrale / Catedral / Katedra.
- Eglise Saint-Alphonse, autres églises / Churches / Kirchen / Chiese / Iglesias / Kociol.
- Temples / Temples / Templum / ... / … .
- Mosquée / Mosque / Moschee / moschea / mezquita / meczet.
- Synagogue / Synagogue / Synagoge / Sinagoga / Sinagoga / Syn.
- Parlement / Parliament / Parlament / Parlamento / Parlamento.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Città, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Palais des Congrès / Congress Hall / Kongresshaus / Palazzio di Congrese / Palacio de Congreso / Palac w Kongress.
- Palais des Expositions / Exhibitions Hall / Messehaus / Palazzio di esposizioni/ Palacio de exhibición / Palac w narazac.
- Banque Européenne d’Investissement (BEI) et bâtiments de l’Union Européenne.
- Zone piétonne / Pedestrian zone / Fussgangerzone / Zona pedestriale / Zona Peatonal / Strefa pieszych.
- Château et parc / Castle and garden / Schloss und Garten / Castello e giardini / Castillo / Zamek.
- Fort Thüngen, remparts / Ramparts / Wiekhäuser / Bastioni / Muraillas / ... .
- Place Guillaume, place d’Armes / places / Platzen / Piazza / Plazas / Plac.
- Médiathèque / Media library / Mediathek / Biblioteca / Biblioteca.
- Théâtre / theatre / Theater / teatro / teatro / teatr.
- Opéra / opera / Opera / opera / teatro de la ópera / operja.
- Musée d’Art moderne du Grand Duc Jean, autres musées / Museum / Museum / Musei / Museos / Muzeum.
- Université / University / Universität / Università / Universidad / Uniwersytet.
- Auberge de Jeunesse / Youth hostel / Jugend Herberge / Ostello della gioventù / alberge de juventud / Schronisko mlodziezowe.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- ATTENTION, des lignes peuvent être fermées ou des ralentissements créés, pour causes de travaux. Se renseigner dans les gares.
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques (Tarif « Escapade » pour la Belgique). « Mir bréngen iech weider »
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Direction Générale des CFL, à proximité de la gare / CFL General Direktion.
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères (excepté l’allemand et le français).
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Attention, certains trains comme les TGV, TAV, AVE, ICE, Eurostar ou Lyria, sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Attention, les trains du type Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions des CFL, de la DB, de la SNCB et de la SNCF (dont les abonnements fréquence pour cette dernière).
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Tout ne passe pas Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi aux lignes classiques.
- Pensez à utiliser également la ligne ferroviaire classique entre Basel/Bâle et Karlsruhe (pour le tourisme, c’est plus agréable que de circuler sur la ligne à grande vitesse entre deux murs de 4 mètres de hauteur !) ainsi que les lignes Strasbourg-Ville/Strassburg/Stadt – Sarreguemines/Saarguemünd – Saarbrücken-Hbf/Sarrebruck-Ple ou Paris-Est/Parigi-Est – Mulhouse-Ville/Mülhausen-Stadt – via Chaumont, Troyes et Belfort-Ville.
- Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Luxembourg. N'hésitez pas à les utiliser.
- En cas de perturbations sur le réseau ferroviaire français, pensez aux possibilités offertes via l’Allemagne et/ou la Suisse. Par exemple, si vous vous rendez à Strasbourg, vous pouvez passer via Karlsruhe-Hbf/Carlsruhe-Ple et descendre en gare allemande de Kehl-Hbf puis prendre (devant la gare) la ligne de tramway D des CTS jusqu’au centre ville de Strasbourg. Si vous devez vous rendre dans la région française de Rhône-Alpes (Dauphiné et Savoie), vous pouvez contourner la France par l’Allemagne via Koblenz-Hbf/Coblence-Ple, Karlsruhe-Hbf/Carlsruhe-Ple et (und/e) passer via Basel/Bâle/Basilea et (und/e) Genève/Genf/Ginevra. Si vous vous rendez d’urgence à Grenoble, vous pouvez prendre des autocars à l’aéroport de Genève-Cointrin (gare de Genève-Aéroport), ou un taxi.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Notartz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utiliser le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique et thermique / electric’s and diesel’s engines / Electro- und Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice e Diesel.
- Circulation de trains internationaux / international trains / International Züge / Treni internazionali / Trenes internacionales.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
- Dépôt-Atelier avec 2 rotondes pour locomotives / locomotives shed / Lokomotiven Bw / Deposito de locomotive.
- Lignes de tramways / Lines of tramcars / Straßenbahnlinien / Linee Tranviaria / Lineas de Tramvias / Tramwaje.
- Musée des tramways et des autobus des AVL / Museum of tramcars / Strassenbahner Museum / Museo di tranvie / Museo / Tramwaje Muzeum.
- Bâtiment voyageurs avec beffroi et viaducs ferroviaires de Plaffenthal (en maçonnerie avec 10 arches) et de Pulvermühle (en maçonnerie) franchissant l’Alzette.
- La gare de Luxembourg comporte 9 voies à quai et 4 en impasse.
- Circulation de nombreux trains internationaux en provenance ou à destination de Belgique, de l’Allemagne et de la France.
- Plusieurs associations ferroviaires dont l’ALACF et le GDF.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- ATTENTION ! (ACHTUNG ! /ATTENZIONE !) Cette rubrique ne comporte que 3 langues (Dieser Rubrik hat nur drei Sprachen/questa rubrica solo tre lingue) = français (allemand/italien) / Französisch (Deutsch/Italienisch) / francese (tedesco/italiano) = train (Zug/treno).
- En 1835, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la 1ère ligne de chemin de fer allemande (Erste Deutsche Bahnstrecke/la prima linea ferrovia tedesca) entre (zwischen/tra) Nürnberg/Nuremberg et (und/e) Fürth.
- 15/10/1843, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) du 1er train international du monde (Erste international Zug an die Welt/prima treno internazionale di mondo) Liège/Luik – Aachen/Aix-la-Chapelle – Köln/Cologne/Colonia.
- Le 10/07/1850, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 41 km entre (zwischen/tra) Metz et (und/e) Nancy, par la Compagnie de l’Est.
- Le 29/05/1851, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 70 km entre (zwischen/tra) Sarrebourg et (und/e) Strasbourg/Strassburg, par la Compagnie de l’Est.
- Le 24/07/1851, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 51 km entre (zwischen/tra) Metz et (und/e) Saint-Avold, par la Compagnie de l’Est.
- Le 16/11/1851, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 19 km entre (zwischen/tra) Saint-Avold et (und/e) Forbach, par la Compagnie de l’Est.
- Le 12/08/1852, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 79 km entre (zwischen/tra) Nancy et (und/e) Sarrebourg, par la Compagnie de l’Est.
- Le 16/11/1852, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 4 km entre (zwischen/tra) Forbach et (und/e) la frontière sarroise (Saarner Grenze/frontiera di Saar), par la Compagnie de l’Est.
- En 1853, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) à voie normale (Normalspur/binario a ecartemento normale) entre (zwischen/tra) Aachen/Aix-la-Chapelle et (und/e) Maastricht.
- Le 16/09/1854, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 30 km entre (zwischen/tra) Metz et (und/e) Thionville, par la Compagnie de l’Est.
- Le 10/04/1856, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) n° 161 entre (zwischen/tra) Bruxelles/Brussel/Brussels et (und/e) Namur, par la Grande Compagnie du Luxembourg (GCL).
- Le 01/05/1858, inauguration de la section de la ligne n° 162 entre (zwischen/tra) Namur et Ciney, par la Grande Compagnie du Luxembourg (GCL).
- Le 19/05/1858, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la section de la ligne ferroviaire (Teilbahnstrecke/della sezione di linea ferrovia)n° 162 entre (zwischen/tra) Namur et (und/e) Ciney, par la Grande Compagnie du Luxembourg (GCL). <
- Le 27/10/1858, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) n° 162 entre (zwischen/tra) Namur et (und/e) Luxembourg.
- En 1859, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la 1ère gare de (erste Bahnhof/prima stazione di) Luxembourg avec une construction (mit Konstruktion/con costruzione) en bois, par la Société royale grand-ducale des chemins de fer de Guillaume-Luxembourg, société à capitaux français, qui eu la concession de création du réseau ferroviaire de Luxembourg.
- Le 11/08/1859, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Luxembourg et (und/e) Bettembourg à la frontière luxembourgeoise.
- Le 11/08/1859, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 16 km entre (zwischen/tra) Thionville et (und/e) la frontière luxembourgeoise (Luxemburger Grenze/frontiera di Luxembourg), par la Compagnie de l’Est.
- Le 15/09/1859, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Luxembourg, frontière belge et (und/e) Arlon.
- Le 04/10/1859, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Luxembourg, la frontière belge et (und/e) Kleinbettingen, en direction d’(aus Richtung/in direzione di) Arlon, par la Compagnie Guillaume-Luxembourg (GL).
- Le 05/10/1859, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Luxembourg, la frontière française et (und/e) Zoufftgen, en direction de (aus Richtung/in direzione di) Thionville, par la Compagnie GL.
- Le 23/04/1860, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Bettembourg et (und/e) Esch-sur-Alzette, par la Compagnie GL.
- Le 01/06/1860, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Noertzange et (und/e) Rumelange-Ottange, par la Compagnie GL.
- Le 29/08/1861, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) à voie unique entre (zwischen/tra) Luxembourg et (und/e) Wasserbillig (frontière allemande) en direction de (aus Richtung/in direzione di) Trier/Trêves, par la Compagnie GL.
- Le 21/07/1862, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 31 km entre (zwischen/tra) Luxembourg et (und/e) Ettelbrück, par la Compagnie GL.
- Le 16/11/1862, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’antenne (Teilbahnstrecke/della sezione di linea ferrovia) de 4 km vers (aus Richtung/in direzione di) Diekirch, par la Compagnie GL.
- Le 15/12/1866, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 38 km entre (zwischen/tra) Ettelbrück, Kautenbach et (und/e) Troisvierges, par la Compagnie GL.
- Le 20/02/1867, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 7,8 km entre (zwischen/tra) Troisvierges, la frontière belge et –und/e) Gouvy en direction de (aus Richtung/in direzione di) Liège/Luik, par la Compagnie GL.
- En 1868, la Compagnie Philippe-Henri (PH) obtient la concession d’(Konzession/concessione di) une ligne ferroviaire (ein Bahnstrecke/una linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Esch-sur-Alzette et (und/e) Grevenmacher via Pétange, Kleinbettingen, Ettelbrück, Echternach et Wasserbillig, ainsi que d’une ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Kautenbach et (und/e) Bastogne (en Belgique), qui furent réalisées de (Bauausfürung von/realizzazione di) 1873 à 1891.
- Le 01/08/1873, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/ Bahnstrecke/della linea ferrovia linea ferrovia) de 16 km entre (zwischen/tra) Esch-sur-Alzette et (und/e) Pétange, par la Compagnie PH.
- Le 08/12/1873, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/ Bahnstrecke/della linea ferrovia linea ferrovia) de 27 km entre (zwischen/tra) Diekirch et (und/e) Echternach, par la Compagnie PH.
- Le 20/05/1874, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 22 km entre (zwischen/tra) Echternach et (und/e) Wasserbillig, par la Compagnie PH.
- Le 01/12/1874, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 5 km entre (zwischen/tra) Pétange, la frontière belge et (und/e) Athus, par la Compagnie PH.
- Le 22/02/1875, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) des 1ers tramways hippomobiles (erste Pferde Straßenbahnen /prime tranvie hippomobile) à voie normale à Luxembourg.
- Le 04/12/1876, création (einlegen/istituire) de la Compagnie Internationale des Wagons-Lits et du Tourisme (CIWLT) / Internationale Schlafwagen- und Touristik Gesellschaft (ISTG) / Compagnia Internazionale Carrozze con Letti e Turismo (CIWLT).
- Le 15/05/1878, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 22 km entre (zwischen/tra) Thionville et (und/e) la frontière allemande vers (aus Richtung/in direzione di) Trêves/Trier, par la Compagnie A.L.
- Le 01/04/1880, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 1,5 km entre (zwischen/tra) Esch-sur-Alzette, la frontière française et (und/e) Audun-le-Tiche, par la Compagnie GL.
- Le 20/12/1883, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Bettembourg et (und/e) Dudelange-Usines, par la Compagnie GL.
- Le 27/06/1886, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 1,6 km entre (zwischen/tra) Rodange, la frontière française et (und/e) Longwy, par la Compagnie PH.
- Le 04/11/1889, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 6,9 km entre (zwischen/tra) Troisvierges, la frontière belge et (und/e) Wilverdange (Saint-Vith), par la Compagnie GL.
- En 1890, création (Gründung/creazione) du train (des Zug/del treno) « Suisse-Express » Calais – Oostende/Ostende – Amsterdam C.S. – Luzern/Lucerne/Lucerna via Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid, Luxembourg, Thionville, Metz-Ville, Strasbourg-Ville, Mulhouse-Ville, Basel-SNCF/Bâle-SNCF/Basilea-SNCF et (und/e) Basel-CFF/Bâle-SBB/Basilea-FFS.
- Le 08/08/1900, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 20 km entre (zwischen/tra) Luxembourg et (und/e) Pétange, par la Compagnie PH.
- Le 09/08/1900, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) shunt (Gleisverbindung/bretella di raccordo) entre (zwischen/tra) Mont-Saint-Martin, la frontière française (französische Grenze/la frontiera francese) et (und/e) Luxembourg via Rodange et (und/e) Pétange, par la Compagnie PH.
- Le 01/01/1902, création des Chemins de Fer Fédéraux suisses (CFF) / Gründung der Schweizerische Bundesbahn (SBB) / Creazione del Ferrovie Federali Svizzere (FFS) / Swiss Federal Railways (SBB).
- En 1907, début (Anfanf/inizio) de la construction (Konstruktionarbeiten/lavori di costruzione) de la 2ème gare de (zweite Bahnhof/secundo stazione di) Luxembourg.
- Le 08/08/1908, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) des 1ers tramways électriques (erste elektrisches Straßenbahnen/primi tranvie elettrici) à voie métrique (Meterspur/binario metrico) à Luxembourg.
- En 1912, inauguration officielle (Einweihungsfeier/inaugurata ufficiale) de la construction (Konstruktion von/della costruzione di) de la 2ème gare de (zweite Bahnhof/secundo stazione di) Luxembourg, gare actuelle (Aktuell Bahnhof/stazione actuelle).
- En 1914, suppression (Ausfall/soppressione di) du train (des Zuges/il treno) « Suisse-Express » Calais – Oostende/Ostende – Amsterdam C.S. – Luzern/Lucerne/Lucerna via Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid, Luxembourg, Thionville, Metz-Ville, Strasbourg-Ville, Mulhouse-Ville, Basel-SNCF/Bâle-SNCF/Basilea-SNCF et (und/e) Basel-CFF/Bâle-SBB/Basilea-FFS.
- Le 15/03/1917, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la 2ème voie (zweite Gleis/secundo binario) de la ligne (Strecke/della linea) entre (zwischen/tra) Luxembourg et (und/e) Troisvierges.
- Le 30/09/1918, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la 2ème voie (zweite Gleis/secundo binario) de la ligne (Strecke/della linea) entre (zwischen/tra) Luxembourg et (und/e) Wasserbillig (frontière allemande) en direction de (aus Richtung/in direzione di) Trier/Trêves, par la Compagnie GL.
- Le 28/10/1918, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Luxembourg, Alzingen et Oetrange, par la Compagnie GL.
- Le 20/10/1922, création de l’Union Internationale des Chemins de fer (UIC) à Paris / Gründung der Internationaler Eisenbahnverband in Paris / Creazione dell’Unione Internazionale delle Ferrovia, a Parigi.
- Le 15/06/1928, création (Gründung/creazione) du train (des Zuges/del treno) « Edelweiss » Amsterdam C.S. – Luzern/Lucerne/Lucerna via Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid, Luxembourg, Thionville, Metz-Ville, Strasbourg-Ville, Mulhouse-Ville, Basel-SNCF/Bâle-SNCF/Basilea-SNCF et (und/e) Basel-CFF/Bâle-SBB/Basilea-FFS.
- Du 27/04/1935 au 25/11/1935, Exposition universelle (Weltausstellung/Mostra universale) à Bruxelles/Brussel/Brüssel.
- Le 31/08/1937, parution (Ersheinen/uscita) du décret-loi (Notverordnung/decreto legge) instaurant (Einfhürung/instaurazione) la création (einlegen/istituire) de la SNCF.
- Le 01/01/1938, création (Gründung/creazione) et (und/e) mise en place (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la SNCF qui prend le relais (Relais übernehmen/succedere) des différents grands réseaux privés français et (und/e) qui reprend le réseau Guillaume-Luxembourg (GL).
- Le 01/01/1938, création (Gründung/creazione) de la N.V. « Nederlandsche Spoorwegen » (NS), compagnie des Chemins de fer néerlandais.
- Le 12/06/1939, la locomotive à vapeur carénée (Dampflokomotivverkleidung/locomotiva a vapore con carenatura) de la série (Baureihe/del gruppo) 12 n° 12.002 de la SNCB obtient le Ruban Bleu mondial de vitesse (Weltschnelligkeitsrekord/primato mondiale di velocità) des trains à vapeur (Dampfzugen/treni a vapore) en reliant Bruxelles/Brussel/Brussels à Oostende/Ostende en 57 minutes, sans arrêt intermédiaire (Ohne Zwischenhalt/senza fermate intermedio), avec une pointe de vitesse (mit ein Hochstspitzegeschwindigkeit von/con una punta di velocità di) à 165 km/h.
- En 1940, le réseau Guillaume-Luxembourg (GL) est repris par la Deutsche Reichsbahn (DR).
- En 1940, suppression du (Ausfall/soppressione) train (des Zuges/del treno) « Edelweiss » Amsterdam C.S. – Luzern/Lucerne/Lucerna via Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brussels, Luxembourg, Thionville, Metz-Ville, Strasbourg-Ville, Mulhouse-Ville, Basel-SNCF/Bâle-SNCF/Basilea-SNCF et (und/e) Basel-CFF/Bâle-SBB/Basilea-FFS.
- Le 24/05/1945, un arrêté grand-ducal est pris afin que l'État reprenne directement l'exploitation de l'ensemble des lignes de chemin de fer du Grand-Duché qu’elles soient à voie normale ou à voie étroite avec prise d’effet rétroactive au 02.10/1944.
- Le 17/04/1946, création (Gründung/creazione dei) des CFL par la signature (bei Unterschrift/per la firma) de la convention (Übereinkommen/convenzione) tripartite franco-belgio-luxembourgeoise qui instaure (einführt/instaura) la création (einlegen/istituire) des Chemins de Fer Luxembourgeois (CFL) par absorption (durch Absorption/per assorbimento dei) des anciens réseaux (alte Netzen/antico reti) luxembourgeois GL et PH.
- En 1947, le Grand Duché du Luxembourg devient (werdet/diventa) membre du (Glied der/membre di) Benelux.
- En 1948, le Grand Duché du Luxembourg abandonne sa neutralité (seine Neutralität verlassen/abbandona se neutralità).
- En 1949, livraison de (Lieferung von /consegna di) 10 autorails (10 Dieseltriebwagen/10 automotrici diesel) De Dietrich Z 100, cousins germains des (Geschwisterkindern/cugini primi di) X 3700 de la SNCF, aux CFL.
- En 1951, livraison de (Lieferung von/consegna di) 10 autorails (10 Dieseltriebwagen/10 automotrice diesel) Uerdingen Z 150 aux CFL.
- En 1952, livraison par (Lieferung bei/consegna per) la Waggonfabrik d’Uerdingen et (und/e) MAN, des premiers (ersten/primi) autorails (Dieseltriebwagen/automotrice diesel) de la série (Baureihe/gruppo) VT 95 9112 à 95 9669 appelés (nennen/chianamo) « Uerdinger Schienenbus » ou (oder/o) « Schienenbus », dotés d’un moteur diesel français (mit fransözischen Dieselmotor/con motore Diesel francese) Berliet à six cylindres (6 Zylinder/6 cilindri) de 130 CV/PS entrainant un seul essieu moteur avec transmission mécanique (mit mechanische Getriebe/con trasmissione meccanica) et (und/e) boîte de vitesse (Schaltgetriebe/cambio velocità) à six vitesses. Par la suite, les autorails suivants furent équipés d’un moteur diesel (Dieselmotor/motore Diesel) Büssing de même puissance (dasselbe Leistung/stesso potenza), puis à partir du VT 05 9470 d’un moteur Büssing plus puissant de 150 CV/PS. Ils furent dotés d’origine de l’attelage automatique Scharfenberg, de tampons secs en tôle et du troisième phare frontal placé au dessus de la carrosserie sur un tube métallique. Tous (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) grenat (granat/granata), ils pouvaient former des compositions allant au maximum jusqu’à 4 véhicules, deux motrices encadrent deux remorques (zwei Beiwagen/due rimorchiate).
- En 1953, livraison par (Lieferung bei/consegna per) la Waggonfabrik d’Uerdingen et (und/e) MAN, des trois premiers (erste drei/prima tre) autorails (Dieseltriebwagen/automotrice diesel) prototypes (Prototypen/prototipi) de la série (Baureihe/gruppo) VT 98 toujours appelés (nennen/chianamo) « Uerdinger Schienenbus » ou (oder/o) « Schienenbus », car directement dérivés des VT 95 mais (sondern/ma) cette série (diese Baureihe/gruppo) de 320 exemplaires était dotée de deux moteurs (zwei Motoren/due motori) Büssing ainsi que de quelques améliorations techniques (technische Besserungen/miglioramenti tecnici) avec attelage à vis, des tampons classiques et du troisième phare frontal intégré dans la carrosserie. Ils avaient aussi des remorques dont des remorques-pilotes permettant la réversibilité. Tous (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) grenat (granat/granata) et (und/e) plus puissants (mehr leistungsfähige /più potente), ils pouvaient former des compositions allant au maximum jusqu’à 5 véhicules, deux motrices encadrent trois remorques (drei Beiwagen/tre rimorchiate).
- En 1954, on note (man hervorhebt/si rilevare) la circulation (Fahrt/circolazione) en service commercial (Verkehrsdienst/servizio commerciale) du train (des Zuges/del treno) FT 231 « Montan-Express » Frankfurt-(Main)-Hbf/Francfort-(Main)-Ple – Luxembourg via Koblenz-Hbf/Coblence-Ple et (und/e) Trier-Hbf/Trêves-Ple, assuré par (durchführte bei/effetuato per) automotrice diesel (Dieseltriebwagen/automotrice diesel) bicaisses (mit 2 Teilige/con 2 elementi) de la série (Baureihe/del gruppo) SVT 04 501 de la DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge (rot/rosso).
- De 1954 à 1961, livraison par (Lieferung/consegna di) SFAC-SW, Alsthom ou SFAC-SW-Jeumont des 148 locomotives électriques monocourant monophasée 25kV-50Hz (4.270 kW) BB 12001 à (bis/a) BB 12148 de la SNCF, dites « fer à repasser », toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) gris-bleu clair brillant (blau-grau/blu-grigio).
- Le 24/04/1954, l’automoteur (Dieseltriebwagen/l’automotrice diesel) bicaisses (mit 2 Teilige/con 2 elementi) VT 04 501 de la DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge (rot/rosso), assure (durchführt/effetuare) le train (der Zug/il treno) « Montan-Express » Frankfurt-(Main)-Hbf/Francfort-(Main)-Ple – Luxembourg via Koblenz-Hbf/Coblence-Ple et (und/e) Trier-Hbf/Trêves-Ple.
- Le 10/07/1954, une double traction (Doppeltraktion/doppia trazione) de locomotives à vapeur (Dampflokomotiven/locomotive a vapore) de deux types 10 différents (zweite verschiedener Typen 10/due tipi 10 diversi) de la SNCB dont la n° 10.009 en tête (an die Spitze/in prima testa), tracte (schleppt/traina) le train Express (Eilzug/il treno direttissimo) n° 37 Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brussels – Basel-SNCF/Bâle-SNCF/Basilea-SNCF.
- En 1955, après 15 ans d’interruption (nach 15 Jahre die Verkehrsstockung/dopo 15 anni d’interruzione), le train (der Zug/il treno) « Edelweiss » renaît (erneuern geboren/rinascera) en train de (Zug/in treno di) 1ère classe avec supplément (Zug mit erste classe und Zuschlag/treno di prima classe con supplemento) entre (zwischen/tra) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid et (und/e) Basel-SNCF/Bâle-SNCF/Basilea-SNCF via Luxembourg, Thionville, Metz-Ville, Strasbourg-Ville et (und/e) Mulhouse-Ville. Ce train (diese Zug/questo treno) est assuré par (ist durchführte bei/effetuato per) rame automotrice diesel (Dieseltriebwagen/automotrice diesel) du type (des Typs/del tipo) RGP1 de la série (Baureihe/del gruppo) X 2770 + XR 7770 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-grenat et crème (rot-granat und creme/rosso-granata e crema) avec toiture (mit Dach/con tetto) rouge-grenat (rot-granat/rosso granata).
- Le 21/07/1955, la locomotive à vapeur et à charbon (Dampflok mit Kohl/locomotive a vapore con carbone) n° 5514 des CFL tracte (schleppt/traina) un train (ein Zug/uno treno) Luxembourg – Thionville.
- Le 10/05/1956, la locomotive à vapeur et à charbon (die Dampflok mit Kohl/la locomotive a vapore con carbone) de la série (Baureihe/gruppo) 10 n° 10.028 de la SNCB tracte (schleppt/traina) le train Express (Eilzug/il treno espresso) n° 481 Luxembourg – Arlon – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid.
- Le 10/05/1956, une UM2 (Lauf mit Vielfachstuerung/marcia in accoppiamento) des 2 locomotives diesel-électrique (2 Diesellokomotiven/2 locomotive diesel) n° 202.003 et n° 202.012 de la SNCB, toutes les deux (alle beide/tutti e due) en livrée (in Lackierung/in livrea) verte (grün/verde) avec bandes jaunes (mit gelben Binden/con bande giallo), tracte (schleppt/traina) le train direct (Eilzug/treno diretto) n° 416 Bruxelles-Nord/Brussel-Nord – Arlon – Luxembourg, composé de (zusammengesetzt von/composito di) 7 voitures métalliques (7 Ganzmetallwagen/7 carrozze a cassa metallica) soit 350 tonnes (350 Tonnen/350 tonnellate).
- Le 03/06/1956, suppression de la 3ème classe dans la plupart des pays européens dont l’Allemagne, l’Autriche, la France, l’Italie, les Pays-Bas et la Suisse, par la DB, les ÖBB, la SNCF, la SNCB, les FS, les NS, les CFL et les CFF / Entfernung der 3. Klasse in den meisten europäischen Ländern, einschließlich Deutschland, Österreich, Frankreich, Italien, den Niederlanden und der Schweiz, durch DB, ÖBB, SNCF, SNCB, FS, NS, CFL und SBB / Rimozione della 3a classe nella maggior parte dei paesi europei tra cui Germania, Austria, Francia, Italia, Paesi Bassi e Svizzera, da parte di DB, ÖBB, SNCF, SNCB, FS, NS, CFL e FFS.
- En juillet 1956, une locomotive à vapeur et à charbon (eine Dampflok mit Kohl/la locomotive a vapore con carbone) du type (des Typs/del tipo) Pacific ex-PLM tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) « Robert Schuman » avec (mit/con), entre autres, 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) du type (Typs/tipo) DEV Inox de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) verte (grün/verde).
- Le 23/09/1956, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification de (Elektrifizierung von/elletrificazione) la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferroviaria) entre (zwischen/tra) Kleinbettingen et (und/e) Luxembourg, par les CFL, qui achève l’électrification intégrale de la ligne Bruxelles – Namur – Arlon – Luxembourg.
- Le 25/09/1956, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification de (Elektrifizierung von/elletrificazione ) la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferroviaria) entre (zwischen/tra) Luxembourg et (und/e) Zoufftgen, par les CFL.
- Le 25/09/1956, mise sous tension (unter Spannung setzen/mettere sotto tenzione) en courant 25 kV-50 Hz de l’électrification de (Elektrifizierung von/elletrificazione) la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferroviaria) entre (zwischen/tra) Metz à et (und/e) Hagondange.
- Le 25/09/1956, mise sous tension (unter Spannung setzen/mettere sotto tenzione) en courant 25 kV-50 Hz de l’électrification de (Elektrifizierung von/elletrificazione di) la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/linea ferroviaria) entre (zwischen/tra) Hettange-Grande et (und/e) la frontière luxembourgeoise.
- Le 28/09/1956, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification de (Elektrifizierung von/elletrificazione) la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferroviaria) entre (zwischen/tra) Luxembourg et (und/e) Bettembourg à la frontière luxembourgeoise, par les CFL.
- Le 28/09/1956, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification de (Elektrifizierung von/elletrificazione di) la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/linea ferroviaria) entre (zwischen/tra) Luxembourg, frontière belge et (und/e) Arlon, par les CFL.
- Le 29/09/1956, arrivée (Ankunft/arrivo) du 1er train régulier (erste Zug/prima treno) en traction électrique (in Elektrischer Betrieb/in la trazione elettrica) en gare de (in Bahnhof/in la stazione di) Luxembourg, en provenance de (aus Ursprung von/proveniente da) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brussels et (und/e) Metz.
- Le 23/11/1956, mise sous tension (unter Spannung setzen/mettere sotto tenzione) en courant 25 kV-50 Hz de l’électrification de (Elektrifizierung von/elletrificazione di) la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/linea ferroviaria) entre (zwischen/tra) Metz à Rémilly et (und/e) Forbach.
- Le 17/12/1956, mise sous tension (unter Spannung setzen/mettere sotto tenzione) en courant 25 kV-50 Hz de l’électrification de (Elektrifizierung von/elletrificazione di) la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferroviaria) entre (zwischen/tra) Rémilly et (und/e) Sarrebourg.
- Le 17/12/1956, mise sous tension (unter Spannung setzen/mettere sotto tenzione) en courant 25 kV-50 Hz de (Elektrifizierung von/elletrificazione di) la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferroviaria) entre (zwischen/tra) Reding et (und/e) Sarrebourg.
- En décembre 1956, inauguration officielle de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferroviaria) entre (zwischen/tra) Sarrebourg et (und/e) Strasbourg.
- Le 30/12/1956, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) monocourant monophasée BB 12011 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) gris-bleu clair brillant (blau-grau/blu-grigio), tracte (schleppt/traina), au départ de (in Abfahrt/in partenza di) Luxembourg, une rame de voitures à voyageurs (Personenwagengruppe/una colonna di carrozze di viaggiatori) à destination de (aus Zielort/in destinazione di) Metz-Ville.
- En 1956/1957, livraison de (Lieferung/consegna di) 8 autorails doubles (Doppeldieseltriebwagen/automotrice doppia diesel) Westwaggon Z 400 futures (später/futuro) Z 200, par les CFL.
- En 1957, livraison par (Lieferung bei/consegna per) l’Anglo-Franco-Belge (AFB) à la SNCB des 8 locomotives diesel-électrique (8 Diesellok/8 locomotive diesel) de la série (Baureihe/gruppo) 204.001 à 204.008 futures (später/futuro 54.01 à 54.08 en 1971) de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) verte (grün/verde) avec bandes jaunes (mit gelben Binden/con bande gialli) et dîtes (nennen/chianamo) « gros nez » (« grosse Naze »/ « grosso naso »), avec moteur (mit Motor/con motore) GM de 1.350 kW avec 16 cylindres (mit 16 Zylinder/con 16 cilindri) et (und/e) aptes à circuler (lauffähig/atto a circolare) à la vitesse maximale de (Hochstgeschwindigkeit/velocità massima di) 140 km/h.
- Le 25/01/1957, mise sous tension (unter Spannung setzen/mettere sotto tenzione) en 25 kV-50 Hz de l’électrification de (Elektrifizierung von/elletrificazione) la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferroviaria) entre (zwischen/tra) Forbach et (und/e) Stiring-Wendel.
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux rapides européens de type Trans Europ Express (TEE) / Gründung der ersten Hochgeschwindigkeits-Luxuszüge, Typ European Trans Europ Express (TEE) / Creazione dei primi treni di lusso ad alta velocità, tipo European Trans Europ Express (TEE).
- Le 02/06/1957, création (Gründung/creazione) du TEE l’« Edelweiss », entre Zürich-HB et Amsterdam-CS (902 km) via Basel-SBB/Bâle-CFF, Mulhouse-Ville, Strasbourg-Ville, Metz-Ville, Thionville, Luxembourg, Arlon, Namur, Bruxelles-Nord/Brussel-Nord, Antwerpen/Anvers, Roosendaal, Rotterdam et Den Haag/La Haye. Cette relation était assurée par des rames automotrices diesel (Dieseltriebwagen/automotrice diesel) hollando-suisse des types (Typs/dei tipi) RAm TEE I de la série (Baureihe/del gruppo) n° 501-502 des CFF et (und/e) DE-IV n° 1001 à (bis/a) 1003 des NS, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) TEE rouge-grenat et crème (rot-granat und creme/rosso-granata e crema).
- Le 24/01/1958, livraison par MTE de (Lieferung bei MTE/consegna per la firma MTE della) la première (erste/prima) des 20 locomotives électriques (Eloks/locomotive elettrici) flambant neuve (funkelnagelneu/nuovo fiammente) de la série (Baureihe/gruppo) 3600 des CFL, cousines germaines des (Geschwisterkinderin/cugine primi di), toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) gris-bleu clair brillant (blau-grau/blu-grigio), à savoir (das ist noch/vale a dire) la 3601.
- Le 01/02/1958, livraison de (Lieferung/consegna di) la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) 3602 des CFL, en livrée (in Lackierung/in livrea) gris-bleu clair brillant (blau-grau/blu-grigio) et (und/e) réformée en 2004.
- Le 03/02/1958, livraison de (Lieferung/consegna di) la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) 3603 des CFL, en livrée (in Lackierung/in livrea) gris-bleu clair brillant (blau-grau/blu-grigio)et (und/e) réformée en mars 2005.
- En 1958, le Grand Duché du Luxembourg devient membre de la Communauté Economique Européenne (CEE).
- Du 19/04/1958 au 19/10/1958, l’Exposition Universelle (Weltausstellung/Mostra universale) se tient à Bruxelles/Brussel/Brussels.
- En août 1958, on note la circulation (man hervorhebt/si rilevare) la circulation (Fahrt/circolazione) d’autorails (Dieseltriebwagen/automotrice diesel) doubles (mit 2 Tellingen/con 2 scocce) de la série (Baureihe/gruppo) 200 des CFL en gare de (in Bahnhof/in stazione di) Luxembourg.
- Le 16/02/1959, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification de (Elektrifizierung von /elletrificazione di) la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferroviaria) entre (zwischen/tra) Luxembourg, Alzingen et (und/e) Oetrange, par les CFL.
- Pendant l’année 1959, livraison (Lieferung/consegna di) des locomotives (Eloks/locomotive elettrice) 3604 à (bis/a) 3615 des CFL, toutes les deux en livrée (in Lackierung/in livrea) gris-bleu clair brillant (blau-grau/blu-grigio).
- Le 08/09/1959, les 2 locomotives (2 Eloks/2 locomotive elettrice) 3608 et 3606 des CFL, toutes les deux en livrée (in Lackierung/in livrea) gris-bleu clair brillant (blau-grau/blu-grigio), stationnent (Stillstand/stazionamente) au dépôt (in Bw/in deposito) de la gare de Luxembourg.
- Le 04/10/1959, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification de (Elektrifizierung von /elletrificazione di) la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferroviaria) entre (zwischen/tra) Luxembourg et (und/e) Wasserbillig (frontière allemande) en direction de (in Richtung von/in direzione di) Trier/Trêves, par les CFL.
- En 1960, mise en service par la DB des voitures à voyageurs « Eilzugwagen » dont les ABym et les Bym réalisées en acier doux, les premières de la série avec une caisse en acier inoxydable Inox dites « Silberlingen » ou « poissons d’argent » / 1960 Inbetriebnahme der Pkw "Eilzugwagen" durch die DB (einschließlich ABym und Bym aus Weichstahl), der ersten der Serie mit einer Karosserie aus Edelstahl namens « Silberlingen » oder « Silberfisch ». / Nel 1960, entrata in servizio da parte della DB delle autovetture « Eilzugwagen » comprese le ABym e Bym in acciaio dolce), la prima della serie con carrozzeria in acciaio inox denominata « Silberlingen » o « silver fish ».
- En début de 1960, livraison (Lieferung/consegna di) des locomotives électriques (Eloks/locomotive elettrice) 3616 à 3620 des CFL, la dernière ayant été livrée le 29/03/1960.
- Le 11/07/1960, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (de (Elektrifizierung von/elletrificazione di) la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferroviaria) entre (zwischen/tra) Bettembourg et (und/e) Dudelange-Usines, par la Compagnie GL.
- Le 02/10/1960, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (de (Elektrifizierung von/elletrificazione di) la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferroviaria) entre (zwischen/tra) Bettembourg et (Und/e) Esch-sur-Alzette, par la Compagnie GL.
- Le 06/02/1961, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification de (Elektrifizierung von/elletrificazione di) la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferroviaria) entre (zwischen/tra) Esch-sur-Alzette et (und/e) Belvaux-Soleuvre, par les CFL.
- Le 06/02/1961, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification de (Elektrifizierung von/elletrificazione di) la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferroviaria) entre (zwischen/tra) Noertzange et (und/e) Rumelange-Ottange, par la Compagnie GL.
- Le 17/04/1961, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification de (Elektrifizierung von/elletrificazione di) la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferroviaria) entre (zwischen/tra) Esch-sur-Alzette et (und/e) Pétange.
- Le 17/04/1961, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification de (Elektrifizierung von/elletrificazione di) la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferroviaria) entre (zwischen/tra) Belvaux-Soleuvre et (und/e) Differdange, par les CFL.
- Le 25/05/1961, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (de (Elektrifizierung von/elletrificazione di) la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferroviaria) entre (zwischen/tra) Differdange et (und/e) Athus (Belgique) et (und/e) Mont-Saint-Martin (France), par les CFL.
- Le 28/05/1961, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferroviaria) entre (zwischen/tra) Esch-sur-Alzette, frontière française et (und/e) Audun-le-Tiche, par les CFL.
- Le 28/05/1961, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification de (Elektrifizierung von/elletrificazione di) la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferroviaria) entre (zwischen/tra) Pétange et (und/e) Athus.
- Le 28/05/1961, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification de (Elektrifizierung von/elletrificazione di) la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferroviaria) entre (zwischen/tra) Rodange, frontière française et (und/e) Longwy.
- Le 01/01/1962, renumérotation (neue Numerierung/nuova numerzione) du parc moteur de la SNCF, avec par exemple, les 040 DE et 040 DG devenant respectivement BB 63000 et BB 66000 de la SNCF, et changement de certaines livrées du matériel roulant, avec par exemple, sur les voitures à voyageurs et les fourgons, le vert-celtique 306 est remplacé progressivement par le vert-wagon 301.
- Le 27/05/1964, fermeture au (Ausfall/soppressione di) trafic des voyageurs (Personen Betrieb/traffico di viaggiatori) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/linea ferroviaria) entre (zwischen/tra) Diekirch et (und/e) Echternach, par les CFL.
- Le 22/08/1964, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) 3612 des CFL, en livrée (in Lackierung/in livrea) gris-bleu clair brillant (blau-grau/blu-grigio), tracte (schleppt/traina) au départ de Luxembourg un train (ein Zug/uno treno) Luxembourg – Koblenz/Coblence-Ple.
- Le 05/09/1964, suppression des (Ausfall/soppressione di) anciens tramways électriques (alte Elektrische Straßenbahnen/tranvie elettrici storici) à voie métrique (Meterspur/binario a scartamento metrico) de Luxembourg.
- Le 25/04/1966, livraison (Lieferung/consegna) de la 1ère (Erste/prima) des locomotives électriques quadricourant (Vierstromlokomotive/locomotiva quadricorrente) de la série (Baureihe/del gruppo) 160 construites par (bauent bei/costruito per) la Brugeoise et Nivelles (BN), la n° 160.021 de la SNCB.
- Le 22/05/1966, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) intégrale de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/linea ferrovia) de 76,780 km entre (zwischen/tra) Köln-Hbf/Cologne-Ple/Colonia-Ple, Aachen-Hbf/Aix-la-Chapelle-Ple et (und/e) la frontière germano-belge (Landesgrenze/frontiera).
- Le 22/05/1966, la locomotive à vapeur (die Dampflok/la locomotiva a vapore) du type (des Typs/del tipo) Pacific 01 008 de la DB, tracte (schleppt/traina) de Koblenz-Hbf/Coblence-Ple à Trier-Hbf/Trêves-Ple, le train (der Zug/il treno) D 226 Koblenz/Coblence – Luxembourg – Paris-Est/Parigi-Est, composé (zusammengesetzt von/composito di) d’une rame de voitures (Wagengruppe/colonna di carrozze) de la SNCF, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-wagon 301 (grün/verde).
- Le 01/09/1966, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/linea ferroviaria) de 2,9 km entre (zwischen/tra) Wasserbillig et (und/e) Mertet-Port, par les CFL.
- En avril 1967, la locomotive diesel hydraulique (hydraulische Diesellok/locomotiva diesel idraulica) V 160 077 de la DB, en livrée d’origine (in Original Lackierung/in livrea d’origine), tracte (schleppt/traina) de Koblenz-Hbf/Coblence-Ple à Trier-Hbf/Trêves-Ple, le train (der Zug/il treno) D 226 Koblenz/Coblence – Luxembourg – Paris-Est/Parigi-Est, composé (zusammengesetzt von/composito di) d’une voiture (Wagen/carrozza) du type (Typs/tipo) A9 Inox DEV de la SNCF, trois voitures (drei Wagen/tre carrozze) B du type (des Typs/del tipo) AO de la SNCF, en livrée ((in Lackierung/in livrea) verte (grün/verde), et 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) du DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) verte (grün/verde).
- Le 23/09/1967, fermeture au (Ausfall/soppressione di) trafic des voyageurs (Personenverkehr/traffico di viaggiatori) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferroviarie) entre (zwischen/tra) Pétange et (und/e) Ettelbrück, par les CFL.
- Du 06 au 18/02/1968, Xe Jeux Olympiques d’hiver de Grenoble, inauguré par le Général Charles de Gaulle (Président de la République Française). Durant cette période, plusieurs trains spéciaux avaient pour origine Dortmund, Paris ou Genève (et retour) pour desservir la gare provisoire de « Grenoble-Olympique ».
- A partir du début de 1972 (in die Spitze 1972/in prima di 1972), les locomotives électriques (Eloks/le locomotive elettrice) de la série (Baureihe/gruppo) 3600 des CFL reçoivent la nouvelle livrée (neue Lackierung/la nuova livrea) brun-rouge (braun-rot/bruno-rosso) à bandes jaunes (mit gelben Binden/con bande gialli).
- En 1970, retrait du service (Betrieb stellen/ritiro di servizio) des autorails (Dieseltriebwagen/automotrice diesel) du type (des Typs/del tipo) Uerdingen de la série (Baureihe/del gruppo) Z 150, par les CFL.
- En mars 1970, la locomotive électrique bicourant CC 21001 de la SNCF, en livrée Arzens d’origine gris-métallisé 862, rouge-vermillon 605 avec bandeau orange 435, dotée de nouveaux types de pantographes, effectue des essais d’adhérence dans la plaine d’Alsace et atteint la vitesse maximale de 281 km/h, vitesse encore jamais attente sous courant monophasé.
- En 1971, la Compagnie Internationale des Wagons-Lits et du Tourisme (CIWLT) cesse l’exploitation de matériel roulant ferroviaire, époque où les voitures-lits furent mises en pool par divers réseaux sous le logo TEN Trans Euro Night, et ce jusqu’en 1995 où le pool TEN a été dissout / Internationale Schlafwagen- und Touristik Gesellschaft (ISTG). Die CIWL stellt den Betrieb von Schienenfahrzeugen ein, als Schlafwagen von verschiedenen Netzen unter dem TEN Trans Euro Night-Logo zusammengefasst wurden, bis 1995 der TEN-Pool aufgelöst wurde / il Compagnia Internazionale Carrozze con Letti e Turismo (CIWLT) cessa di gestire il materiale rotabile ferroviario, un tempo in cui i vagoni letto erano raggruppati da varie reti sotto il logo TEN Trans Euro Night, fino al 1995, quando il pool TEN è stato sciolto.
- De 1971 à 1978, livraison par Alsthom et MTE des 65 locomotives électriques monocourant monophasé 25kV-50 Hz d’une puissance de 4400 kW de la série BB 15001 à BB 15065 de la SNCF, avec à l’origine les 5 premières en livrée « Maurienne » vert bleuté foncé 312 avec liserés blancs, les suivantes en livrée Arzens d’origine gris-métallisé 862, rouge-vermillon 605 et orange 435.
- Le 01/01/1971, mise en place (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la nouvelle numérotation (neue Numerierung/nuova numerzione) à 4 chiffres des engins moteurs (Triebfahrzeuge/veicolo di trazione) de la SNCB.
- Le 23/05/1971, nouvelle numérotation (Numerierung erneuern/rinumerazione) des trains de voyageurs (Personenzug/treni di viaggiatori) et (und/e) de marchandises (Güterzug/treni di merci) à la SNCF.
- Le 26/09/1971, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) par la DB des dessertes cadencées (Fahrzeitbedienung/servizio in cadenza) IC « 71 » avec cadencement aux 2 heures (mit Zweistuden im Takt/con cadenza ogni due ore) avec voitures de 1ère classe (mit erste classe Wagen/con carrozze di prima classe) et (und/e) dont Hambourg/Hamburg est le terminus Nord pour (fur/per) l’Allemagne (Deutschland/Germania).
- Le 01/01/1972, en France, création des Schémas Régionaux de Transports (SRT) par l’Etat / in Frankreich Schaffung staatlicher Verkehrssysteme (SRT) durch den Staat / in Francia, creazione di Regimi di trasporto regionale (SRT) da parte dello Stato.
- A partir de 1972, les locomotives électriques de la série (Baureihe/del gruppo) n° 3601 à 3620 des CFL reçoivent progressivement une nouvelles livrée (neue Lackierung/una nuova livrea) grenat (granat/granata) avec bandes jaunes (mit gelben Binden/con bandi gialli).
- Le 15/05/1972, mise en service de (Inbetriebsetzung/messa in servizio di) l’électrification de (Elektrifizierung von/elletrificazione di) la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferroviaria) entre (zwischen/tra) Esch-sur-Alzette et (und/e) Audun-le-Tiche, par les CFL.
- En novembre (in November/in novembre) 1973, mise en service de (Inbetriebsetzung/messa in servizio di) l’électrification de (Elektrifizierung von/elletrificazione di) la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Koblenz/Coblence et (und/e) Ehrang/Trier.
- Le 07/12/1973, mise en service de (Inbetriebsetzung/messa in servizio di) l’électrification de (Elektrifizierung von/elletrificazione di) la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/linea ferrovia) Sarre – Moselle avec un train spécial tracté par la locomotive électrique E 103 121 / Saar – Mosel Elektrisch mit Lok E 103 121.
- Le 25/02/1974, une rame automotrice électrique quadricourant (Vierstrom Triebwagen/un’automotrice elettrica quadricorrente) à 6 caisses de la série (Baureihe/del gruppo) RAe 1051 à (bis/a) 1055 des CFF, en livrée (in Lackierung/in livrea) TEE rouge-grenat et crème (rot-granat und creme/rosso-granata e crema) avec toiture grise (mit Dach in grau/con tetto grigio), assure (durchführt/effetuare) le train TEE « Edelweiss » Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid – Zürich-HB (682,6 km) via Bruxelles Nord, Bruxelles QL, Namur, Arlon, Luxembourg, Thionville, Metz-Ville, Strasbourg-Ville, Colmar/Kolmar, Mulhouse-Ville et (und/e) Basel-SBB/Bâle-CFF-Basilea-FFS.
- Le 04/03/1974, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio di) de la ligne ferroviaire de (Bahnstrecke/della linea ferroviaria di) 4,6 km entre (zwischen/tra) Belval et (und/e) Differdange, par ARBED.
- Le 25/05/1974, dernier jour de circulation (Letzte Fahrt/ultimo giorno di circolaeione) des rames automotrices diesel (Dieseltriebwagen/automotrice diesel) hollando-suisse des types (Typs/dei tipi) RAm TEE I de la série (Baureihe/del gruppo) n° 501-502 des CFF et (und/e) DE-IV n° 1001 à 1003 des NS, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) TEE rouge-grenat et crème (rot-granat und creme/rosso-granata e crema).
- Le 25/05/1974, dernier jour de circulation (Letzte Fahrt/ultimo giorno di circolaeione) du TEE « Edelweiss » entre (zwischen/tra) Amstersdam-CS et (du/e) Bruxelles/Brussel. Ce train est limité dès le lendemain au parcours Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid – Zurich-HB.
- Le 26/05/1974, le TEE l’« Edelweiss » Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid – Zurich-HB, est amorcé à Bruxelles/Brussel et (und/e) est désormais (ist von nun an/è da ora in poi) assuré par des rames automotrices électriques quadricourant (Vierstrom Triebwagen/elletromotrice quadricorrente) à 6 caisses de la série (Baureihe/del gruppo) de la série RAe 1051 à (bis/a) 1055 des CFF, en livrée (in Lackierung/in livrea) TEE rouge-grenat et crème (rot-granat und creme/rosso-granata e crema) avec toiture grise (mit Dach in grau/con tetto grigio).
- Le 26/05/1974, création (Gründung/creazione) du train (des Zuges/del treno) TEE « Iris » entre (zwischen/tra) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid et (und/e) Zürich-HB (682,6 km) via Bruxelles Nord, Bruxelles QL, Namur, Arlon, Luxembourg, Thionville, Metz-Ville, Strasbourg-Ville, Colmar/Kolmar, Mulhouse-Ville et (und/e) Basel-SBB/Bâle-CFF-Basilea-FFS. Cette relation (diese Relation/questo relazione) était toujours assurée par des rames automotrices électriques quadricourant (Vierstrom Triebwagen/elletromotrice quadricorrente) à 6 caisses de la série (Baureihe/del gruppo) de la série RAe 1051 à 1055 des CFF, en livrée (in Lackierung/in livrea) TEE rouge-grenat et crème (rot-granat und creme/rosso-granata e crema) avec toiture grise (mit Dach in grau/con tetto grigio).
- Du 01/09/1974 au 22/05/1975, le dépôt de (Bw/deposito di) Saarbrücken/Sarrebruck reçoit dans ses effectifs (Zahl empfangen/ricevere in di effettivi) 25 locomotives bifréquences (25 Zweifrequenzlokomotive/25 locomotiva a bifrequenza) de la série (Baureihe/gruppo) 181.2.
- En mars (in März/in Marzo) 1975, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) des 1ères des 3.892 nouvelles voitures Corail (neuen Corail-Wagen/nuovi carrozze Corail) avec climatisation (mit Klimatizierung/bon climatizzazione) de 1ère et (und/e) 2ème classe de la SNCF. Les voitures Corail ont constitué un progrès considérable dans le service ferroviaire et son exploitation à la SNCF et démocratisait la climatisation et la vitesse minimale de 160 km/h/Die Corail-Wagen stellten einen erheblichen Fortschritt im Schienenverkehr und dessen Betrieb bei der SNCF dar und demokratisierten die Klimatisierung sowie die Mindestgeschwindigkeit von 160 km/h./ Le carrozze Corail hanno rappresentato un notevole progresso nel servizio ferroviario e nel suo funzionamento presso la SNCF e hanno democratizzato l'aria condizionata e la velocità minima di 160 km/h.
- De 1976 à 1986, livraison par Alsthom et MTE des 205 locomotives électriques bicourant d’une puissance de 4040 kW de la série BB 22201 à BB 22405 de la SNCF, toutes en livrée béton gris-ciment 804 avec bande orange 435.
- En 1977, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de 20 voitures (20 Wagen/20 carrozze) Am 61 85 19-00 Eurofima 1ère classe des CFF dites Voitures Standards Européennes (VSE) pour trafic international (bei internationale Verkehr/per il traffico internazionale) et (und/e) dotée de la nouvelle livrée (neue Farbe C1/nuova colore C1) orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weiß Binde/con banda bianco), aptes à la vitesse maximale de (Hochstgeschwindigkeit/velocità massima di) 200 km/h.
- En 1977, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) des 1ères des 290 nouvelles voitures-couchettes (Liegewagen/carrozza con cuccette) Corail avec climatisation (Klimatizierung/climatizzazione) de 2ème classe de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu foncé et gris clair (dunkelblau und hellgrau/blu scuro e grigio chiro).
- Le 02/07/1977, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) 3619 des CFL, encore (noch/encora) en livrée d’origine (in Original Lackierung/in livrea d’origine) grise (grau/grigio), tracte (schleppt/traina) un omnibus (ein Lokalzug/uno treno locale) Luxembourg – Esch-sur-Alzette composé de (zusammengesetzt von/composito di) voitures (Wagen/carrozze) du type (des Typs/del tipo) Wegmann, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) verte (grün/verde) avec toiture (mit Dach/con tetto) blanche (weiß/bianco).
- En 1978, retrait du service (Betrieb stellen/ritiro di servizio) des autorails (Dieseltriebwagen/automotrice diesel) du type (Typs/tipo) De Dietrich de la série (Baureihe/del gruppo) Z 100, par les CFL. L’autorail (Dieseltriebwagen/elettromotrice) Z 105 est conservé comme véhicule historique (historische /veicolo historico) par le (bei/per il) Groupement des Amis du Rail (GAR), (Vereinigung für Eisenbahnfreunden GAR/Raggruppamento degli Amici delle Ferrovie GAR).
- En 1979, livraison (Lieferung/consegna) des 20 voitures-couchettes (Liegewagen/carrozza con cuccette) avec climatisation (mit Klimatizierung/con climatizzazione) Bpm 61 85 50-70 n° 100 à 119 type UIC-Z1 des CFF, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue (blau/blu).
- Le 26/05/1979, dernier jour de circulation (Letzte Fahrt/ultimo giorno di circolazione) du train (der Zug/del treno) TEE « Edelweiss » Zürich-HB – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid, désormais (von nun ab/ormai) transformé (wandelt/transformato) dès le lendemain (Nachmittag/indomani) en train EC (EC Zug/treno EC) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid – Chur/Coire/Coira via Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS et (und/e) Zürich-HB/Zurigo-HB.
- Le 27/05/1979, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) des dessertes cadencées (Fahrzeitbedienung/servizio in cadenza) IC « 79 » de la DB avec le slogan « à chaque heure - chaque classe / Mit dem Slogan « Jede Stunde – jede Klasse » startete die DB 1979 das System IC « 79 ».
- De 1980 à 1981, livraison (Lieferung/consegna) des 30 voitures (30 Wagen/30 carrozze) avec climatisation (mit Klimatizierung/con climatizzazione) Bpm 61 85 20-70 n° 500 à 529 du type (des Typs/del tipo) UIC-Z1 des CFF, en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weiß Binde/con banda bianco).
- Le 14/06/1980, création (Gründung/creazione) du réseau (Netz/rete) EuroCity (EC) avec 18 paires de trains européens (mit 18 europäische Zugpaare / con 18 coppie di treni europei).
- De 1981 à 1982, livraison (Lieferung/consegna) des 220 voitures (220 Wagen/220 carrozze) A 50 85 10- n° 000 à 219 type VU (EW/CU) IV des CFF, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche (weiß/bianco) à bande latérale gris anthracite (mit antrhazitgrau Binde/con banda grigio antracite) et à portes rouges (mit roten Türen/con porta rosso).
- Le 27/05/1981, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) en courant monophasé (Einphasenwechselstrom/corrente monofase) 25 kV-50 Hz de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/linea ferroviaria) entre (zwischen/tra) Luxembourg et (une/e) Rodange, par les CFL.
- Le 30/05/1981, la rame automotrice électrique (Elektrische Triebwagen/l’automotrice elettrica) quadricourant (Viersystem/quadricorrente) RAe 1051 des CFF, en livrée (in Lackierung/in livrea) TEE rouge-grenat et crème (rot-granat und creme/rosso-granat e crema), assure (führt/effettuato) pour la dernière fois (letzte Fahrt/ultimo giorno di circolazione) le train (der Zug/il treno) TEE « Iris » entre (zwischen/tra) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brussels et (und/e) Zürich-HB via Luxembourg, Thionville, Metz-Ville, Strasbourg-Ville, Colmar/Kolmar, Mulhouse-Ville et (und/e) Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS. En gare de (im Bahnhof/in stazione di) Luxembourg, elle côtoie (neben/vicino a) la locomotive électrique (Elok/locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/del gruppo) 23 n° 2023 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue (blau/blu), avec bandes jaunes (mit gelben Binden/con bande gialli), en tête d’une (an die Spitze/in prima testa di) rame de voitures (eine Wagengruppe/una colonna di carrozze) du type (des Typs/del tipo) VSE Eurofima de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weiss Binde/con banda bianco).
- Le 30/05/1981, dernier jour de circulation (letzte Fahrt/ultimo giorno di circolazione) du train (des Zuges/del treno) TEE « Iris » entre (zwischen/tra) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid et (und/e) Zürich-HB via Luxembourg, Thionville, Metz-Ville, Strasbourg-Ville, Colmar, Mulhouse-Ville et (und/e) Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS.
- Le 31/05/1981, suppression (Ausfall/soppressione) du train (der Zug/del treno) TEE « Iris » entre (zwischen/tra) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brussels et (und/e) Zürich-HB/Zurigo-HB via Luxembourg, Thionville, Metz-Ville, Strasbourg-Ville, Colmar/Kolmar, Mulhouse-Ville et (und/e) Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS, ce train (diese Zug/questo treno) devient (werdennt/diventare) un train EC (eine EC-Zug/uno treno IC).
- Le 14/06/1981, une locomotive électrique (Elok/la locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/gruppo) BB 15000 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) Arzens modernisée gris-ciment 804 et rouge-vermillon 605 (betongrau und rot/grigio-cimente e rosso) avec bande orange 435 (mit orange Binde/con banda arancione), tracte (schleppt/traina) de Luxembourg à Basel-SNCF/Bâle-SNCF/Basilea-SNCF le train (der Zug/il treno) EC « Iris » Bruxelles/Brussel et (und/e) Zürich-HB/Zurich-HB-Zurigo-HB, composé de (zusammengesetzt von/composito di) 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) Bpm 61 RIC-UIC des CFF, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-sapin (kieferngrün/verde pino), 4 voitures (4 Wagen/4 carrozze) B du type (des Typs/del tipo) VSE-Eurofima des CFF, en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weiß Binde/con banda bianco), une voiture-restaurant WRm RIC-UIC des CFF, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-grenat (rot-granat/rosso-granata), une voiture (ein Wagen/una carrozza) Apm 61 RIC-UIC des CFF, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-sapin (kieferngrün/verde pino), une(ein Wagen/una carrozza) A du type (des Typs/del tipo) VSE-Eurofima des CFF, en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weiß Binde/con banda bianco). br> - En été 1982, le train (der Zug/il treno) n° 296/297 « Edelweiss » relie Bruxelles-Midi à Zürich-HB via Luxembourg et Basel-SBB/Bâle-CFF.
- En été 1982, la locomotive électrique BB 15045 de la SNCF, en livrée Arzens modernisée, assure le train « Vauban » Milano-Centrale/Milan/Mailand – Bruxelles/Brussel/Brussels à Zürich-HB via Basel-SBB/Bâle-CFF, Mulhouse-Ville, Strasbourg-Ville, Metz-Ville, Thionville et Luxembourg, composé d’une rame de 7 voitures dont 4 voitures Eurofima (3B+1A) des CFF, en livrée orange C1, d’une voiture-restaurant des FS, en livrée grise et beige, et de 2 voitures Eurofima des FS, en livrée orange C1.
- Le 30/12/1982, en France, promulgation de la Loi d’Orientation des Transports Intérieurs (LOTI) / in Frankreich, Verkündung des französischen Binnenverkehrsorientierungsgesetzes (LOTI) / in Francia, promulgazione della Legge francese di orientamento sui trasporti interni (LOTI).
- Le 01/01/1983, la SNCF devient un Etablissement Public Industriel et Commercial (EPIC) / Die SNCF wird zu einer öffentlichen Industrie- und Handelseinrichtung (EPIC) / SNCF diventa un istituto industriale e commerciale pubblico (EPIC).
- De 1983 à 1990, livraison (Lieferung/consegna) des 293 voitures (293 Wagen/293 carrozze) avec climatisation (Klimatizierung/climatizzazione) B 50 85 21- n° 000 à 292 du type (des Typs/del tipo) VU (EW/CU) IV des CFF, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-sapin et grise (kieferngrün und grau/verde pino e grigio).
- En octobre 1983, la locomotive électrique monocourant BB 15035 de la SNCF, en livrée Arzens d’origine gris-métallisé 803 et rouge-vermillon 605 avec bandeau orange 435, tracte (schleppt/traina) de Luxembourg à Bâle (der Zug/il treno) le train (der Zug/il treno) EC « Iris » Bruxelles/Brussel/Brüssel – Zürich-HB via Luxembourg, Strasbourg-Ville, Mulhouse-Ville et (und/e) Basel-SBB-Bâle-CFF, composé de (zusammengesetzt von/composito di) d’une rame de 9 voitures (Wagengruppe mit 9 Wagen/colonna di 9 carrozze) CFF et (und/e) SNCB, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weißen Binden/con banda bianca), à l’exception d’une voiture Bpm des CFF, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-sapin (kieferngrün/verde pino) et (und/e) placée en tête (am der Spitze platziert/posto in testa).
- En 1984, fermeture (Ausfall/soppressione) au trafic des voyageurs (Personen Betrieb/traffico di viaggiatori) de la section de ligne internationale (internationale Teilstrecke/sezione di linea internationale) entre (zwischen/tra) Rodange et (und/e) Athus.
- En 1985/1986, la SNCB commande à l’industrie 95 voitures de la série (Baureihe/del gruppo) I 10 du type (des Typs/del tipo) VSE dont 15 de 1ère classe climatisées et 80 de 2ème classe, (35 avec climatisation et 45 sans climatisation), toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weiß Binde/con banda bianca).
- Le 28/09/1986, le réseau EuroCity (EC) compte 54 paires de trains européens / Das EuroCity (EC) -Netz verfügt über 54 europäische Zugpaare / la rete EuroCity (EC) ha 54 coppie di treni europei.
- De mai 1987 à septembre 1988, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) commercial des 80 voitures de 2ème classe (35 avec climatisation et 45 sans climatisation) de la série (Baureihe/del gruppo) I 10 du type (des Typs/del tipo) VSE de la SNCB, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weiß Binde/con banda bianca).
- Le 23/05/1987, création du label européen EuroNight (EN) / Gründung des europäischen Labels EuroNight (EN) / creazione del marchio europeo EuroNight (EN).
- Le 31/05/1987, le réseau EuroCity (EC) compte 64 paires de trains européens / Das EuroCity (EC) -Netz verfügt über 64 europäische Zugpaare / la rete EuroCity (EC) ha 64 coppie di treni europei.
- Du 31/05/1987 au 26/09/1987, on note la circulation des trains IC n° 95 « Iris » Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid (12h20) – Bruxelles-Nord (12h27) – Namur (13h32) – Luxembourg (14h50) – Thionville (15h22) – Metz-Ville (15h43) – Strasbourg-Ville (17h03) – Mulhouse-Ville (18h02) – Basel-SBB/Bâle-CFF (18h25) – Zürich-HB (20h00) – Sargans (21h17) – Chur/Coire (21h41) et en sens inverse IC n° 94 « Iris » Chur/Coire (10h27) – Sargans (10h49) – Zürich-HB (12h00) – Basel-SBB/Bâle-CFF (13h20) – Mulhouse-Ville (13h42) – Strasbourg-Ville (14h41) – Metz-Ville (16h04) – Thionville (16h26) – Luxembourg (16h59) – Namur (18h40) – Bruxelles-Nord (19h25) – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid (19h34).
- En juin et juillet 1987, mise en service Inbetriebsetzung/messa in servizio) commercial la SNCB des 15 voitures de 1ère classe climatisées de la série (Baureihe/del gruppo) I 10 du type (des Typs/del tipo) VSE de la SNCB, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weiß Binde/con banda bianca).
- En été (in Sommer/in estate) 1987, le train (der Zug/il treno) IC 94/95 « Iris » assure (durchführt/effetuare) la relation Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel – Chur/Coire/Coira via Strasbourg-Ville, Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS et (und/e) Zürich-HB/Zurigo-HB.
- De 1988 à 1998, livraison par Alsthom et MTE des 234 locomotives électriques bicourant d’une puissance de 5600 kW de la série BB 26001 à BB 26234 de la SNCF, toutes en livrée béton gris-ciment 804 et orange 435.
- Le 29/05/1988, remplacement des (Ersetzung/sostituzione di) trains diurnes (Züge/dei treni) n° 391/390 Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brussels – Milano-Centrale/Milan-Centrale/Mailand via Luxembourg et (und/e) Strasbourg-Ville par les trains (bei Züge/per le treni) EC 91/90 « Vauban » reliant toujours Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brussels et (une/e) Milano-Centrale/Milan-Centrale/Mailand via Luxembourg et (und/e) Strasbourg-Ville.
- Le 09/06/1988, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) en courant monophasé (Einphasenwechselstrom/corrente monofase) 25 kV-50 Hz de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Luxembourg et (und/e) Ettelbrück, par les CFL.
- En 1989, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) des dernières des 3.892 nouvelles voitures (3.892 neuen Wagen/3.892 nuove carrozze) Corail avec climatisation (mit Klimatizierung/con climatizzazione) de 1ère et 2ème classe de la SNCF.
- De 1989 à 1995, livraison (Lieferung/consegna) des 70 voitures (70 Wagen/70 carrozze) avec climatisation (mit Klimatizierung/con climatizzazione) Apm 61 85 10-90 n° 200 à 269 du type (des Typs/del tipo) RIC UIC-Z1 des CFF.
- En janvier 1989, le bâtiment-voyageurs de la gare de Luxembourg est classé monument national.
- Le 27/03/1989, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) 2019 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) verte (grün/verde), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) EC 296 « Edelweiss » au départ de (bei Abfahrt von/in partenza di) Luxembourg en direction (aus Richtung/in direzione di) de la Belgique/Belgïe.
- En mai 1989, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) du quatrième quai (vierte Bahnsteig/quattro marciapiede) en gare de (in Bahnhof/in la stazione di) Luxembourg.
- De 1990 à 1992, livraison (Lieferung/consegna) des 22 automotrices électriques (22 Elektrische Triebwagen/22 automotrice elettrice) bicaisses (mit 2 Teilige/con 2 elementi) de la série (Baureihe/del gruppo) Z 2000 des CFL, cousines germaines des (Geschwisterkinderin/cugini primi di) Z 11500 « dites Z2 » de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) grenat, blanche et jaune (granat, weiß und gelb/granata, bianco e gallo).
- De 1990 à 1995, livraison (Lieferung/consegna) des 155 voitures (155 Wagen/155 carrozze) avec climatisation (Klimatizierung/climatizzazione) Bpm 61 85 10-90 n° 200 à 364 du type (des Typs/del tipo) RIC UIC-Z1 des CFF.
- Le 18/07/1990, a locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) 2024 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) jaune (gelb/giallo) avec deux bandes vertes (mit zwei grünen Binden/con due bande verde), tracte (schleppt/traina) de Bruxelles à Luxembourg le train (der Zug/il treno) EC « Vauban » Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel et (une/e) Milano-Centrale/Milan-Centrale/Mailand via Luxembourg et (und/e) Strasbourg-Ville, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une rame de 11 voitures (Wagengruppe mit 11 Wagen/una colonna di 11 carrozze) dont (deren/di cui) 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) B du type (des Typs/del tipo) VSE de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weiß Binde/con banda bianca), 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) A du type (des Typs/del tipo) VSE de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weiß Binde/con banda bianca), 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) du type EC des CFF, 3 voitures (3 Wagen/3 carrozza) du type EC des CFF, en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weiß Binde/con banda bianca), 1 voiture-restaurant WR de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weiß Binde/con banda bianca), et 4 voitures (4 Wagen/4 carrozza) du type (des Typs/del tipo) Corail de la SNCF, en livrée d’origine (in Original Lackierung/in livrea originale) blanches et grises (weiß und grau/bianca e grigio) avec portes de couleur corail (mit corailfarbe Türen/con porte in coloria corail).
- En 1991, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) reliant Belval, Esch-Schifflange, par ARBED.
- En 1991, rénovation (Modernisierung/rinnovo) des 220 voitures (220 Wagen/220 carrozze) Bpm 51 85 21-70 n° 000 à 219 des CFF, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-sapin et grise (kieferngrün und grau/verde pino e grigio).
- De 1991 à 1992, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de 12 voitures panoramiques (12 Panoramawagen/12 carrozze panoramice) avec climatisation (Klimatizierung/climatizzazione) Apm 61 85 19-90 n° 100 à 111 de 1ère classe des CFF.
- Le 20/04/1991, mise en service de (Inbetriebsetzung von/messa in servizio di) l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) en courant monophasé (Einphasenwechselstrom/corrente monofase) 25 kV-50 Hz de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Ettelbrück et (und/e) Troisvierges, par les CFL avec un train inaugural (mit eine Eröffnungszug/con uno treno inaugurale) assuré par (durchführte bei/effetuato per) l’automotrice électrique (elektrische Triebwagen/l’automotrice elettrica) 2017 des CFL, pavoisée (mit Flaggen/imbandierare) et (und/e) en livrée (Anstrichfarbe/in livrea) grenat, blanche et jaune (granat, weiß und gelb/granata, bianco e gallo).
- Le 20/04/1991, mise sous tension (unter Spannung setzen/mettere sotto tenzione) en courant monophasé (Einphasenwechselstrom/corrente monofase) 25 kV-50 Hz de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Ettelbrück et (und/e) Wiltz, par les CFL.
- Le 27/09/1992, réouverture de la ligne (Öffnung erneuern Linie/riaperto della linea) à la desserte voyageurs transfrontalière (befahrene Grenzegänger/traffico frontalière) entre (zwischen/tra) Luxembourg et (und/e) Audun-le-Tiche.
- Le 27/09/1992, lors du changement de service horaire d’hiver, on note depuis ce jour 4 roulements réguliers quotidiens allers et retours de locomotives diesel-électriques de la série CC 72000 de la SNCF du dépôt de Chalindrey en tête de trains de fret Hagondange – Thionville (France) – Bettembourg (Luxembourg) – Stockem – Aarlen (Belgique). Les CC 72000 de Chalindrey vont également en Suisse sur Basel-SNCF/Bâle-SNCF et Delémont.
- Le 20/11/1992, la locomotive diesel (Diesellok/locomotiva diesel) 1816 des CFL, en livrée (in Lackierung/in livrea) brun-rouge (braun-rot/bruno-rosso) à bandes jaunes (mit gelben Binden/con bande gialli), tracte (schleppt/traina) un train de voyageurs composé de (zusammengesetzt von/composito di) voitures (Wagen/carrozze) du type (des Typs/del tipo) Wegmann et (und/e) entre (läuft/entra in) en gare de (in Bahnhof/in la stazione di) Luxembourg-Nord.
- En 1993, création des Trains Express Régionaux (TER) par les Régions françaises et la SNCF / Schaffung von Regional Express Trains (TER) durch die französischen Regionen und die SNCF / creazione di treni espressi regionali (TER) da parte delle regioni francesi e SNCF.
- En mai 1993, mise sous tension (unter Spannung setzen/mettere sotto tenzione) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Liège/Luik et (und/e) Rivage, par la SNCB.
- Le 19/09/1993, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) en courant monophasé (Einphasenwechselstrom/corrente monofase) 25 kV-50 Hz de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/linea ferrovia) entre (zwischen/tra) reliant Gouvy (Belgique) et (und/e) Troisvierges par la locomotive électrique (bei Elok/per la locomotiva elettrica) 3606 des CFL, en livrée (in Lackierung/in livrea) grenat (granat/granata) avec bandes jaunes (mit gelben Binden/con bandi gialli).
- Le 25/09/1993, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Kautenbach et (und/e) Troisvierges, par les CFL.
- Le 01/01/1994, création de la Deutsche Bahn AG dont le siège social est à Francfort-(Main) / Gründung der Deutschen Bahn AG mit Hauptsitz in Frankfurt / Creazione di Deutsche Bahn AG, con sede principale a Francoforte-(Main).
- Le 14/05/1994, au dépôt de (in Bw/in deposito di) Luxembourg, la rame automotrice électrique (elektrische Triebwagen/l’automotrice elettrica) bicaisses n° 2016 des CFL, en livrée (in Lackierung/in livrea) grenat et jaune (granat und gelb/granata e giallo), stationne (Stillstand/stazionamente) à côté d’un lot del locomotives électriques (die Elok/la locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/del gruppo) 3600 des CFL, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) grenat (granat/granata) avec bandes jaunes (mit gelben Binden/con bandi gialli), dont les 3614 et (und/e) 3618.
- Le 15/05/1994, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) 3609 des CFL en livrée (in Lackierung/in livrea) grenat (granat/granata) avec bandes jaunes (mit gelben Binden/con bandi gialli), stationne (Stillstand/stazionamente) au dépôt de (in Bw/in deposito di) Luxembourg.
- Le 25/09/1994, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) du shunt à voie unique (eingleisige Nebenschluss/derivazione a semplice binario) Aubange – Rodange, par la SNCB, pour éviter (bei ausweichen/per evitare) le rebroussement (Kopfmachen/il regresso) des trains (Zugen/dei treni) reliant Athus et (und/e) le Luxembourg.
- Le 25/09/1994, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) en courant monophasé (Einphasenwechselstrom/corrente monofase) 25 kV-50 Hz de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) du Nord avec l’automotrice électrique (elektrische Triebwagen/l’automotrice elettrica) 2017 du type (des Typs/del tipo) Z2 ANF, en livrée (in Lackierung/in livrea) grise et grenat (grau und granat/grigio e granata) et (und/e) pavoisée (mit Flaggen/imbandierare), par les CFL.
- En 1995, dissolution du pool Trans Euro Night (TEN) / 1995 Auflösung des Trans Euro Night (TEN) Pools / Nel 1995, scioglimento del pool Trans Euro Night (TEN).
- En 1995, une maquette d’une rame de tramway de la (Straßenbahn von/tranvia della ) Saarbahn de Saarbrücken/Sarrebruck est exposée à Luxembourg.
- Le 05/05/1995, création (Gründung/creazione) de la société coopérative ferroviaire de droit belge « Thalys ».
- Le 10/05/1995, une loi du Grand-Duché transfère à l'État luxembourgeois la propriété du réseau et de ses infrastructures, qui en confie l'exploitation à la Société nationale des chemins de fer luxembourgeois (CFL).
- Le 09/06/1995, l’autorail double (Doppeldieseltriebwagen/automotrice doppia diesel) Westwaggon Z 216 des CFL stationne (Stillstand/stazionamente) au dépôt de (Bw/deposito di) Luxembourg.
- Le 28/05/1995, en Allemagne, mise en place (Inbetriebsetzung/messa in servizio) des nouvelles catégories (neuen Kategorien/ nuovi categorie) de trains régionaux et locaux (Regional- und Lokalzugen/treni regionale e locale) de la DB avec les (mit dem/con) RegionalBahn (RB), RegionalExpress (RE) et (und/e) Stadt-Express (SE).
- Le 23/10/1996, la locomotive électrique (Elok/la locomotiva elettrica) 2021 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue (blau/blu) avec bandes jaunes (mit gelben Binden/con bande gialli), tracte (schleppt/traina) de Bruxelles à Luxembourg le train (der Zug/il treno) EC 97 « Iris » Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel – Zürich-HB via Luxembourg, composé de (zusammengesetzt von/composito di) une rame de 6 voitures (Wagengruppe mit 6 Wagen/una colonna di 6 carrozze) dont (deren/di cui) 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) Apm du type (des Typs/del tipo) EC RIC UIC des CFF en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche et gris-clair (weiß und hellgrau/bianca e grigio chiro) à bande latérale gris anthracite (mit antrhazitgrau Binde/con banda grigio antracite) et à portes rouges (mit roten Türen/con porte rossi), 1 voiture-restaurant (1 Speisewagen/1 carrozze ristorante) WR, en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weißen Binden/con banda bianca), et (und/e) 3 voitures (3 Wagen/3 carrozze) Bpm du type (des Typs/del tipo) EC RIC UIC des CFF, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche et gris-clair (weiß und hellgrau/bianca e grigio chiro) à bande latérale gris anthracite (mit antrhazitgrau Binde/con banda grigio antracite) et à portes rouges (mit roten Türen/con porte rossi).
- Le 28/03/1997, les Chemins de Fer Luxembourgeois (CFL) ont de nouveaux statuts établi par la Loi de ce jour.
- Le 14/10/1997, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) BB 15083 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) Arzens, tracte (schleppt/traina) de Luxembourg à Bâle le train (der Zug/il treno) « Edelweiss » de Luxembourg à Basel-SNCF/Bâle-SNCF/Basilea-SNCF.
- Le 14/10/1997, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) 3611 des CFL, en livrée (in Lackierung/in livrea) grenat (granat/granata) avec bandes jaunes (mit gelben Binden/con bandi gialli), tracte (schleppt/traina) une rame de wagons plats, et (und/e) passe devant l’ancienne rotonde préservée en gare de Luxembourg.
- Le 14/12/1997, mise en service commerciale (Geschäftsinbetriebsetzung/messa in servizio commerciale) des rames françaises à grande vitesse TGV de la société internationale « Thalys » du groupement SNCF, SNCB, NS et DB, entre (zwischen/tra) Paris-Nord/Parigi-Nord, Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel et (und/e) Köln-Hbf/Cologne-Ple/Colonia-Ple via Aachen-Hbf/Aix-la-Chapelle-Ple / Mit dem fransözischen Hochgeschwindigkeitzug TGV nimmt die internationale Bahngesellschaft « Thalys », ein Gemeinschaftsprojekt von SNCF, SNCB, NS und DB, in der Relation Köln – Aachen – Brüssel – Paris den Betrieb auf.
- Le 23/09/1998, l’autorail historique (historische Dieseltriebwagen/l’automotrice elettrica storico) Z 105 de Dietrich (ex-CFL) du Groupement des Amis du Rail (GAR) effectue (durchführt/effetuare) une circulation touristique spéciale (touristisch Roundfahrt/circolazione speciale) et (und/e) passe à (kommen in/passato à) Strasbourg-Ville.
- De 1998 à 2000, livraison (Lieferung/consegna) des 20 locomotives électriques (20 Eloks/20 locomotive elettrice) de la série (Baureihe/del gruppo) 3000 des CFL, cousines germaines des (Geschwisterkinderin/cugine primi di) des BB 36000 de la SNCF et (und/e) des 13 de la SNCB) aux CFL.
- En 1999, création de l’agence de voyage « CFL Evasion » filiale à 100% des CFL.
- Le 27/04/1999, la locomotive électrique (Elok/locomotiva elettrica) BB 3605 des CFL tracte (schleppt/traina) l’omnibus (Lokalzug/treno locale) 3334 Luxembourg – Troisvierges, composé de (zusammengesetzt von/composito di) voitures (Wagen/carrozze) du type (des Typs/del tipo) Wegmann, en nouvelle livrée (mit neue Lackierung/con nuova livrea) des CFL.
- Le 19/05/1999, les locomotives 181 218-9 (électrique) de la DB et 5505 (diesel) de la SNCB étaient côte à côte, en gare de Luxembourg.
- Le 29/05/1999, les trains (Züge/le treni) 296/295 « Edelweiss » Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel – Milano-Centrale/Milan-Centrale/Mailand via Luxembourg et (und/e) Strasbourg-Ville sont désormais (hinfort/ormai) limités (begrenzte/limitato) au parcours (Fahrt/percorso) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel – Strasbourg-Ville et (und/e) renommé (erneuern nennen/richiamato) « Jean Monnet » avec un important changement d’horaire de circulation (mit eine grosse Fahrplanänderung/con grande modifica degli orari della circolazione).
- Le 29/05/1999, la locomotive électrique quadricourant (Vierstromlokomotive/locomotiva quadricorrente) de la série (Baureihe/del gruppo) 18 n° 1805 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue (blau/blu) avec bandes jaunes (mit gelben Binden/con bande gialli), tracte (schleppt/traina) un train spécial d’adieu (adieu Sonderzug/uno treno speciale di adieu) à la série des (Baureihe/gruppo) 1800 de la SNCB avec une rame de voitures (mit ein Wagengruppe/una colonna di carrozze) composée de (zusammengesetzt von/composito di), entre autres (unter anderen/fra l’altro), la voiture-bar du COPEF (COPEF Bar-Wagen/carrozze-bar di COPEF), et (und/e) stationne en gare de (in Bahnhof von/in la stazione di) Luxembourg.
- En septembre 1999, mise sous tension (unter Spannung setzen/mettere sotto tenzione) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Trois-Ponts et (und/e) Gouvy, par la SNCB.
- En 2000, livraison (Lieferung/consegna) des 6 automoteurs diesel (6 Dieseltriebwagen/6 automotrice diesel) de la série (Baureihe/del gruppo) 2100, cousins germains des (Geschwisterkindern/cugini primi di) X 73500 de la SNCF et (und/e) des VT 610 de la DB, aux CFL, en livrée (in Lackierung/in livrea) grise et grenat (grau und granat/grigio e granata).
- Le 30/04/2000, la locomotive historique à vapeur et à charbon (historische Dampflok mit Kohl/la locomotiva storico a vapore con carbone) de type (Typs/tipo) 150 avec tender séparé (mit Schlepptender/con tender separato) n° 5519 préservée par les CFL, circule (gehend/circola) sous pression (in feuerung/in riscaldamento) à Luxembourg Hollerich.
- Le 23/05/2000, les locomotives diesel (Dieselloks/le locomotive diesel) 1815 et (und/e) 1819 des CFL stationnent (Stillstand/stazionamento) au dépôt de (Bw/deposito di) Luxembourg.
- Le 06/07/2000, les 2 automotrices électriques (2 elektrische Triebwagen/2 automotrice elettrice) 253 et (und/e) 256 des CFL, en livrée Inox, passent passe sur le viaduc de (fahren über den Viadukt von/passano sul viadotto di) Pulvermuhle au Luxembourg.
- En été 2000, mise sous tension (unter Spannung setzen/mettere sotto tenzione) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/linea ferrovia) entre (zwischen/tra) de Trois-Ponts et (und/e) Rivage, par la SNCB.
- Le 17/09/2000, célébration (Feier/celebrazione) du centenaire (Hundertjährig/centenario) par les CFL de la ligne (Strecke/della linea) entre (zwischen/tra) Luxembourg et (und/e) Pétange la locomotive à vapeur historique (historische Dampflok/locomotiva a vapore historico) de type (Typs/tipo) 150 avec tender séparé (mit Schlepptender/con tender separato) n° 5519 préservée par les CFL, qui circule (gehend/circola) sous pression (in feuerung/in riscaldamento).
- Le 04/10/2000, la locomotive diesel (Diesellok/locomotiva diesel) 1816 des CFL stationne (Stillstand/stazionamente) au dépôt de (Bw/deposito di) Luxembourg.
- Le 13/12/2000, le train Intercités de nuit (Nachtzug/treno notturno) Metz-Ville – Port-Bou circulant les fins de semaine (Nichtstammzug/treno periodico) est amorcé (Verlängerung der Fahrstrecke/prolungamento di percorso) à Luxembourg.
- Le 15/12/2001, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) monocourant BB 15048 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) multiservices rouge-vermillon 605 et gris-métallisé (rot und silbergrau/rosso et grigio argento), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) n° 1935 Luxembourg – Paris-Est/Parigi-Est.
- Le 01/01/2002, en France, la loi SRU transfert la compétence du transport ferroviaire à toutes les Régions / In Frankreich überträgt das SRU-Gesetz die Zuständigkeit des Schienenverkehrs auf alle Regionen / in Francia, la legge SRU trasferisce la competenza del trasporto ferroviario a tutte le Regioni.
- Le 01/01/2002, mise en place de (Inbetriebsetzung/messa in servizio di) l’Euro en remplacement du (in Ersetzung von/in sostituzione di) Mark allemand (Deutschemark), du francs français (Französische Franc), du franc belge (belgisches Franc/Franc della België) et (und/e) du franc luxembourgeois.
- Le 15/12/2002, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne à grande vitesse LGV (NeuBauStrecke NBS/linea altà velocità LAV) belge entre (zwischen/tra) Louvain/Leuven et (und/e) Ans, près de (nach/) Liège/Luik.
- Le 15/12/2002, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) des rames automotrices électriques (elektrische Triebwagen/automotrice elettrice) du type (des Typs/del tipo) ICE de la DB sur la ligne classique (am klassisch Strecke/sù la linea classico) Aachen-Hbf/Aix-la-Chapelle-Ple – Liège-Guillemins/Luik-Guillemins – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brussels.
- Le 15/12/2002, mise sous tension (unter Spannung setzen/mettere sotto tenzione) en courant monophasé (Einphasenwechselstrom/corrente monofase) 25 kV-50 Hz de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/linea ferrovia) de l’Athus-Meuse, par la SNCB.
- En 2003, travaux de réfection (Arbeitneuerung/lavori di rinnovamento) du viaduc (Viaduck/viadotto) « Pulvermuhle », par les CFL.
- En 2003, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) des 1ères des 430 voitures (Wagen/carrozza) rénovées (Modernisierung/rinnovo) Corail Téoz climatisées de 1ère et 2ème classe de la SNCF.
- En septembre 2003, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) 3612 des CFL, en livrée (in Lackierung/in livrea) grenat (granat/granata) avec bandes jaunes (mit gelben Binden/con bandi gialli), tracte (schleppt/traina) un train omnibus de voyageurs Luxembourg – Troisvierges, composé de (zusammengesetzt von/composito di) 4 voitures (4 Wagen/4 carrozze) du type (des Typs/del tipo) Wegmann des CFL, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche (weiß/bianco) avec (mit/con) bandeau de fenêtres (Fensternbinde/banda) et (und/e) portes (Türen/porte) bleues (blau/blu).
- Du 14/12/2003 au 11/12/2004, on note la circulation du train EC n° 90 « Vauban » Milano-Centrale/Milan-Centrale (08h10) – Basel-SBB/Bâle-CFF (13h10/13h30) – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid (19h46) et und/e du train EC n° 91 « Vauban » Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid (07h01) – Basel-SBB/Bâle-CFF (13h39/14h04) – Milano-Centrale/Milan-Centrale (19h25), composés tous les deux d’une voiture B du type VSE de la SNCB, en livrée orange fluo C1, et de 6 voitures A du type Grand Confort des FS, toutes en livrée XMPR.
- Le 22/02/2004, les locomotives électriques (Eloks/le locomotive elettrice) 185 521-2, 4001 et 3602 des CFL stationnent (Stillstand/stazionamento) au dépôt de (Bw/deposito di) Luxembourg.
- En mai 2004, livraison (Lieferung/consegna) de la première automotrice à deux niveaux (erste Doppelstock Triebwagen/prima automotrice elettrice a due piano) de la série (Baureihe/del gruppo) Z 2200 des CFL, cousines germaines des (Geschwisterkinderin/cugini primi di) Z 24500 de la SNCF, avec 3 unités en 2004, 6 en 2005 et 3 en 2006.
- Le 20/05/2004, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) monocourant BB 15040 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) Corail+, tracte (schleppt/traina) de Luxembourg à Bâle le train (der Zug/il treno) EC 90 « Vauban » Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid – Luxembourg – Metz-Ville – Strasbourg-Ville – Basel-SBB/Bâle-CFF – Zürich-HB.
- Le 04/06/2004, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) 185 520-4 des CFL tracte (schleppt/traina) un train de voyageurs (ein Personenzug/uno treno di viaggiatori) et (und/e) arrive (läuft/entra in) en gare de (im Bahnhof/in la stazione di) Luxembourg.
- Le 14/07/2004, les locomotives (Lokomotiven/le locomotive) 3014, BR 185 519 en location (Mietlok/locomotiva noleggiato) et (und/e) l’automotrice électrique Z 2004 attendent (warte /aspetta) le départ (Abfahrt/partenza) en gare de (im Bahnhof/in la stazione di) Luxembourg.
- Le 23/08/2004, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) 181 223-9 de la DB tracte (schleppt/traina) un train de voyageurs (ein Personenzug/uno treno di viaggiatori) Luxembourg – Emden, composé de (zusammengesetzt von/composito di) une rame de voitures (Wagengruppe/colonna di carrozze) de la DB.
- Le 24/09/2004, livraison (Lieferung/consegna) des 3 premières locomotives électriques (drei ersten Eloks/tre primi locomotive elettrici) du type (Typs/tipo) BoBo bicourant 15 kV-16,7 Hz et (und/e) 25 kV-50 Hz du type (Typs/tipo) TRAXX de la série (Baureihe/del gruppo) 4000 des CFL, les 4001, 4002 et 4003.
- Le 01/10/2004, livraison (Lieferung/consegna) des locomotives électriques (Eloks/locomotive elettrici) du type (des Typs/del tipo) BoBo bicourant (Zweistromlokomotiven/dei locomotive bicorrente) 4004, 4005 et 4006 des CFL, en provenance de (aus Ursprung von/proveniente da) Allemagne (Deutschland/Germania) via Wasserbillig.
- Le 16/10/2004, livraison (Lieferung/consegna) de la 1ère rame des (erste Wagengruppe/prima colonna di carrozze di) 85 voitures à deux niveaux (Doppelstockwagen/carrozze a due piano) de Bombardier des CFL.
- Le 17/10/2004, la locomotive à vapeur historique (historische Dampflok/locomotiva a vapore historico) n° 5519 des CFL tracte (schleppt/traina) un train spécial à vapeur (Sonderdampfzug/treno speciale a vapore) Luxembourg – Thionville via Apach et retour (und zurück/e ritorno).
- Le 02/11/2004, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la première automotrice à deux niveaux (erste Doppelstock Triebwagen/prima elettromotrice a due piano) de la série (Baureihe/del gruppo) Z 2200 des CFL sur la ligne (am Strecke/sù la linea) Luxembourg – Longwy.
- Le 05/11/2004, livraison (Lieferung/consegna) des BB bicourant (Zweistromlokomotiven/locomotive bicorrente) 4007, 4008 et 4009 des CFL, en provenance de (aus Ursprung von/proveniente da) Allemagne (Deutschland/Germania) via Wasserbillig.
- Le 03/12/2004, livraison (Lieferung/consegna) des locomotives électriques bicourant (Zweistromlokomotiven/dei locomotive bicorrente) du type (des Typs/del tipo) BoBo n° 40010, 4011 et 4012 des CFL, en provenance de (aus Ursprung von/proveniente da) Allemagne (Deutschland/Germania) via Wasserbillig.
- Le 12/12/2004, le train (der Zug/il treno) EC 90/91 « Vauban » Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid – Milano-Centrale/Milan-Centrale/Mailand via Luxembourg et Strasbourg voit son terminus limité à Brig/Brigue (en Suisse) en lieu et place de Milano/Milan/Mailand (en Italie).
- En 2005, retrait du service (Betrieb stellen/ritiro di servizio) des dernières (die letzte/di ultimo) BB 3600 des CFL, cousines germaines des (Geschwisterkinderin/cugine primi di) BB 12000 de la SNCF.
- En 2005, renumérotation (neue Numerierung/nuova numerzione) des véhicules moteur (Triebfahrzeuge/veicoli di trazione) des CFL pour se conformer aux nouvelles normes (sich nach den neuen Normen richten/se conformare dei nuovi norme) de l’UIC.
- Le 04/02/2005, la locomotive électrique (Elok/locomotiva elettrica) BB 15024 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) Arzens, tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) Corail n° 4239 « Lorazur » Luxembourg – Nice-Ville via Nancy-Ville, Lyon/Lione et (und/e) Marseille-Saint-Charles/Marsiglia-San-Carlo.
- D’octobre à décembre 2005, 4 des locomotives électriques bicourant (4 Zweistromlokomotiven/4 locomotive bicorrente) du type (des Typs/del tipo) BoBo de la série (Baureihe/gruppo) 4000 (dont les 4009 et 4010) et (und/e) 10 voitures à deux niveaux (10 Doppelstockwagen/10 carrozze a due piano) des CFL sont louées (vermietet/affittato da) par la Compagnie suisse du BLS pour une série d’essais (bei Testfahrt Serie/per multi marcie di prova) sur la ligne (am Strecke/sù la linea) Thun/Thoune – Bern/Berne/Berna – Fribourg/Freiburg FR (Freiburg im Schweiz/Fribourg in Svizzera).
- En 2006, les CFL revendent d’occasion (gebraucht verkaufte/vendeto di occasione) les six automoteurs (6 Dieseltriebwagen/6 automotrice diesel) de la série (Baureihe/gruppo) 2100 à la Région Lorraine (Lorraine Lander/Regione Lorraine) qui sont renumérotés (neue Numerierung/nuova numerzione) X 73813 à X 73818 à la SNCF avec affectation (mit Anweisung/con assegnazione) au dépôt de (Bw/deposito di) Strasbourg de juin à décembre 2006, après mise aux normes de la (Normensetzung von/messa a norme della) SNCF par les Ateliers de (bei Werkstatt von/per l’officina di) Nevers.
- En 2006, la SNCF met en place (aufstellen/mettere a posto) l’appellation (Beseichnung/appellazione) « Intercités » en lieu et place (anstatt/invece di) de celle de (Beseichnung/appellazione) « Corail Intercités ».
- Le 28/05/2006, mise en service commerciale (kommerzielle Inbetriebnahme/messa in servizio commerciale) par la ligne classique (bei klassisch Strecke/per la linea classico) de rames automotrices électriques à grande vitesse (Eilgutzugen ICE/treni altà velocità TAV) du type (des Typs/del tipo) TGV sur les relations (Relationen/relazioni) Paris-Est/Parigi-Est – Luxembourg et (und/e) Paris-Est/Parigi-Est – Strasbourg-Ville.
- Le 23/06/2006, l’automotrice électrique à deux niveaux (Doppelstocktriebwagen/l’automotrice elettrica con doppio piano) tricaisses (mit 3 Teilige/3 elementi) Z2N NG n° 10 de la série (Baureihe/del gruppo) 2200 des CFL assure (durchführt/effetuare) un train (ein Zug/uno treno) « Metrolor » Luxembourg – Nancy-Ville via Thionville et Metz-Ville.
- Le 01/07/2006, une rame automotrice électrique à grande vitesse (Eilgutzug ICE/treno altà velocità TAV) du type (des Typs/del tipo) TGV Réseau, en livrée (in Lackierung/in livrea) Lacroix assure (durchführt/effetuare) la relation (Relationen/relazioni) Luxembourg – Paris-Est/Parigi-Est.
- Le 07/07/2006, la rame électrique à deux niveaux (Doppelstocktriebwagen/l’automotrice elettrica con doppio piano) Z 24511/24512 de la SNCF assure (durchführt/effetuare) la relation (Relation/la relazione) TER Nancy – Luxembourg.
- Le 17/10/2006, création de (Gründung/creazione di) CFL Cargo à Luxembourg.
- Le 08/12/2006, réouverture au trafic des voyageurs (Öffnung erneuern Personenbefahrene/riaperto traffico di viaggiatori) de la section de ligne internationale (internationale Teilstrecke/sezione di linea internationale) entre (zwischen/tra) Rodange et (und/e) Athus.
- Le 15/03/2007, inauguration officielle (Einweihungsfeier/inaugurata ufficiale) de la 1ère section de la (erste Teil/prima sezione della) Ligne à Grande Vitesse (LGV) de 299 km entre Vaires et Baudricourt pour les TGV et ICE sur Paris – Strasbourg-Ville.
- Le 03/04/2007, à 13h13, la rame automotrice électrique (elektrische Triebwagen/l’automotrice elettrica) TGV V150 de la (der/delle) SNCF bat le record du monde de vitesse sur rail (den Shienengeschwindigkeit Weltrekord schlagt/batte le primato mondiale di velocità sù dalle rotaie) avec (mit/con) 574,8 km/h atteints sur la (erreichte am/raggiungere sul) LGV Est-Européenne (Osteuropäisches NBS/LGV dell'Europa orientale).
- Le 10/06/2007, mise en service commerciale (kommerzielle Inbetriebnahme /messa in servizio commerciale) de la 1ère section de la (erste Teil/prima sezione della) Ligne à Grande Vitesse (LGV) de 299 km entre Vaires et Baudricourt pour les TGV et ICE sur Paris-Est/Parigi-Est – Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt et Paris-Est/Parigi-Est – Luxembourg.
- Le 10/06/2007, les trains (Züge/i treni) TGV Paris-Est/Parigi-Est – Metz-Ville – Luxembourg utilisent la nouvelle ligne à grande vitesse (benutzen die neue Hochgeschwindigkeitsstrecke/usano la nuova linea LGV ad alta velocità) dite LGV-Est-Européenne. Luxembourg est désormais à 2h05 de Paris au lieu de 03h35 auparavant.
- Le 10/06/2007, à l’exception d’un TGV Metz-Ville – Nice-Ville, les seuls trains grandes lignes classiques sont désormais les 3 trains EC « Vauban » Bruxelles/Brussel – Zürich-HB, « Iris » Bruxelles/Brussel – Chur/Coire, « Jean Monnet » Bruxelles/Brussel/Brussels – Basel-SNCF/Bâle-SNCF ainsi que les 2 trains diurnes IC Metz-Ville – Lyon-Part-Dieu/Perrache, le train automoteur diurne Metz-Ville – Trier/Trêves, le train nocturne Luxembourg – Nice-Ville et un train de fin de semaine Cerbère – Metz-Ville.
- Le 15/06/2007, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) monocourant BB 15005 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) Arzens modernisée gris-ciment 804, rouge-vermillon 605 avec bandeau orange 435 et logo SNCF casquette, tracte (schleppt/traina) de Luxembourg à Bâle le train (der Zug/il treno) « Vauban » Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid – Luxembourg – Metz-Ville – Strasbourg-Ville – Basel-SBB/Bâle-CFF – Zürich-HB, composé d’(zusammengesetzt von/composito di) une rame de voitures 5 voitures (5 Wagen/5 carrozze) Apm ou (oder/o) Bpm RIC-UIC des CFF, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche et gris clair (weiß und hellgrau/bianco e grigio chiro) à bande latérale gris anthracite (mit antrhazitgrau Binde/con banda grigio antracite) et à portes rouges (mit roten Türen/con porte rossi), et (und/e) d’une voiture-restaurant (1 Speisewagen/1 carrozza ristorante) de la SNCB.
- Le 14/07/2007, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) monocourant BB 15008 de la SNCF, en livrée d’origine (in Original Lackierung/in livrea originale) « Arzens » gris-métallisé et rouge-vermillon 605 (silbergrau und rot/grigio argento e rosso) avec bande orange (mit orange Binde/con banda arancione) avec logotype (mit Signet/con logotipo) SNCF Carmillon sur les faces latérales, tracte (schleppt/traina) de Luxembourg à Basel-SNCF/Bâle-SNCF/Basilea-SNCF le train (der Zug/il treno) EC 91 « Vauban » Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid – Brig/Brigue/Briga via Namur, Luxembourg, Thionville, Metz-Ville, Nancy-Ville, Mulhouse-Ville, Strasbourg-Ville, Basel-SNCF/Bâle-SNCF/Basilea-SNCF, Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS, Lausanne/Losanna, Montreux, Sion/Sitten, composé de (zusammengesetzt von/composito di) d’une voiture (1 Wagen/1 carrozza) M4 de la SNCB en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche (weiß/bianco) avec bandes rouge et bleue (mit rot und dunkelblau Binden/con bande rosso e blu scuro) et (und/e) avec portes rouges (mit roten Türen/con porte rossi), et (und/e) de 6 voitures (6 Wagen/6 carrozze) VU (EC /CU) IV RIC-EC des CFF en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche (weiß/bianco) à bande latérale gris anthracite (mit antrhazitgrau Binde/con banda grigio antracite) et à portes rouges (mit roten Türen/con porte rossi).
- En mai 2008, une maquette d’une rame de tramway de Nice est exposée à l’Hôtel de ville de Luxembourg.
- Le 14/12/2008, la Suisse (die Schweiz/la Svizzera) entre (läuft/entra in) dans l’Espace Schengen et (und/e) opte pour (optiert für/optato per) la libre circulation des personnes (Freikreislauf für die Personen/circolazione libera per dei nessuni) en Europe (in Europa/in Europa).
- Le 15/08/2009, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) monocourant BB 15008 de la SNCF du dépôt de Strasbourg, en livrée (in Lackierung/in livrea) Arzens modernisée gris-ciment 804 et rouge-vermillon 605 (betongrau und rot/grigio-cimente e rosso) avec bande orange 435 (mit orange Binde/con banda arancione) avec logotype (mit Signet/con logotipo) SNCF carmillon, tracte (schleppt/traina) de Bâle à Luxembourg le train (der Zug/il treno) EC n° 98 « Iris » Zürich-HB – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brussels, composé d’(zusammengesetzt von/composito di) une voiture (1 Wagen/1 carrozza) du type (des Typs/del tipo) Eurofima VU de la SNCB et de 6 voitures (6 Wagen/6 carrozze) du type (des Typs/del tipo) VU-IV UIC des CFF.
- Le 04/10/2009, célébration des 150 ans des CFL à Luxembourg / Feier zum 150-jährigen Bestehen der CFL in Luxemburg / celebrazione dei 150 anni della CFL in Lussemburgo.
- Le 13/12/2009, le train (der Zug/il treno) Corail Lunéa Metz-Ville – Port-Bou est amorcé (ist beginnen/è iniziato) à Luxembourg.
- Le 10/05/2010, la locomotive électrique (die Elok/la locomotive elettrica) du type (des Typs/del tipo) TRAXX de la série (Baureihe/del gruppo) 4008 des CFL, en livrée (Anstrichfarbe/livrea) grenat et grise (granat und grau/granata e grigio), tracte (schleppt/traina) une rame de 3 voitures Dosto des (mit 3 Dosto-Wagen/con 3 carrozze Dosto) CFL et (und/e) passe sur le viaduc de (fährt über den Viadukt von/passa sul viadotto di) Pulvermuhle au Luxembourg.
- Le 24/05/2010, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) monocourant BB 15010 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) Arzens modernisée gris-ciment 804 et rouge-vermillon 605 (betongrau und rot/grigio-cimente e rosso) avec bande orange 435 (mit orange Binde/con banda arancione) avec logotype (mit Signet/con logotipo) SNCF carmillon, tracte (schleppt/traina) de Basel-SNCF/Bâle-SNCF/Basilea-SNCF à Luxembourg le train (der Zug/il treno) EC 90 « Vauban » Zürich-HB – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid, composé de (zusammengesetzt von/composito di) une voiture (ein Wagen/una carrozza) de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea), et de 5 voitures (5 Wagen/5 carrozze) du type (des Typs/del tipo) VU (EW/CU) IV RIC-EC des CFF, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche et gris clair (weiß und hellgrau/bianco e grigio chiro) à bande latérale gris anthracite (mit antrhazitgrau Binde/con banda grigio antracite) et à portes rouges (mit roten Türen/con porte rossi).
- Le 01/08/2010, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) n° 3014 des CFL, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche (weiß/bianco) et faces d’extrémités jaunes (mit gelben Frontseitenwanden/con fiancate frontale gialli), tracte (schleppt/traina) le train Express der Eilzug/il treno espresso) Blankenberge – Luxembourg via Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brussels, composé de (zusammengesetzt von/composito di) 8 voitures (8 Wagen/8 carrozze) du type (des Typs/del tipo) Corail des CFL et (und/e) de 2 voitures-bar privées allemande (2 deutsche privat Barwagen/2 carrozze-bar privati tedesci).
- Le 08/09/2010, création de (einlegen/istituire di) 4 allers-retours (4 Hin- und Rückfahrten/4 andate i ritorni) Longwy – Belval – Thionville par la Région Lorraine (bei Lorraine Lander/per la Regione Lorraine).
- Le 15/04/2011, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) n° 3010 des CFL, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche et jaune (weiß und gelb/bianca e giallo) passe sur la plaque tournante du dépôt de Luxembourg.
- Le 03/10/2011, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) n° 2147 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue (blau/blu) avec bande jaune (mit gelb Binde/con banda giallo), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) IC-J n° 2134 Luxembourg – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid, composé de (zusammengesetzt von/composito di) 3 voitures (3 Wagen/3 carrozze) Bc du type (des Typs/del tipo) 16, une voiture (1 Wagen/1 carrozza) B du type (des Typs/del tipo) 10, une voiture A (1 Wagen/1 carrozza) du type (des Typs/del tipo) 16, une voiture (1 Wagen/1 carrozza) B du type (des Typs/del tipo) 10, avec en queue (mit an die Ende/con in fino) et (und/e) en véhicule (in Fahrzeug/in veicolo) une locomotive électrique (eine Elok/una locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/gruppo) 20 pour rapatriement (in Rücklauf/per rimpatrio).
- Le 11/12/2011, mise en service de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) Rhin-Rhône et des gares de Besançon-Franche-Comté-TGV et Belfort-Montbéliard-TGV.
- Le 02/01/2012, la SNCF abandonne (verlässt/abbandonato) la dénomination (Beseichnung/appellazione) Lunéa au profit de (zugunsten von/a profitto da) celle plus générale (Beseichnung/appellazione) d’Intercités.
- Le 16/05/2012, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) bicourant (Zweistrom/bicorrente) BB 26163 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) « en voyage », tracte (schleppt/traina) de Luxembourg à Basel-SBB/Bâle-CFF le train (der Zug/il treno) EC n° 97 « Iris » Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid – Zürich-HB via Strasbourg-Ville et Basel-SBB/Bâle-CFF, composé de (zusammengesetzt von/composito di) 6 voitures (6 Wagen/6 carrozze) dont (deren/di cui) 5 voitures (5 Wagen/5 carrozze) des CFF et (und/e) 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) de la SNCB placée en queue.
- Le 26/05/2012, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) bicourant (Zweistrom/bicorrente) BB 26168 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) béton gris-ciment 804 et orange 435, tracte (schleppt/traina) de Marseille à Metz le train de nuit (der Nachtzug/il treno notturno) bitranches Cerbère/Nice-Ville – Luxembourg via Dijon-Ville et Metz, composé de (zusammengesetzt von/composito di) 11 voitures (11 Wagen/11 carrozze) Corail couchettes, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue et blanche.
- Le 14/06/2012, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) monocourant BB 15021 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) carmillon, tracte (schleppt/traina) de Bâle à Luxembourg le train (der Zug/il treno) EC n° 90 « Vauban » Basel-SBB/Bâle-CFF – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid, composé de (zusammengesetzt von/composito di) 4 voitures (4 Wagen/4 carrozze) du type (des Typs/del tipo) UIC-Z de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) « Memling », de 4 voitures (4 Wagen/4 carrozze) du type (des Typs/del tipo) VU-IV UIC-X des CFF, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche et gris clair (weiß und hellgrau/bianco e grigio chiro) à bande latérale gris anthracite (mit antrhazitgrau Binde/con banda grigio antracite) et à portes rouges (mit roten Türen/con porte rossi), et (und/e) une voiture (1 Wagen/1 carrozza) du type (des Typs/del tipo) VU-IV UIC-X des CFF, en livrée (in Lackierung/in livrea) gris deux tons avec deux liserés latéraux blancs.
- Le 21/09/2012, inauguration officielle (Einweihungsfeier/inaugurata ufficiale) du nouveau hall des voyageurs de la gare de (neue Bahnhofspersonenhalle/nuovo atrio di passaggieri di stazione di) Luxembourg.
- Le 25/07/2013, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) bicourant (Zweistrom/bicorrente) BB 26160 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) multiservices, tracte (schleppt/traina) de Bâle à Luxembourg le train (der Zug/il treno) EC 90 « Vauban » Basel-SNCF/Bâle-SNCF – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brussels via Luxembourg, composé d’(zusammengesetzt von/composito di) une rame de 5 voitures (5 Wagen/5 carrozze) Apm ou (oder/o) Bpm des CFF et (und/e) d’une voiture (1 Wagen/1 carrozza) SNCB.
- Le 13/12/2013, signature (Unterschrift/firma) de la convention (Übereinkommen/convenzione) sur les Trains d’Equilibre du Territoire (TET) entre (zwischen/tra) l’Etat français et la SNCF.
- Le 17/05/2014, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) bicourant (Zweistrom/bicorrente) BB 26163 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) « en voyage », tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) EC n° 90 « Vauban » Basel-SBB/Bâle-CFF – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid, composé d’(zusammengesetzt von/composito di) une voiture (1 Wagen/1 carrozza) du type VU-IV UIC-X des CFF, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche et gris clair (weiß und hellgrau/bianco e grigio chiro) à bande latérale gris anthracite (mit antrhazitgrau Binde/con banda grigio antracite) et à portes rouges (mit roten Türen/con porte rossi), 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) du type Bpm61, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-sapin et gris-clair, et (und/e) 6 voitures (6 Wagen/6 carrozze) du type (des Typs/del tipo) UIC-Z de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) « Memling ».
- Le 06/09/2014, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) bicourant (Zweistrom/bicorrente) BB 26167 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) béton gris-ciment 804 et orange 435 (betongrau und orange/grigio cemente e arancione), tracte (schleppt/traina) de Bâle à Luxembourg le train (der Zug/il treno) EC n° 90 « Vauban » Basel-SNCF/Bâle-SNCF (13h16) – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid via Mulhouse, Colmar, Strasbourg, Metz, Thionville et Luxembourg, composé de (zusammengesetzt von/composito di) voitures de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche et bas de caisse avec bandeau rouge et bandeau bleu.
- Le 23/09/2014, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) bicourant (Zweistrom/bicorrente) BB 26163 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) « en voyage », tracte (schleppt/traina) de Luxembourg à Bâle le train (der Zug/il treno) EC n° 96 « Iris » Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brussels – Basel-SNCF/Bâle-SNCF via Luxembourg, composé d’(zusammengesetzt von/composito di) de 8 voitures (8 Wagen/8 carrozze) de la SNCB.
- En décembre 2014, suppression des (Ausfall/soppressione di) trains directs Intercités Trier-Hbf/Trèves-Ple – Luxembourg-Ville de la DB.
- Le 28/12/2014, l’automotrice électrique (elektrische Triebwagen/l’automotrice elettrice) tricaisses (mit 3 Teilige/con 3 elementi) à deux niveaux (Doppelstock Triebwagen/a due piano) du type (des Typs/del tipo) Kiss de Stadler 2303 des CFL, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche et granat (weiß und granat/bianca e granata), assure (durchführen/effetuanno) le train (der Zug/il treno) RE 5112 Trier-Hbf/Trêves-Ple – Luxembourg/Luxemburg.
- En 2015, le réseau ferré du Luxembourg compte 275 km de lignes dont 154 km de lignes à double voie, 121 km de lignes à voie unique, 262 km de lignes électrifiées et 13 km de lignes non électrifiées.
- Mi-mars 2015/Mitte März 2015, mise en service commerciale (Geschäftsinbetriebsetzung/messa in servizio commerciale) des automotrices électriques (elektrischer Triebwagen/ automotrice elettrichi) tricaisses (mit 3 Teilige/con 3 elementi) à deux niveaux (Doppelstock Triebwagen/a due piano) du type (des Typs/del tipo) Kiss de Stadler de la série (Baureihe/del gruppo) 2300 des CFL, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche et granat (weiß und granat/bianca e granata), qui assurent (durchführen/effetuanno) trois (drei/tre) relations quotidiennes (Tagesrelationen/relazioni giornaliere) Luxembourg – Koblenz-Hbf/Coblence-Ple, avec départs (Abfahrten/partenza) de Luxembourg à (ab/a) 06h31, 08h31 et 17h31) et (und/e) de Koblenz-Hbf/Coblence-Ple à (ab/a) 09h06, 11h06 et 20h06.
- Le 16/07/2015, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) bicourant (Zweistrom/bicorrente) BB 26161 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) béton gris-ciment 804 et orange 435 (betongrau und orange/grigio cemente e arancione), tracte (schleppt/traina) de Bâle à Luxembourg le train (der Zug/il treno) EC 90 « Vauban » Basel-SNCF/Bâle-SNCF – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brussels via Luxembourg, composé d’(zusammengesetzt von/composito di) de 6 voitures (6 Wagen/6 carrozze) de la SNCB.
- Le 10/09/2015, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) bicourant (Zweistrom/bicorrente) BB 26158 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) béton gris-ciment 804 et orange 435 (betongrau und orange/grigio cemente e arancione), tracte (schleppt/traina) de Luxembourg à Bâle le train (der Zug/il treno) EC 96 « Iris » Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid– Basel-SNCF/Bâle-SNCF via Luxembourg, composé d’(zusammengesetzt von/composito di) de 8 voitures (8 Wagen/8 carrozze) de la SNCB.
- Le 18/09/2015, pose de la 1ère pierre (den ersten Stein legen/posa della prima pietra) du tramway de (Straßenbahn von/tranvia di) Luxembourg au dépôt de (Bw/deposito di) Tramsschapp de la ligne T1 prévue sur 7,6 km avec 15 stations.
- Le 09/12/2015, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) bicourant (Zweistrom/bicorrente) BB 26160 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) multiservices  gris-métallisé et rouge-vermillon 605 (silbergrau und rot/grigio argento e rosso), tracte (schleppt/traina) de Bâle à Luxembourg le train EC n° 90 « Vauban » Basel-SNCF/Bâle-SNCF – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brussels via Luxembourg, composé d’(zusammengesetzt von/composito di) de 6 voitures (6 Wagen/6 carrozze) de la SNCB des deux classes.
- Le 13/12/2015, création (Gründung/creazione) d’un TGV Basel-SNCF/Bâle-SNCF – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid via Strasbourg-Ville.
- Le 27/12/2015, une automotrice électrique (eine elektrischer Triebwagen/l’automotrice elettrica) tricaisses (mit 3 Teilige/con 3 elementi) à deux niveaux (Doppelstock Triebwagen) Stadler du type (des Typs/del tipo) Kiss n° 2304 des CFL, en livrée (in Lackierung/in livrea) grenat et gris-métallisé (granat und silbergrau/granata e grigio argento), assure (durchführt/effetuare) une relation (Relation/une relazione) Luxembourg – Koblenz-Hbf/Coblence-Ple.
- Le 01/01/2016, fusion des Régions Alsace, Champagne-Ardenne et Lorraine.
- Le 02/04/2016, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) bicourant (Zweistrom/bicorrente) BB 26167 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) béton gris-ciment 804 et orange 435 (betongrau und orange/grigio cemente e arancione) avec logotype (mit Signet/con logotipo) SNCF carmillon et inscription « Adieu aux trains internationaux Bruxelles – Luxembourg – Metz – Strasbourg – Bâle », tracte (schleppt/traina) de Luxembourg à Bâle le dernier train (der letzte Zug/il ultimo treno) EC 90 « Vauban » Basel-SNCF/Bâle-SNCF – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brussels via Luxembourg, composé d’(zusammengesetzt von/composito di) de 6 voitures (6 Wagen/6 carrozze) de la SNCB.
- Le 02/04/2016, suppression des trains (Entfernung von Zügen/soppressione dei treni) EuroCity « Iris » et (und/e) « Vauban » Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid – Basel-SNCF/Bâle-SNCF/Basilea-SNCF via Namur, Luxembourg, Thionville, Metz-Ville, Nancy-Ville, Mulhouse-Ville et (und/e) Strasbourg-Ville.
- Le 03/04/2016, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) du nouvel horaire cadencé (neue im Takt Fahrzeitbedienung/nuovo orario in cadenza) des dessertes (Bedienungen/servizii) Luxembourg – Lorraine. Ainsi, sur l’axe Metz-Luxembourg, 28 trains supplémentaires circulent par jour, soit 96 au lieu de 68 en 2015 (+41%), soit un train express toutes les demi-heures en heure de pointe. Concernant l’axe Thionville-Luxembourg, le nombre de trains passe de 72 à 111 par jour (+54%). Les frontaliers ont ainsi la possibilité de choisir jusqu’à 6 trains par heure, en heure de pointe. Une attention particulière est apportée au maillage du territoire afin de mieux connecter les principales villes de Lorraine avec le Luxembourg, en offrant toute la journée (alles Tag/tutti il giorno) des correspondances toutes les 10 minutes comme à Metz, Thionville ou Hagondange.  Ainsi l’Est Mosellan gagne également sur les temps de parcours comme par exemple pour Forbach – Luxembourg où le gain est d’environ 20 minutes.
- Le 03/04/2016, création (Gründung/creazione) des trains (Züge/dei treni) TGV Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brussels – Strasbourg-Ville via Roissy-Charles-De-Gaulle, transitant (Transit Verfrahrt/transitanno) désormais (von nun ab/ormai) par (bei/per) la LGV Est-Européenne et (und/e) ne desservant plus (kein hält/non c’é più serve) Luxembourg.
- Le 04/04/2016, les Régions Alsace, Champagne-Ardenne et Lorraine prennent officiellement le nom de Région Grand-Est.
- Le 26/06/2016, suppression du (Ausfall/soppressione) train Intercités de nuit (des Nachtzuges/del treno notturno) Luxembourg – Port-Bou via Metz-Ville circulant (zirkulieren/circolante) les fins de semaine (am Wochenende im Umlauf/fine settimana).
- Le 03/07/2016, mise en service commerciale (kommerzielle Inbetriebnahme/messa in servizio commerciale) de la ligne à grande vitesse de 106 km entre (zwischen/tra) Baudricourt et (und/e) Vendenheim, 2ème section de la (zweite Teil/secundo sezione delle) LGV-Est de Paris-Est/Parigi-Est à Strasbourg-Ville.
- Le 24/08/2016, réalisation (Durchführung/effettuando) au dépôt de (Bw/deposito di) Tramsschapp de la 1ère soudure de rail (Erste Schienenschweißung/la prima saldatura della rotaia) de la ligne du tramway de (Straßenbahnlinie von/della linea di tranvia di) Luxembourg.
- En 2017, l’ensemble du parc moteur des CFL est doté de l’ETCS niveau 1.
- Le 08/02/2017, livraison (Lieferung/consegna) de la 1ère (den ersten den/della prima dei) des 33 rames de tramway (33 Straßenbahnen/33tranvie) du type (des Typs/del tipo) Urbos de CAF du nouveau réseau de tramway de (neue Straßenbahnnetz von/della nuova rete di tranvia di) Luxembourg.
- Le 14/02/2017, vers 9h00 entre Zoufftgen, en France, et le Grand-Duché sur le territoire du Luxembourg, un train de voyageurs (Personenzug/treno di viaggiatori) assuré par (durchführt bei/effetuare per) une automotrice électrique à deux niveaux (eine elektrische Doppelstock Triebwagen/un’automotrice elettrica a due piano) de la série (Baureihe/del gruppo) 2200 des CFL, en livrée (in Lackierung/in livrea) grenat et gris-métallisé (granat und silvergrau/granata e grigio argento), en provenance de Luxembourg-Ville et à destination de la France (von Luxemburg und nach Frankreich/in provenienza di Luxembourg e in destinazione delle Francia), est entré en collision frontale (Zusammenstoss/collisione frontale), avec un train de marchandises (mit ein Güterzug/con uno treno di merci) en provenance de la France (von Frankreich/in provenienza della Francia) tracté par (schleppenung bei/autotrainato per) une UM2 de 2 locomotives électriques (2 Eloks/2 locomotive elettrice) de la série (Baureihe/del gruppo) 3000 des CFL, toutes les deux (alle beide/tutti e due) en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche (weiß/bianco) avec extrémités jaunes (mit gelben Frontseitenwanden/con fiancate frontale gialli). On déplore (man beweint/si deplorare) un mort (ein tot/uno morto), le conducteur du train de voyageurs et (und/e) un blessé grave (ein verwundet/uno ferito). Le trafic ferroviaire a été interrompu (den Verkehr vorübergehend sperren/sospendere il traffico ferroviario) entre (zwischen/tra) Luxembourg et (und/e) Thionville jusqu’au (bis/fino) mardi (Dienstag/martedi) 19 février. Le conducteur des Chemins de fer luxembourgeois (CFL) a ignoré, ou n'a pas vu, le signal d'arrêt (ein Signal überfahren/oltrepassare un segnale), à quelques centaines de mètres de (ein paar hundert Meter entfernt von/a poche centinaia di metri di) centre de triage de (Rangierbahnhof von/stazione di smistamento a livello di) Bettembourg.
- En été 2017, démolition (Abbruch/demolizione) des installations des anciens ateliers (alte Werkstatt/officina antico) CFL de Bonnevoie côté Est de la gare (Ostseite von Bahnhof/lato Est della stazione), en vue d’un agrandissement des installations (Vergrösserung Arbeiten/lavori di igrandimento) de la gare (Bahnhof/della stazione) et (und/e) création (Gründung/creazione) de 2 nouveaux quais (2 neuen Bahnsteigen/2 nuovi marciapiede) et (une/e) trois nouvelles voies (drei neuen Gleise/tre nuovi binari), afin d'absorber (um zu absorbieren/per assorbire) la hausse du trafic (Anwachsen des Verkehrs/aumento del traffico) et (und/e) de faciliter (erleichtern/facilitare) les liaisons transversales (schneiden Verbindungen/collegamenti trasversale) nord-sud.
- Le 12/07/2017, début des essais (Beginn der Tests /inizio dei test) du tramway de (Straßenbahn von/tranvia di) Luxembourg.
- Le 02/11/2017, début des marches à blanc (Beginn der Blankmärsche/inizio delle marce bianche) du tramway de (Straßenbahn von/tranvia di) Luxembourg.
- Le 10/12/2017, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) au Kirchberg du 1er tronçon (der erste Abschnitt/della prima sezione) de 3,5 km de la ligne de tramway (Straßenbahnlinie/della linea di tranvia) T1 de Luxembourg.
- Le 21/05/2018, début des essais du tramway de (Straßenbahn von/tranvia di) Luxembourg entre le Kirchberg et la Place de l’Etoile.
- Le 27/07/2018, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) du tronçon de (den Abschnitten/del sezione di) 1,6 km du tramway de (Straßenbahn von/tranvia di) Luxembourg entre le Kirchberg et (und/e) la Place de l’Etoile.
- De juillet à septembre 2018, travaux de réélectrification (Elektrifizierungarbeiten erneuern/lavori di rielettrificazione) en courant monophasé (Einphasenwechselstrom/corrente monofase) 25 kV-50 Hz (au lieu du 3 kV) de la ligne n° 5 des CFL.
- En juillet 2018, la gare de (Bahnhof/la stazione di) Luxembourg cesse (einstellt/cessa) d’être commutable (Stromwendung/commuable) en raison de la réélectrification (Elektrifizierungarbeiten erneuern/lavori di rielettrificazione) en courant monophasé (Einphasenwechselstrom/corrente monofase) 25 kV-50 Hz (au lieu du 3 kV) de la ligne (Strecke/linea) n° 5 des CFL.
- Le 29/10/2018, début des travaux de construction du prolongement (Beginn der Bauarbeiten zur Verlängerung/inizio dei lavori di costruzione del prolungamento) de la Place de l’Etoile jusqu’à (bis/fino a) la gare centrale (Hauptbahnhof/la stazione centrale) du tramway de (Straßenbahn von/tranvia di) Luxembourg.
- Le 18/12/2018, les CFL commandent (Bestellung/ordinazione) 34 rames automotrices électriques à deux niveaux (34 elektrische Doppelstocktriebwagen/34 elettromotrice a due piano) du type (des Typs/del tipo) Coradia au constructeur (Hersteller/costruttore) Alstom, qui seront livrées à partir de (ab/a partire da) décembre 2021. Les trains (Zugen/dei treni), qui auront une vitesse maximum de (Hochstgeschwindigkeit von/velocità massima di) 160 km/h, seront mis en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) sur le réseau national (für die Staatsnetz/sù il rete nazionale), ainsi qu’en Belgique (Belgien/Belgio/België) et (und/e) en France (am Frankreich/in Francia).
- Le 16/01/2019, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) 186 293 de LINEAS, en livrée LINEAS, tracte (schleppt/traina) au départ (Abfahrt/partenza) de la gare (Bahnhof/stazione di) d’Aachen-West/Aix-la-Chapelle-Ouest un train spécial (Sonderzug/treno speciale) Intersoc de Sierre/Siders/Sierra en Valais (Wallis/Vallese) en Suisse (in Schweiz/in Svizzera) à Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid, composé de (zusammengesetzt von/composito di) 12 voitures-couchettes (12 Liegewagen/12 carrozze con cuccette) d’ « Euro Express », toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) grenat (granat/granata) à bandes blanches (mit weiß Binden/con bande bianci).
- Du 14/07/2019 au 16/09/2019, fermeture pour (Auflösung bei/chiuso per) travaux de réélectrification (Elektrifizierungarbeiten erneuern/lavori di rielettrificazione) de la ligne 50 (Strecke 50/della linea 50) Luxembourg-Kleinbettingen – Arlon pour conversion de l’alimentation en courant continu (Gleichstrom/corrente continua) 3 kV en courant monophasé (Einphasenwechselstrom/corrente monofase) 25 kV-50 Hz, l’ensemble du réseau luxembourgeois (alles Luxemburger Rete/tutti il rete di Luxembourg) étant désormais (von nun ab/ormai) alimenté en courant monophasé (Einphasenwechselstrom/corrente monofase) 25 kV-50 Hz.
- Le 30/11/2019, une UM2 des 2 automotrices électriques (2 elektrische Triebwagen/2 automotrice elettrice) bicaisses (mit 2 Teilige/con 2 elementi) Z 2013et (und/e) Z 2002 des CFL, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche, grenat, jaune et bleu (weiss, granat, gelb und blau/bianca, granata, giallo e blu), cousines germaines des (Geschwisterkinderin/cugine primi di) Z2 de la SNCF, assure (durchführt/effetuare) le train régional (der Regionalzug/il treno regionale) n° 3535 Diekirch–Luxembourg.
- Le 15/12/2019, rétablissement des (Verkehrswiederstellung/ristabilimento) relations directes (Direktrelationen/dei relazioni diretti) entre (zwischen/tra) Luxembourg et (und/e) Bruxelles/Brussel/Brussels par suppression du (bei Ausfall/per la soppressione di) changement de train avec correspondance (Umsteigeng mit Versetzung /coincidenza con cambiamento) à Arlon.
- Le 15/12/2019, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) d’un service cadencé horaire de (Studen im Takt/cadenza ogni ora) 05h00 à 21h00 entre (zwischen/tra) Trier-Ehrang et (und/e) Wittlich au Luxembourg améliorant ainsi les dessertes voyageurs (Dadurch wird der Personenverkehr verbessert/migliorando così i servizi ai passeggeri) de la section de ligne (Teilstrecke/sezione di linea) Wasserbillig – Luxembourg.
- Le 06/01/2020, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) du type (des Typs/del tipo) Traxx n° 186 255 de LINEAS, en livrée (in Lackierung/in livrea) noire (schwarz/nero) avec bandes bleu ciel (mit hell blau Binden/con bande blu chiro), tracte (schleppt/traina) de Aachen-West/Aix-la-Chapelle-Ouest à Bruxelles/Brussel la rame vide (Leerwagengruppe/convoglio vuoto) venant de (Ursprung/provenienza di) Munster destinée au train (Zug/treno) Intersoc Bruxelles/Brussel – Sierre/Siders/Sierra via Namur, Luxembourg, Thionville, Metz-Ville, Nancy-Ville, Mulhouse-Ville, Strasbourg-Ville, Basel-SNCF/Bâle-SNCF/Basilea-SNCF, Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS, Lausanne/Losanna, Montreux, composée de (zusammengesetzt von/composito di) 14 voitures-couchettes (Liegewagen/carrozze con cuccette) d’« Euro Express », toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) grenat (granat/granata) à bandes blanches (mit weiß Binden/con bande bianci).
- Depuis (seit/da) le 15/02/2020 et (und/e) au cours du (im Laufe/durante) premier semestre (in erste Semester/in prima semestre) 2020, période de circulation restreinte pour les moyens de transport (Eingeschränkte Verkehrsdauer für Verkehrsmittel/circolazione limitata per i mezzi di trasporto) en raison de (in Verhältnis/per ragione di) la pandémie (Pandemie/pandemia) du coronavirus de la Covid’19.
- Le 13/01/2020, mise en service commercial (Geschäftsinbetriebsetzung/messa in servizio commerciale) des premières nouvelles voitures à voyageurs (ersten neuen Personenwagen/primi nuovi carrozze di viaggiatori) du type (des Typs/del tipo) M7 (deux B et une AB) de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanches (weiß/bianco) avec portes rouges (mit roten Türen/con porte rossi).
- Le 15/01/2020, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) du type (des Typs/del tipo) Traxx n° 186 452 de Lineas, en livrée publicitaire (Werbunganstrich/livrea publicità) « Lineas », tracte (schleppt/traina) de Aachen-West/Aix-la-Chapelle-Ouest à Bruxelles/Brussel/Brussels le train (der Zug/il treno) Intersoc Sierre/Siders/Sierra – Bruxelles/Brussel via Namur, Luxembourg, Thionville, Metz-Ville, Nancy-Ville, Mulhouse-Ville, Strasbourg-Ville, Basel-SNCF/Bâle-SNCF/Basilea-SNCF, Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS, Lausanne/Losanna, Montreux, composé (zusammengesetzt von/composito di) d’une rame de 14 voitures (Wagengruppe/colonna di carrozze) « Euro Express », toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) grenat (granat/granata) à bandes blanches (mit weiß Binden/con bande bianci).
- Le 16/01/2020, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) 460 092 des CFF, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-trafic (Verkehrsrot/rosso traffico) tracte (schleppt/traina) de Sierre/Siders/Sierra à Basel-Bad.Bf/Bâle-Bâde/Basilea-Bad le second train (zweite Zug/il secundo treno) Intersoc Sierre/Siders/Sierra – Bruxelles/Brussel, composé (zusammengesetzt von/composito di) d’une rame de 14 voitures (Wagengruppe mit 14 Wagen/colonna di 14 carrozze) « Euro Express », toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) grenat (granat/granata) à bandes blanches (mit weiß Binden/con bande bianci).
- Le 01/03/2020, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la gratuiteté (Unengeltlichkeit/della gratuità), autant les résidents que les voyageurs de passage (für alles Personen/per tutti viaggiatori), pour tous les transports publics (für alles Verkehrsbetriebe/per tutti trasporti pubblici) du Luxembourg, trains, trams et bus. Sont concernés les transports urbains, mais aussi (sondern auch/ma si) les lignes du réseau ferré (Bahnlinien/le linee ferroviarie) des CFL en 2ème classe. En complément, les suppléments (Zuschlagen/supplementi) pour accéder à la 1ère classe sont supprimés (sind Ausfall/soppressione).
- Le 13/09/2020, l’automotrice électrique (elektrische Triebwagen/l’automotrice elettrica) tricaisses (mit 3 Teilige/con 3 elementi) à deux niveaux (Doppelstock Triebwagen) n° 2208 des CFL, en livrée (in Lackierung/in livrea) grenat et gris-métallisé (granat und silbergrau/granata e grigio argento), cousines germaines des (Geschwisterkinderin/cugine primi di) Z 24500 de la SNCF, assure (durchführt/effetuare) une relation (Relation/une relazione) Luxembourg – Metz-Ville via Thionville.
- Le 05/10/2020, début des essais (Beginn der Tests /inizio dei test) sur la section de ligne (Abschnittlinie/sù la sezione di linea) de la Place de l’Etoile jusqu’à (bis/fino a) la gare centrale (Hauptbahnhof/la stazione centrale) du tramway de (Straßenbahn von/tranvia di) Luxembourg.
- Le 30/11/2020, début des marches à blanc (Beginn der Blankmärsche/inizio delle marce bianche) sur la section de ligne (Abschnittlinie/della sezione di linea) de la Place de l’Etoile jusqu’à (bis/fino a) la gare centrale (Hauptbahnhof/la stazione centrale) du tramway de (Straßenbahn von/tranvia di) Luxembourg.
- Le 13/12/2020, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la prolongation de la (Verlängerung von/prolungamento della) ligne de tramway (Straßenbahnlinie/della linea di tranvia) T1 sur la gare de (Bahnhof/la stazione di) Luxembourg.
- Le 06/03/2021, l’automotrice électrique (elektrische Triebwagen/l’automotrice elettrica) tricaisses (mit 3 Teilige/con 3 elementi) à deux niveaux (Doppelstock Triebwagen) n° 2208 des CFL, en livrée (in Lackierung/in livrea) grenat et gris-métallisé (granat und silbergrau/granata e grigio argento), cousine germaine des (Geschwisterkinderin/cugine primi di) Z 24500 de la SNCF, assure (durchführt/effetuare) une relation (Relation/une relazione) Luxembourg-Metz-Ville via Thionville.
- Le 15/08/2021, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) du type (des Typs/del tipo) BB n° 1306 de la SNCB tracte un train de fret Luxembourg – Metz-Sablon via Thionville.
- En décembre 2021, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) des trois nouvelles voies (drei neuen Gleise/tre nuovi binari) de la gare de (Bahnhof von/della stazione di) Luxembourg et (une/e) réorganisation de l’affectation (Schienennetz Umstrukturierung/ristrutturazione di rete ferroviaria) des voies de la gare (Bahnhofesgleisen/binari della stazione).
- En janvier 2022, début des travaux de construction des (Beginn der Bauarbeiten für den/inizio dei lavori di costruzione dei) trois piliers en béton (drei Betonpfeiler/tre pilastri di cemento) du futur pont du tramway (Straßenbahnbrücke/ponte di tranvia) enjambant l’autoroute A1 (über die Autobahn A1/che attraversa l'autostrada A1), pour la ligne de tramway (Straßenbahnlinie/per la linea di tranvia) jusqu'à (bis/fino a) l’aéroport de Luxembourg-Findel.
- Le 02/08/2022, début (Beginn/inizio) des marches à blanc des tramways entre la place de l’Etoile et la gare centrale de Luxembourg.
- Le 02/08/2022, début (Beginn/inizio) des marches à blanc (Beginn der Blankmärsche/inizio delle marce bianche) sur la section de ligne (Abschnittlinie/della sezione di linea) de la gare centrale (Hauptbahnhof/la stazione centrale) au Lycée Bonnevoie du tramway de (Straßenbahn von/tranvia di) Luxembourg.
- Le 20/10/2022, centenaire (100 ans) de l’Union Internationale des Chemins de fer (UIC), à Paris / 100 Jahre der Internationaler Eisenbahnverband, in Paris / 100 anni dell’Unione Internazionale delle Ferrovia, a Parigi.
- Le 11/09/2022, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la section de ligne (Abschnittlinie/della sezione di linea) de la gare centrale (Hauptbahnhof/la stazione centrale) au Lycée Bonnevoie du tramway de (Straßenbahn von/tranvia di) Luxembourg.
- Le 12/09/2022, début des travaux de construction du tronçon (Beginn der Bauarbeiten für den Abschnitt/inizio dei lavori di costruzione della sezione) Lycée Vauban – Stadion du tramway de (Straßenbahn von/tranvia di) Luxembourg.
- En décembre 2022, début des travaux de construction du tronçon (Beginn der Bauarbeiten für den Abschnitt/inizio dei lavori di costruzione della sezione) Lycée Bouneweg – Lycée Vauban du tramway de (Straßenbahn von/tranvia di) Luxembourg.
- En 2023, prolongation de la (Verlängerung von/prolungamento della) ligne de tramway (Straßenbahnlinie/della linea di tranvia) T1 jusqu'au (bis/fino a) Lycée technique de Bonnevoie.
- Le 05/01/2023, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) 3005 des CFL, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche et jaune, tracte la nouvelle automotrice tricaisses (mit 3 Teilige/con 3 elementi) du type Coradia d’Alstom n° 2403 des CFL, en livrée (in Lackierung/in livrea) grenat et gris-métallisé (granat und silbergrau/granata e grigio argento), pour une présentation à la presse.
- Le 06/01/2023, la nouvelle automotrice tricaisses (mit 3 Teilige/con 3 elementi) du type Coradia d’Alstom n° 2403 des CFL, en livrée (in Lackierung/in livrea) grenat et gris-métallisé (granat und silbergrau/granata e grigio argento), est présentée à la presse.
- Le 13/02/2023, une rame automotrice électrique (eine elektrische Triebwagen/una automotrice elettrica) TGV de la SNCF assure (durchführt/effetuare) le TGV InOui n° 9879 Luxembourg (11h24) – Montpellier-Sud-de-France (18h50) via Thionville (11h48/11h49), Metz-Ville (11h59/12h13), Strasbourg-Ville (13h00/13h06), Mulhouse-Ville (13h55/13h57), Belfort-Montbéliard-TGV (14h19/14h21), Besançon-Franche-Comté-TGV (14h41/14h43), Dijon-Ville (13h10/15h20), Mâcon-TGV (16h20/16h22), Lyon-Part-Dieu (17h00/17h10), Valence-TGV-Rhône-Alpes-Sud (17h45/17h50) et Nîmes-Pont-du Gard (18h26/18h29).
- Le 01/10/2023, la société Eurostar absorbe la société Thalys / Das Unternehmen Eurostar übernimmt das Unternehmen Thalys / La compagnia Eurostar assorbe la compagnia Thalys.
- En octobre 2023, début des travaux de construction du tronçon (Beginn der Bauarbeiten für den Abschnitt/inizio dei lavori di costruzione della sezione) pour la ligne de tramway (Straßenbahnlinie/per la linea di tranvia) jusqu'à (bis/fino a) l’aéroport de (Flughafen/aeroporto) Luxembourg-Findel.
- En 2024, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la section de ligne (Abschnittlinie/della sezione di linea) du Lycée Bouneweg jusqu’à (bis/fino a) Stadion du tramway de (Straßenbahn von/tranvia di) Luxembourg.
- En 2024/2025, mise en service de la prolongation de la (Verlängerung von/prolungamento) ligne de tramway (Straßenbahnlinie/della linea di tranvia) T1 jusqu'à (bis/fino a) l’aéroport de Luxembourg-Findel, la ligne de tramway (Straßenbahnlinie/la linea di tranvia) T1 a désormais son tracé long de 16,4 km avec 24 stations.
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Straßenbahnen, RER / S-Bahn et métro / U-Bahn.
- L’AEDTF soutient activement le développement des dessertes ferroviaires du Luxembourg.
- L’AEDTF a soutenu activement la réalisation de la LGV Est-Européenne, mais milite encore activement pour la réalisation de la gare TGV de Vandières pour permettre la connexion avec la ligne classique du (mit klassisch Strecke/con linea classico) Sillon Lorrain Epinal/Saint-Dié-des-Vosges – Nancy – Metz – Thionville – Luxembourg.