GARE NSB de " BERGEN "
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Ancienne capitale de la Norvège, sur la façade Atlantique, en Norvège / Norway / Norge.
- Gare (Jernbanetorget) proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende / Sentrum.
- Gare située sur la ligne de Bergen à Honefoss. Centre ferroviaire important.
- NSB = Norges Statsbaner AS.
- La ville de Bergen avait 252.918 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, intra muros en 2009 (2ème ville de Norvège).
- Ville jumelée avec Newcastle-upon-Tyne au Royaume Uni, Aarhus au Danemark, Göteborg en Suède, Turku en Finlande, etc.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 17 mètres.
- La ville de Bergen vous souhaite la bienvenue / The town of Bergen send welcome to you / Bergener Städtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Bergen.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains NSB / NSB National Railways / NSB national Bahnen / Treni NSB / Trenes NSB / Pociagi NSB / Stratens Järnvägars NSB : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja. national Bahnen / Treni SJ / Trenes SJ / Pociagi SJ / Stratens Järnvägars SJ : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja.
- Trains privés / privates trains / Privät Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitan / Metro / Tunnelbanan, T-Bane : Non / No / Nein / No / No / Niè / Nej.
- Tramways / Streetcars / Strassenbahn Tramways / Streetcars / Strassenbahnen / Tramvie / Tramvias / Tramwaje / Trikken : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja, avec les lignes Bybanen, tramway rapide / Schnelltram (voir « tramways »).
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz / Trolleybuss : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa / … : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja, pour le mont Floeyen (Floibanen).
- Bateaux / Boats / Shiffen / Batelli / Barcos / Statek / … : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja.
- Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka / Taxi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de faible capacité devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Jernbanetorget» ou « Stasjon NSB ».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets / tickets office / fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert du lundi au vendredi / Open to Mondays to Fridays / Geöffnet von Mo. Bis Fr. / Aperto lunedi - venerdi / Abierto lunes – viernes / … / Mandag til fredag :
- de 6h45 à 19h30 / to 6.45 a.m. – 7.30 p.m. / von 6.45 bis 19.30 Uhr / dale 6.45 alle 19.30 / del 6.45 a 19.30.
- Ouvert les samedis / Open the Saturdays / Geöffnet von Sa. / Aperto sabato / Abierto sábado / … / lordag :
- de 7h30 à 16h00 / to 7.30 a.m. – 4.00 p.m. / von 7.30 bis 16.00 Uhr / dale 7.30 alle 16.00 / del 7.30 a 16.00.
- Ouvert les dimanches et les jours fériés / Open the Sundays and the Public Holidays / Geöffnet von Sonn- und Ferientags / Aperto domeneca e giorni festivi generali / Abierto domingo y dias de fiesta general / … / Sondag og helligdagen :
- de 7h30 à 19h30 / to 7.30 p.m. – 7.30 p.m. / von 7.30 bis 19.30 Uhr / dale 7.30 alle 19.30 / del 7.30 a 19.30.
- Automates / Automates / Automaten / Automati / Automatas.

Agence de Voyage / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du lundi au vendredi de 9.00 à 18h00 et le samedi de 9.00 à 12.00 (fermé les dimanches et fêtes).
- Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 6.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. – 12.00 a.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 18.00 und Sa. 9.00 bis 12.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 9.00 alle 18.00 e sabato dalle 9.00 alle 12.00 (chiuso domeneca e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 18.00 y sabado del 9.00 a 12.00 (cerrado domingo y dias de fiesta general).

Change / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Tous les jours, 7 jours sur 7 / every day / Jeden Tag, Von 7-7 / touti i giorni / todo los dias / tydzien :
- Ouvert de 8h00 à 17h00 / Opening 8.00 a.m.- 5.00 p.m. / Geöffnet 08.00 bis 17.00 Uhr / dalle 8.00 alle 17.00 / del 8.00 a 17.00.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
- En direction de Dale, Voss, Myrdal, Finse, Geilo, Gol, Nesbyen, Honefoss, Roa, Oslo, Lillestrom, Hamar, Lillehammer, Dombas, Trondheim.
- En direction de Dale, Voss, Myrdal, Finse, Geilo, Gol, Nesbyen, Honefoss, Roa, Oslo, Lillestrom, , Kongsvinger.
- En direction de Dale, Voss, Myrdal, Finse, Geilo, Gol, Nesbyen, Honefoss, Roa, Jaren, Eina, Gjovik.
- En direction de Dale, Voss, Myrdal, Finse, Geilo, Gol, Nesbyen, Honefoss, Vikersund, Hokksund, Drammen.
- En direction de Dale, Voss, Myrdal, Finse, Geilo, Gol, Nesbyen, Honefoss, Vikersund, Hokksund, Noiodden, Kristiansand, Egersund, Sandnes, Stavanger.
- En direction de nombreuses autres destinations.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + change + plusieurs commerces dans le hall et à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Cathédrale / Cathedral / Dom / Duomo, cattedrale / Catedral / Katedra / Domkirken.
- Eglise Sainte-Marie, Eglise Saint-Paul, Eglise Saint-Jean, temples / Church / Mariakirche, Sankt Paulus Kirche, Sankt Johanes Kirche / Chiese / Iglesias / Kosciol / Mariakirken, Sankt Pauls Kirke, Sankt Johannes Kirke.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Cità, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz / Rädhuset.
- Palais des Congrès / Congress Hall / Kongresshaus / Palazzio di Congrese / Palacio de Congresso / Palac w Kongress / Kongens.
- Palais des Expositions / Exhibitions Hall / Messehaus / Palazzio di ... / Palacio de … / Palac w narazac.
- Zone piétonne / Pedestrian zone / Fussgangerzone / Zona pedestriale / Zona Peatonale / Strefa pieszych.
- Château de Bergen / Castle of Bergen / Bergener Schloss / Castello / Castillo / Zamek / Bergenhus.
- Tour / tower / Turm / Torre / Rosenkrantztarnet.
- Le vieux Bergen, vielle ville / old town / Alt Stadt / Gamle Bergen.
- Ponts / bridges / Brücken / Ponte / Puentes / Most / Broen.
- Marché de Noël / Christmas market / Christkindlesmarkt / Mercato di Natale / Mercado de Navitad.
- Port / Harbour / Hafen / Porto / Puerto / Port / Vika.
- Musées / Museum / Museum / Musei / Museos / Muzeum / Museet.
- Université / University / Universität / Università / Universidad / Uniwersytet / Universitet.
- Auberge de Jeunesse / Youth hostel / Jugend Herbege / Ostello della gioventù / alberge de juventud / Schronisko mlodziezowe.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos tipicos de la zona / Specjalnosci.
- Spécialités culinaires : Shillingboller.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !.
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères (excepté l’anglais, se rendre au bureau d’information).
- Pensez à utiliser le billet journalier avec la carte Bergen / Bergen Card / Bergen Kard / Bergen Card.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Bergen. N'hésitez pas à les utiliser.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique / electric’s engines / Electro- Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
- Dépôt de locomotives / locomotives shed / Lokomotiven Bw / Deposito de locomotive.
- Lignes de tramways / Lines of tramcars / Strassenbahnlinien / Linee Tranviaria / Lineas de Tramvias / Tramwaje.
- A Bergen, on peut aller au Paradis en tramway ! En effet, l’une des stations de la ligne de tramway n° 1 porte le nom de Paradis.
- Funiculaire pour le mont Floeyen (320 mètre d’altitude) / Funicular / Seilbahn / Floibanen.
- Train touristique côtier entre Bergen et Voss (106 km), à faire absolument.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- En 1854, mise en service de la 1ère ligne de chemin de fer de Norvège.
- En 1897, mise en service des 1ers tramways du réseau de Bergen.
- En 1909, mise en service de la ligne de chemin de fer entre Oslo et Bergen.
- Le 15/12/1909, mise en service de la 1ère ligne de trolleybus du réseau de Bergen.
- En 1913, inauguration de la 2ème et gare actuelle de Bergen.
- En 1918, mise en service du funiculaire du mont Floeyen à Bergen.
- En 1950, remplacement de la ligne de tramways n° 3 par la ligne de trolleybus n° 5 de Bergen.
- En 1965, suppression des anciens tramways de Bergen.
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE).
- Du 12 au 27/02/1994, Jeux Olympiques d’Hiver à Lillehammer, avec de nombreux trains spéciaux.
- De 1996 à 1997, livraison aux NSB de 20 locomotives électriques de la série E 118 fournies par ADtranz Norway (inspirées des locomotives Re 4/4 460 des CFF).
- En 2000, Bergen est capitale européenne de la culture.
- Le 01/07/2002, les NSB sont privatisés et deviennent les NSB-AS, mais conservent leur logo NSB.
- En 2007, dernière circulation de trolleybus sur la ligne n° 5 de Bergen. La ligne de trolleybus n° 2, dotée de véhicules articulés MAN-Neoplan-Kiepe, reste la seule ligne de trolleybus de Norvège encore en service.
- Le 15/11/2009, mise sous tension de la 1ère section de la ligne du tramway rapide Bybanen de Bergen-Byparken à Nesttun.
- Le 08/12/2009, livraison de la rame de tramway n° 201 de type Variobahn de Stadler pour le Bybanen.
- Le 22/12/2009, livraison de la rame de tramway n° 202 de type Variobahn de Stadler pour le Bybanen.
- Le 06/01/2010, début des essais au dépôt de la rame de tramway n° 201 de type Variobahn de Stadler pour le Bybanen.
- Le 13/01/2010, début des essais en ligne dans la neige de la rame de tramway n° 201 de type Variobahn de Stadler pour le Bybanen.
- Le 22/06/2010, mise en service de la 1ère section de la ligne du tramway rapide Bybanen de Bergen-Byparken à Nesttun (9,8 km, 15 stations).
- En 2012, mise en service de la 2ème section de la ligne du tramway rapide Bybanen de Nesttun à Radal (Lagoon/Lagune).
- En 2015, mise en service de la 3ème section de la ligne du tramway rapide Bybanen de Radal (Lagoon/Lagune) à Flesland.
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-Bahn.
- L’AEDTF soutient activement le développement des dessertes ferroviaires norvégiennes.