|
|
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY : | |
- Région de Voiévodie, à l’embouchure de la Motlawa sur la mer Baltique, en Pologne/ Motlawa w Polska.
- Gare située au terminus de la ligne de banlieue SKM de Gdansk -Glowny à Gdansk -Novy-Port. - Gare assez éloignée du Centre ville de Gdansk / City / Zentrum / Centro Cità, Centro Ciudad, Centrum miasto, Centraal gemeende. - PKP = Polskie Koleje Panstwowe. - La Ville de Gdansk (ex-Danzig) avait 481.305 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, intra muros en 2008 et son agglomération comptait + de 800.000 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec. - Ville jumelée avec Marseille, Nice et Rouen en France, Barcelona en Espagne, Bremen en Allemagne, Elseneur au Danamark, Kalmar en Suède, Palerme en Sicile, Rotterdam aux Pays Bas, Turku en Finlande, Vilnius en Lituanie, Bytów en Pologne, etc. - Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 8 mètres. - La ville de Gdansk/Dantzick vous souhaite la bienvenue / The town of Gdansk send welcome to you / Danziger Stadtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Gdansk. | |
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP : | |
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains PKP / Polka National Railways PKP / PKP Polnische national Bahnen / Treni PKP / Trenes PKP / Pociagi PKP : Non / No / Nein / No / No / Niè, mais correspondance en gare centrale de Gdansk-Glówny. - Trains SKM / SKM Railways / SKM Bahnen / Treni SKM / Trenes SKM / Pociagi SKM : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, avec desserte toutes les 20 minutes pour la gare principale de Gdansk-Glówny. - Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Non / No / Nein / No / No / Niè, mais correspondance en gare centrale de Gdansk-Glówny. - Trains privés / privates trains / Privät Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Non / No / Nein / No / No / Niè, mais correspondance en gare centrale de Gdansk-Glówny. - Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne PKP-PR : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - RER / … / S-Bahn / … / … / SKM : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitan / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Tramways / Streetcars / Strassenbahn / Tramvie / Tranvia / Tramwaje : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, avec 15 lignes circulant de 5h30 à 23h30, (Possibilité d’abonnements de 24 h, 7 jours ou mensuels) (voir « tramways »). - Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, avec 4 lignes. - Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Bateaux / Boats / Shiffen / Batelli / Barcos / Statek : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, , sur la Motlawa et la mer Baltique / Motlawa à l’embarcadère de Nowy-Port. - Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, dont la ligne express n° C. - Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, mais attention aux escroqueries de toutes sortes pour les taxis, y compris compteurs non remis à zéro et faux taxis. Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski : Parc à vélo de moyenne capacité devant la gare. Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga : Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc : le fléchage routier «Dworzec». | |
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
| |
Billets délivrés aux guichets / tickets office / fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert tous les jours, 7 jours sur 7 / Open every day / Geöffnet von Jeden Tag, Von 7-7 / Aperto touti i giorni / Abierto todo los dias / tydzien : - Ouvert de 5h50 à 20h00 + Automates / 5.50a.m - 8h00 p.m. + Automates (self-service machines) / 5.50 Uhr – 20.00 Uhr + Automaten / dalle 5.50 alle 20.00 + Automati / del 5.50 a 20.00 + Autómatas. Agence de Voyage / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy : - Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués. - Yes, but no in the station and times no communicate. - Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen. - Si, ma non alla stazione e orario non confermare. - Sí, pero no en la estación y los horarios comunicados. Change / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor : - Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués. - Yes, but no in the station and times no communicate. - Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen. - Si, ma non alla stazione e orario non confermare. - Sí, pero no en la estación y los horarios comunicados. | |
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de la gare principale de Gdansk -Glówny (via SKM) avec desserte toutes les 20 minutes pour la gare de banlieue de Gdansk – Nowy-Port avec les trains de banlieue des « Sybka Kolej Miejka » (SKM), avec arrivée à droite de la gare centrale. - Correspondances en gare principale de Gdansk-Glówny, avec les autres lignes SKM, PKP et les trains internationaux. | |
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Plusieurs commerces à proximité de la gare. - Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej. - Office du Tourisme et Information (Informator Turystyczny) au sous sol de la gare et ouvert de 9h00 à 17h00 sauf samedis, dimanches et fêtes. - Cathédrale d’Oliwa (à 8 km, par tramways des lignes n° 6 et 12) / Cathedral / Dom / Duomo, cattedrale / Catedral / Katedra Oliwa. - Eglise Notre Dame, Eglise Saint Nicolas, Eglise Saint Jean, Eglise Sainte Catherine, Eglise Sainte Brigitte, Eglise de la Sainte Trinité, Chapelle Royale / Churches / Kirchen / Chiese / Iglesias / Kosciol Mariacki, Kosciol Sw Mikolaja, Kosciol Sw Janachi, Kosciol Sw Katarzyny, Kosciol Sw Brygidy, Kosciol Sw Trojcy, Kaplica Krolewska. - Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Cità, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz. - Palais des Congrès / Congress Hall / Kongresshaus / Palazzio di Congrese / Palacio de Congresso / Palac w Kongress. - Forteresse de Gdansk (à 5,5 km, bus ligne n° 106) / Twierdza Wisloujscie. - Zone piétonne / Pedestrian zone / Fussgangerzone / Zona pedestriale / Zona Peatonale / Strefa pieszych. - Place du marché / Place of Market / Marktplatz / Rynek Glowny. - Rues commerçantes et tea-room traditionnels (choix de café, thé et pâtisseries) / Ciagi hanlowe y Kawiarnie (wybor). - Fontaine Neptune / fountain / Brunn / Fontana / Fuente / Fontanna Neptuna. - Porte verte, Porte du Pain, Porte Notre Dame, Porte du Saint Esprit / Brama Zielona, Brama Chlebnicka, Brama Mariacka, Brama Sw Ducha. - Médiathèque / Media library / Mediathek. - Théâtre / Theatre / Theater / Teatro / Teatro / Teatr. - Opéra / Opera / Opera / Opera / Opera / Operja. - Port / Harbour / Hafen / Porto / Puerto / Port. - Grue de Gdansk, avec roues de 5 mètres de diamètres actionnées manuellement / Zuraw Gdanski. - Grand Arsenal, Chantiers Navals de Gdansk / Wielka Zbrojownia, Stocznia Gdanska. - Musée Maritime, Musée Historique, Musée National / Museum / Museum / Muzeum Morskie, Muzeum Historyczne, Muzeum Narodowe. - Université Polytechnique de Gdansk / University / Universität / Università / Universidad / Uniwersytet Politechnica Gdansska. - Auberge de Jeunesse / Youth hostel / Jugend Herbege / Ostello della gioventù / alberge de juventud / Schronisko mlodziezowe. - Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos tipicos de la zona / Specjalnosci. - Spécialités culinaires : choix de café, thé et pâtisseries dans les tea-room de Gdansk. | |
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques. - L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn ! | |
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels en gare et dans les trains. - Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères (se rendre au bureau d’information en gare principale de Gdansk-Glówny). - Attention aux escroqueries de toutes sortes pour les taxis, y compris compteurs non remis à zéro et faux taxis. Soyez vigilants et privilégiez les transports publics. - Les trains internationaux partent et arrivent en gare principale de Gdansk-Glówny. - Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez la carte « Polrail Pass » pour un séjour en Pologne, ainsi que les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires. - Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques. - Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Gdansk. N'hésitez pas à les utiliser. | |
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112 et 17. - Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112 et 18. - Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112 et 15. En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37. | |
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique / electric’s engines / Electro- Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice. - Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales. - Circulation de rames automotrices électriques et réversibles de banlieue. | |
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Le 28/09/1926, création des Chemins de fer de l’Etat Polonais « Polskie Koleje Panstwowe » (PKP). - En printemps 1939, invasion de la Pologne par les troupes allemandes. - En août 1945, la Pologne reprend possession de la région est créée l’arrondissement PKP de Gdansk. - En 1949, création de la « Sybka Kolej Miejka » (SKM). - En 1951, mise en service de l’électrification de la ligne de banlieue de 8 km entre la gare principale de Gdansk-Glówny et Gdansk - Nowy-Port. - En 1980, création à Gdansk /Dantzig du syndicat Solidarnosc. - Le 01/07/2001, création de la nouvelle société de chemin de fer Polskie Koleje Panstwowe SA (PKP-SA). - Le 21/12/2007, la République de Pologne (Rzeczpospolita Polska) entre dans l’espace Schengen. | |
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières. - L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn. - L’AEDTF soutient et participe activement au développement des lignes ferroviaires avec en particulier celles pour les pays de l’Europe Orientale. |