GARE PKP de LODZ - FABRYCZNA (PKP)
 


 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Łódź, Province de Voïévodie, en Pologne / Polen / Wojewodztwo, Polska.
- Gare (Dworzec) assez proche du Centre-ville / City / Zentrum / Centro Città / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- Gare située sur la ligne de Łódź à Warszawa/Varsovie/Warschau.
- PKP = Polskie Koleje Panstwowe.
- La ville de Łódź avait 670.642 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, intra-muros en 2021, et son agglomération comptait environ 1.050.000 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec.
- Ville jumelée avec les villes européennes de Lyon en France, Chemnitz et Stuttgart en Allemagne, Murcie en Espagne, Barreiro au Portugal, Tampere en Finlande, Vilnius en Lituanie, etc.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 211 mètres / 211 m ü.M.
- La ville de Łódź vous souhaite la bienvenue / The town of Lodz send welcome to you / Die Stadt Łódź heißt Sie willkommen / Benvenuti in della Città di Łódź / Łódź bienvenido / Witamy Łódź (Łódź zaprasza).
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains PKP / Polka National Railways PKP / PKP Polnische national Bahnen / Treni PKP / Trenes PKP / Pociagi PKP : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, mais uniquement ceux à destination de Warszawa-Centralna/Varsovie-Centrale, les autres IC et EC partent de la gare principale (Dworzec Główny) de Łódź-Kalista.
- Trains privés / privates trains / Privät Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne PKP-PR : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitan / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Tramways / Streetcars / Strassenbahn / Tramvie / Tranvia / Tramwaje : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, (voir « tramways»).
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles : Non / No / Nein / No / No.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bateaux / Boats / Shiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ceux du réseau urbain.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parcs à vélo de moyenne capacité à proximité de la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Dworzec Fabryczna».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets (sous réserve de modifications) / Tickets Office / Fahrkartenschalter / Biglietterie / Billete ventanilla / Kasa biletowa :
- Ouvert tous les jours, 7 jours sur 7 / Open every day / Geöffnet von Jeden Tag, Von 7-7 / Aperto touti i giorni / Abierto todo los dias / tydzien :
- Ouvert de 07h00 à 21h00 + Automates / 7.00 a.m – 9.00 p.m. + Automates (self-service machines) / 7.00 Uhr – 21.00 Uhr + Automaten / dalle 7.00 alle 21.00 + Automati / del 7.00 a 21.00 + Autómatas.
- Automates / Automates (self-service machines) / Automaten / Biglietterie automatiche / Autómatas / PLC.

Agence de Voyage (sous réserve de modifications) / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du lundi au vendredi de 9.00 à 18h00 et le samedi de 9.00 à 16.00 (fermé les dimanches et fêtes).
- Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 6.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. – 4.00 p.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 18.00 und Sa. 09.00 bis 16.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedì – venerdì : dalle 9.00 alle 18.00 e sabato dalle 9.00 alle 16.00 (chiuso domenica e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 18.00 y sábado del 9.00 a 16.00 (cerrado domingo y días de fiesta general).
- Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 09:00 do 18:00, sobota od 09:00 do 16:00 (zamkniete w niedziele i swieta).

Change (sous réserve de modifications) / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Ouvert tous les jours, 7 jours sur 7 / Open every day / Geöffnet von Jeden Tag, Von 7-7 / Aperto touti i giorni / Abierto todo los dias / tydzien :
- Ouvert de 8h30 à 18h00 / Opening 8.30 a.m.- 6.00 p.m. / Geöffnet 08.30 bis 18.00 Uhr / dalle 8.30 alle 18.00 / del 8.30 a 18.00.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Lowicz, Warszawa/Varsovie/Varsovia/Warschau.
- Correspondance en gare de Warszawa-Wschodnia/Varsovie/Warschau pour Siedłce, Łuków, Biala-Podlaska, Teraspol/Tiraspol, Brest-Litovsk, Baranovitchi/Baranoviči, Minsk, Moscou/Moskova/Moskau.
- Correspondance en gare de Warszawa-Wschodnia/Varsovie/Warschau pour Siedłce, Łuków, Biala-Podlaska, Teraspol/Tiraspol, Brest-Litovsk, Baranovitchi/Baranoviči, Minsk, Kiev.
- Correspondance en gare de Warszawa/Varsovie/Warschau pour Radom, Kielce.
- Correspondance en gare de Warszawa/Varsovie/Warschau pour Bialystok.
* En direction de la banlieue de Łódź.
* Trains spéciaux de pèlerinage.
- Trains spéciaux de pèlerinage marial comme ceux pour Czestochowa, en Silésie, (en Pologne) ainsi que de Lourdes et de La Salette (Grenoble-La Salette) près de Grenoble en Dauphiné, en France (en FR) / special train of pilgrimage / Sonder Pilgerzeug / treni dello pellegrinaggio / trenes de peregrinacion / pociagi do pielgrzymka.
* En direction de nombreuses autres destinations.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + change + plusieurs commerces dans le hall et à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo.
- Cathédrale / Cathedral / Dom / Duomo, cattedrale / Catedral / Katedra.
- Eglises / Churches / Kirchen / Chiese / Iglesias / Kosciol.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Città, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Palais des Congrès / Congress Hall / Kongresshaus / Palazzio di Congrese / Palacio de Congresso / Palac w Kongress.
- Zone piétonne / Pedestrian zone / Fussgangerzone / Zona pedestriale / Zona Peatonale / Strefa pieszych.
- Médiathèque / Media library / Mediathek.
- Théâtre / Theatre / Theater / Teatro / Teatro / Teatr.
- Musées / Museum / Museum / Musei / Museos / Muzeum.
- Université / University / Universität / Università / Universidad / Uniwersytet.
- Auberge de Jeunesse / Youth hostel / Jugend Herberge / Ostello della gioventù / alberge de juventud / Schronisko mlodziezowe.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- ATTENTION, des lignes peuvent être fermées ou des ralentissements créés, pour causes de travaux. Se renseigner dans les gares.
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- ATTENTION, tous les trains internationaux partent et arrivent dans la gare de Łódź-Kalista.
- Les trains de et pour Warszawa-Centralna/Varsovie-Centrale partent de la gare de Łódź-Fabryczna.
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Attention, certains trains comme les TGV, TAV, AVE, ICE, Eurostar ou Lyria, sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS), pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Łódź. N'hésitez pas à les utiliser.
- Pensez à réserver vos places sur les trains grandes lignes, surtout en période d’été ou de pointes de sports d’hiver.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Notartz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel : 112.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utiliser le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique et thermique / electric’s and diesel’s engines / Electro- und Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice e Diesel.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pocciag PKP-PR.
- Dépôt de locomotives / locomotives shed / Lokomotiven Bw / Deposito de locomotive.
- Lignes de tramways / Lines of tramcars / Straßenbahnlinien / Linee Tranviaria / Tranvia / Tramwaje.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- ATTENTION ! (ACHTUNG ! /ATTENZIONE !) Cette rubrique ne comporte que 3 langues (Dieser Rubrik hat nur drei Sprachen/questa rubrica solo tre lingue) = français (allemand/italien) / Französisch (Deutsch/Italienisch) / francese (tedesco/italiano) = train (Zug/treno).
- Le 22/05/1842, mise en service Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (der Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Wrocław et (und/e) Oława (22km).
- En août 1842, mise en service Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (der Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Oława et (und/e) Banque.
- Le 15/05/1845, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (der Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 30 km entre (zwischen/tra) Warszawa/Varsovie et (und/e) Grodzisk-Mazowiecki (1ère section de la ligne Warszawa/Varsovie/Warschau – Wien/Vienne).
- En décembre 1845, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (der Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Grodzisk-Mazowiecki et (und/e) Skierniewice (2ème section de la ligne Warszawa/Varsovie/Warschau – Wien/Vienne).
- Fin 1845, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (der Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 96 km entre (zwischen/tra) Warszawa/Varsovie/Warschau, Grodzisk et (und/e) Rogów (de la ligne Warszawa/Varsovie/Warschau – Wien/Vienne).
- En 1846, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (der Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Rogów et Częstochowa (de la ligne Warszawa/Varsovie/Warschau – Wien/Vienne).
- En 1850, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (der Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Częstochowa et (und/e) Wien (de la ligne Warszawa/Varsovie/Warschau – Wien/Vienne).
- En 1866, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (der Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Warszawa/Varsovie/Warschau et (und/e) Brest-Litovsk (en voie large).
- En 1867, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (der Bahnstrecke/della linea ferrovia) à double voie entre (zwischen/tra) Koluszki Łódź et (und/e) Łódź.
- En 1870, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (der Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Gdańsk/Dantzig et (und/e) Szczecin.
- Le 04/12/1876, création de la Compagnie Internationale des Wagons-Lits et du Tourisme (CIWLT) / Gründung der Internationale Schlafwagen- und Touristik Gesellschaft (ISTG) / creazione della Compagnia Internazionale Carrozze con Letti e Turismo (CIWLT).
- Le 23/12/1898, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la 1ère ligne de tramways électriques à (erster elektrischer Straßenbahnen von/prima linea dei tranvie elettrice di) Łódź.
- Le 10/10/1918, création (Gründung/creazione) des Chemins de fer Polonais.
- En 1922, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (der Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Kutno et (und/e) Plock.
- Le 20/10/1922, création de l’Union Internationale des Chemins de fer (UIC) / Gründung der Internationaler Eisenbahnverband / Creazione della Unione Internazionale delle Ferrovia, à Paris/Parigi.
- En 1925, création (Gründung/creazione) de la (der/della) Deutsche Reichsbahn Gesellschaft (DRG).
- Le 28/09/1926, création (Gründung/creazione) des Chemins de fer de l’Etat Polonais « Polskie Koleje Panstwowe » (PKP).
- Le 31/12/1926, les PKP possédaient 17.187 km à voie normale (dont 5.309 à voie double ou triple) et 2.273 km à voie étroite. Les PKP disposaient de 5.160 locomotives, 10.012 voitures à voyageurs et 134.265 wagons à marchandises.
- En 1927, achèvement de la rénovation totale de la ligne ferroviaire (Abschluss der Gesamtsanierung der Bahnstrecke/completamento del rinnovamento totale della linea ferroviaria) Łódź – Gdańsk.
- En 1937, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (der Bahnstrecke/della linea ferrovia) magistrale de 484 km entre (zwischen/tra) Herby et (und/e) Gdynia, construite par la Société Ferroviaire Franco-Polonaise (propriétaire de la ligne) mais exploitée par les PKP.
- De 1933 à (bis/a) 1939, livraison de (Lieferung von/consegna di) 110 locomotives à vapeur et à charbon (110 Dampfloks mit Kohl/110 locomotive a vapore con carbone) du type (des Typs/del tipo) Mikado de la série (Baureihe/del gruppo) Pt 31 des PKP.
- En printemps 1939, invasion de la Pologne par les troupes allemandes / Einmarsch deutscher Truppen in Polen / invasione della Polonia da parte delle truppe tedesche.
- En 1945, livraison des (Lieferung von/consegna di) 124 locomotives à vapeur et à charbon (124 Dampfloks mit Kohl/124 locomotive a vapore con carbone) du type (des Typs/del tipo) Mikado BR42 DRB de la série (Baureihe/del gruppo) Pt 47 des PKP, construites par l’industrie polonaise à Chrzanów.
- Le 24/05/1945, création de l’Université de Łódź / University / Universität / Università / Universidad / Uniwersytet.
- En août 1945, la Pologne reprend possession de la région est créée l’arrondissement PKP de Gdańsk / Polen erlangt die Region wieder in Besitz und es entsteht der PKP-Bezirk Danzig / La Polonia riprende possesso della regione e viene creato il distretto PKP di Danzica.
- En 1947, livraison des (Lieferung von/consegna di) 100 locomotives à vapeur et à charbon (100 Dampfloks mit Kohl/100 locomotive a vapore con carbone) avec stoker du type (des Typs/del tipo) Decapod de la série (Baureihe/del gruppo) Ty 246 des PKP construites par Baldwin, Alco et Lima aux USA pour reconstituer le parc de traction détruit pendant la guerre (gebaut von Baldwin, Alco und Lima in den USA, um die im Krieg zerstörte Traktionsflotte aufzufüllen / costruito da Baldwin, Alco e Lima negli USA per ricostituire la flotta di trazione distrutta durante la guerra).
- De 1948 à (bis/a) 1950, livraison des (Lieferung von/consegna di) locomotives-tender à vapeur et à charbon (Dampfltenderloks mit Kohl/locomotive-tender a vapore con carbone) du type (des Typs/del tipo) 141T de la série (Baureihe/del gruppo) TKt 48 des PKP, construites par l’industrie polonaise.
- De 1951 à (bis/a) 1957, livraison des (Lieferung von/consegna di) 80 locomotives à vapeur et à charbon (80 Dampfloks mit Kohl/80 locomotive a vapore con carbone) du type (des Typs/del tipo) Decapod de la série (Baureihe/del gruppo) Ty 51 des PKP, construites par l’industrie polonaise.
- En 1953/1954, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) complète de la ligne ferroviaire (der Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 23 km entre (zwischen/tra) la gare principale de Gdańsk-Główny et (und/e) Gdynia.
- En 1954, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) de la ligne ferroviaire (der Bahnstrecke/della linea ferrovia) Warszawa/Varsovie/Warschau – Koluszki – Łódź.
- En 1955, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) de la ligne ferroviaire (der Bahnstrecke/della linea ferrovia) Koluszki – Częstochowa.
- En 1957, livraison (Lieferung/consegna) de la dernière locomotive à vapeur (die letzte Dampflok/dell’ultimo locomotiva a vapore) commandée (Befehl/comando) par les PKP avec la (mit/con la) TKT48-191 construite par (Erbaut bei/costruito per) Fablok Chrzanów.
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux rapides européens de type Trans Europ Express (TEE) / Schaffung der ersten Hochgeschwindigkeits-Luxuszüge, Typ European Trans Europ Express (TEE) / Realizzazione dei primi treni di lusso ad alta velocità, tipo European Trans Europ Express (TEE).
- En 1959, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) de la ligne ferroviaire (der Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Katowice et (und/e) Kraków/Cracovie/Krakau.
- De 1959 à (bis/a) 1961, le train (der Zug/il treno) Express « Berolina » Berlin-Ost-Bf – Warszawa/Varsovie/Warschau via Frankfurt-(Oder), est assuré (ist versichert in/è fornito in) en rame automotrice diesel réversible (Wendedieseltriebwagen/automotrice diesel reversibile) de la série (Baureihe/del gruppo) VT 12.14 de la Deutsche Reichsbahn (DR).
- En 1961 à (bis/a) 1967, le train (der Zug/il treno) Express « Berolina » Berlin-Ost – Warszawa/Varsovie/Warschau via Frankfurt (Oder)-Hbf/Francfort (Oder)-Ple, est assuré en rame tractée remorquée (in schleppenung Wagengruppe/in colonna di carrozze autotrainato) des PKP.
- En 1964, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) de la ligne ferroviaire (der Bahnstrecke/della linea ferrovia) Warszawa/Varsovie/Warschau – Poznań.
- Du 06 au (bis/a) 18/02/1968, Xe Jeux Olympiques d’hiver de Grenoble, inauguré par le Général Charles de Gaulle (Président de la République Française). Durant cette période, plusieurs trains spéciaux avaient pour origine Dortmund, Paris ou Genève (et retour) pour desservir la gare provisoire de « Grenoble-Olympique » / 10. Olympische Winterspiele in Grenoble / X Giochi Olimpici Invernali di Grenoble.
- En 1971, la Compagnie Internationale des Wagons-Lits et du Tourisme (CIWLT) cesse l’exploitation de matériel roulant ferroviaire, époque où les voitures-lits furent mises en pool par divers réseaux sous le logo TEN Trans Euro Night, et ce jusqu’en 1995 où le pool TEN a été dissout / Internationale Schlafwagen- und Touristik Gesellschaft (ISTG). Die CIWL stellt den Betrieb von Schienenfahrzeugen ein, als Schlafwagen von verschiedenen Netzen unter dem TEN Trans Euro Night-Logo zusammengefasst wurden, bis 1995 der TEN-Pool aufgelöst wurde / il Compagnia Internazionale Carrozze con Letti e Turismo (CIWLT) cessa di gestire il materiale rotabile ferroviario, un tempo in cui i vagoni letto erano raggruppati da varie reti sotto il logo TEN Trans Euro Night, fino al 1995, quando il pool TEN è stato sciolto.
- En 1972, les chemins de fer polonais PKP comptent dans leurs effectifs (zählen in ihrer Belegschaft/hanno in organico) + de 1.800 locomotives à vapeur et à charbon (+ 1.800 Dampfloks mit Kohl/+ 1.800 locomotive a vapore con carbone) en bon état de fonctionnement et (und/e) assurent 30 % du trafic.
- En 1975, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) de la ligne ferroviaire (der Bahnstrecke/della linea ferrovia) Łódź – Ostrov – Wielkopolskie – Oleśnica – Wrocław.
- En 1975, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) de la ligne ferroviaire (der Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Kraków/Cracovie/Krakau et (und/e) Zakopane.
- En mars 1975, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) des 1ères des 3.892 nouvelles voitures Corail (neuen Corail-Wagen/nuovi carrozze Corail) avec climatisation (mit Klimatizierung/bon climatizzazione) de 1ère et (und/e) 2ème classe de la SNCF. Les voitures Corail ont constitué un progrès considérable dans le service ferroviaire et son exploitation à la SNCF et démocratisait la climatisation et la vitesse minimale de 160 km/h/Die Corail-Wagen stellten einen erheblichen Fortschritt im Schienenverkehr und dessen Betrieb bei der SNCF dar und demokratisierten die Klimatisierung sowie die Mindestgeschwindigkeit von 160 km/h./ Le carrozze Corail hanno rappresentato un notevole progresso nel servizio ferroviario e nel suo funzionamento presso la SNCF e hanno democratizzato l'aria condizionata e la velocità minima di 160 km/h.
- En 1977, les chemins de fer polonais PKP comptent dans leurs effectifs (zählen in ihrer Belegschaft/hanno in organico) + de 1.000 locomotives à vapeur et à charbon (+ 1.000 Dampfloks mit Kohl/+ 1.000 locomotive a vapore con carbone) en bon état de fonctionnement et (und/e) assurent 20 % du trafic.
- En 1977, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de 20 voitures (20 Wagen/20 carrozze) Am 61 85 19-00 Eurofima 1ère classe des CFF (SBB/FFS) dites Voitures Standards Européennes (VSE) pour trafic international (bei internationale Verkehr/per il traffico internazionale) et (und/e) dotée de la nouvelle livrée (neue Farbe C1/nuova colore C1) orange (orange/arancione) C1 avec bande blanche (mit weiß Binde/con banda bianca), aptes à la vitesse maximale de (Hochstgeschwindigkeit/velocità massima di) 200 km/h.
- En 1977, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) des 1ères (ersten/primi) des 290 nouvelles voitures-couchettes (290 Liegewagen/290 carrozza con cuccette) Corail avec climatisation (Klimatizierung/climatizzazione) de 2ème classe de la (der/delle) SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-marine et gris-béton (navyblau und betongrau/blu intenso e grigio cemento).
- En 1978, livraison (Lieferung/consegna) de 15 nouveaux tramways (15 neuen Straßenbahnen/15 nuove tranvie) du type (des Types/del tipo) 0805N de (Erbaut bei/costruito per) Konstal au réseau de (Netz von/sulle rete di) Łódź.
- Le 14/06/1980, création (Gründung/creazione) du réseau EuroCity (EC) avec 18 paires de trains européens (mit 18 europäische Zugpaare / con 18 coppie di treni europei).
- En 1983, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) de la ligne ferroviaire (der Bahnstrecke/della linea ferrovia) Warszawa/Varsovie/Warschau – Bialystok.
- Le 28/09/1986, le réseau EuroCity (EC) compte 54 paires de trains européens / Das EuroCity (EC) -Netz verfügt über 54 europäische Zugpaare / la rete EuroCity (EC) ha 54 coppie di treni europei.
- Le 23/05/1987, création du label européen EuroNight (EN) / Gründung des europäischen Labels EuroNight (EN) / creazione del marchio europeo EuroNight (EN).
- Le 31/05/1987, le réseau EuroCity (EC) compte 64 paires de trains européens / Das EuroCity (EC) -Netz verfügt über 64 europäische Zugpaare / la rete EuroCity (EC) ha 64 coppie di treni europei.
- En été 1992, création (Gründung/creazione) du train EC 42/43 « Berolina » Berlin-Ost-Bf – Warszawa/Varsovie / Gründung des Zuges EC 42/43 « Berolina » Berlin-Ost-Bf – Warschau / Creazione del treno EC 42/43 « Berolina » Berlin-Ost-Bf – Varsovia.
- En 1993, les trains (Züge/i treni) EC Berlin-Ost-Bf – Warszawa/Varsovie/Warschau via Frankfurt-(Oder)/Francfort-(Oder)-Francoforte-(Oder), sont désormais tractés par (werden jetzt von abgeschleppt/sono ora trainati da) des locomotives électriques bicourant (Zweistromlokomotiven/locomotiva bicorrente) de la série (Baureihe/gruppo) 180 de la Deutsche Bundesbahn (DB).
- Le 23/05/1993, création (Gründung/creazione) des trains (Züge/dei treni) EC « Varsovia » Berlin-Ost-Bf – Warszawa/Varsovie/Warschau (2ème train EC sur cette relation) et (und/e) « Sebieski » Krakow/Cracovie/Krakau – Wien/Vienne/Vienna.
- En 1995, dissolution du pool Trans Euro Night (TEN) / 1995 Auflösung des Trans Euro Night (TEN) Pools / Nel 1995, scioglimento del pool Trans Euro Night (TEN).
- Le 01/07/2001, création (Gründung/creazione) de la nouvelle société de chemin de fer Polskie Koleje Panstwowe SA (PKP-SA).
- Le 01/01/2002, mise en place de (Inbetriebsetzung/messa in servizio di) l’Euro en remplacement du (in Ersetzung von/in sostituzione di) Mark allemand (Deutschemark) et (und/e) du Franc français (Französisches Franc/Franc della Francia).
- Le 15/12/2002, mise en service d’une nouvelle relation directe Warszawa/Varsovie/Warschau – Berlin-Hbf.
- En 2003, livraison de 15 nouveaux tramway à plancher bas de type « flexity outlook » de Bombardier de la série 1401 à 1415 au réseau de Łódź.
- Le 02/12/2003, le réseau des tramways de Łódź prête deux de ses rames n° 1207 et 1214 au réseau des TPG de Genève qui les renumérote sous les n° 856 et 857 des TPG.
- Le 02/12/2004, le réseau des TPG de Genève restitue au réseau des tramways de Łódź la rame n° 1214.
- Le 12/01/2005, le réseau des TPG de Genève restitue au réseau des tramways de Łódź la rame n° 1207.
- Du 18/05 au 21/08/2005 : circulation de nombreux trains spéciaux nationaux et internationaux à l’occasion des Journées Mondiales de la Jeunesse (JMJ-2005) à Cologne/ Vom 18.05. Bis 21.08.2005: Verkehr vieler nationaler und internationaler Sonderzüge anlässlich des Weltjugendtags (WJT-2005) in Köln / Dal 18/05 al 21/08/2005: circolazione di molti treni speciali nazionali e internazionali in occasione della Giornata Mondiale della Gioventù (GMG-2005) a Colonia.
- Le 03/04/2007, à 13h13, la rame automotrice électrique (elektrische Triebwagen/l’automotrice elettrica) TGV V150 de la (der/delle) SNCF bat le record du monde de vitesse sur rail (den Shienengeschwindigkeit Weltrekord schlagt/batte le primato mondiale di velocità sù dalle rotaie) avec (mit/con) 574,8 km/h atteints sur la (erreichte am/raggiungere sul) LGV Est-Européenne (Osteuropäisches NBS/LGV dell'Europa orientale).
- Le 07/07/2007, mise en service du nouveau plan de réseau des tramways à Łódź.
- Le 23/08/2007, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la 1ère des (erste von/della prima dei) 11 nouvelles rames automotrices électriques (11 neuen elektrischer Triebwagen/11 nuovi automotrice elettrice) de la série (Baureihe/del gruppo) ED 74 des PKP entre (Zwischen/tra) Warszawa/Varsovie/Warschau et (und/e) Łódź – Fabryczna.
- En octobre 2007, le réseau des tramways de (Straßenbahnnetz von /il rete di tranvie di) Łódź commande (Befehl/comando) une série de 10 rames de tramways articulés à plancher bas (10 Niederflur-Gelenktraßenbahnset/10 tranvie articolati a pianale ribassato) du type (des Typs/del tipo) 122N de (Erbaut bei/costruito per) PESA.
- Le 21/12/2007, la République de Pologne (Rzeczpospolita Polska) entre dans l’espace Schengen / Die Republik Polen (Rzeczpospolita Polska) tritt dem Schengen-Raum bei / la Repubblica di Polonia (Rzeczpospolita Polska) entra nello spazio Schengen.
- Le 23/09/2010, mise en service d’ (Inbetriebsetzung/messa in servizio) une nouvelle relation directe aller et retour Moscou/Moskova/Moskau – Smolensk – Minsk – Brest – Warszawa/Varsovie/Warschau – Wien/Vienne – Innsbruck – Milano/Milan/Mailand – Ventimiglia/Vintimille – Nice par les ZRD avec un train composé de (zusammengesetzt von/composito di) une rame de 12 voitures (Wagengruppe mit 12 Wagen/una colonna di 12 carrozze).
- Début janvier 2018, PKP-ICCC commande (Befehl/comando) 20 locomotives électriques (20 Eloks/20 locomotive elettrice) du type (des Typs/del tipo) Griffin construites par (Erbaut bei/costruito per) Newag fonctionnant sous courant 3 000 V continu et aptes à 160 km/h, avec une option de 10 locomotives supplémentaires.
- Depuis (seit/da) le 15/02/2020 et (und/e) au cours du (im Laufe/durante) premier semestre (in erste Semester/in prima semestre) 2020, période de circulation restreinte pour les moyens de transport (Eingeschränkte Verkehrsdauer für Verkehrsmittel/circolazione limitata per i mezzi di trasporto) en raison de (in Verhältnis/per ragione di) la pandémie (Pandemie/pandemia) du coronavirus de la Covid’19.
- Le 20/10/2022, centenaire (100 ans) de l’Union Internationale des Chemins de fer (UIC), à Paris / 100 Jahre der Internationaler Eisenbahnverband, in Paris / 100 anni dell’Unione Internazionale delle Ferrovia, a Parigi.
- Fin 2023, PKP-ICCC commande (Befehl/comando) 46 locomotives électriques (46 Eloks/46 locomotive elettrice) du type (des Typs/del tipo) Griffin construites par (Erbaut bei/costruito per) Newag fonctionnant sous courant 3 000 V continu et aptes à 160 km/h (geeignet für 160 km/h/adatto per 160 km/h).
- Fin 2023, PKP-ICCC commande (Befehl/comando) 63 locomotives électriques (63 Eloks/63 locomotive elettrice) du type (des Typs/del tipo) Griffin construites par (Erbaut bei/costruito per) Newag, aptes à 200 km/h (geeignet für 200 km/h/adatto per 200 km/h), avec une option de 32 locomotives supplémentaires.
- (Voir aussi l’historique plus complet de la gare de Lodz-Kalista).
- (Voir également l’historique de la gare de Warszawa-Centralna/Varsovie-Centrale / Siehe auch die andere Geschichte der Warszawa-Centralna (Warschau) Bahnhof / Vedi anche la storia della stazioni ferroviaria di Warszawa-Centralna).
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Straßenbahnen, RER / S-Bahn et métro / U-Bahn.
- L’AEDTF soutient et participe activement au développement des lignes ferroviaires avec en particulier celles pour les pays de l’Europe Orientale.