|
|
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY : | |
- Lublin, Chef lieu de Voïvodie/Wojewodztwo de Lublin, la Petite Pologne / Kotlina Malopolska, en Pologne / Polen / Polska.
- Gare (Dworzec) assez éloignée (à 2 km) du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende. - PKP = Polskie Koleje Panstwowe. - La ville de Lublin avait 351.345 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, intra muros en 2008. - Ville jumelée avec les villes européennes de Nancy en France, Delmenhorst et Münster en Allemagne, Lancaster au Royaume-Uni, Debrecen en Hongrie, Pernik en Bulgarie, Alcala de Henares en Espagne, Tilburg aux Pays-Bas, Panevežys en Lituanie, etc. - Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 390 mètres. - La ville de Lublin vous souhaite la bienvenue / The town of Lublin send welcome to you / Lubliner Stadtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Lublin. | |
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP : | |
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains PKP / Polka National Railways PKP / PKP Polnische national Bahnen / Treni PKP / Trenes PKP / Pociagi PKP : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Trains privés / privates trains / Privät Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne PKP-PR : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - RER / … / S-Bahn / … / … / … : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitan / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Tramways / Streetcars / Strassenbahn / Tramvie / Tranvia / Tramwaje : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Bateaux / Boats / Shiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ceux du réseau urbain dont la ligne n° 13 et 150 pour le Centre Ville / Centrum Miasta (2 km) et dont les lignes n° 1, 34, 153, 156. - Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski : Parc à vélo de moyenne capacité devant la gare. Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga : Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc : le fléchage routier «Dworzec» ou « Dworzec Centralny». | |
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
| |
Billets délivrés aux guichets / tickets office / fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert tous les jours, 7 jours sur 7 / Open every day / Geöffnet von Jeden Tag, Von 7-7 / Aperto touti i giorni / Abierto todo los dias / tydzien : - Ouvert de 5h50 à 22h00 + Automates / 5.50a.m - 10h00 p.m. + Automates (self-service machines) / 5.50 Uhr – 22.00 Uhr + Automaten / dalle 5.50 alle 22.00 + Automati / del 5.50 a 22.00 + Autómatas. Agence de Voyage / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy : - Ouvert du lundi au vendredi de 9.00 à 18h00 et le samedi de 9.00 à 16.00 (fermé les dimanches et fêtes). - Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 6.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. – 4.00 p.m. (Sundays and Public Holidays are closed). - Geöffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 18.00 und Sa. 09.00 bis 16.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen). - Aperto lunedi - venerdi : dalle 9.00 alle 18.00 e sabato dalle 9.00 alle 16.00 (chiuso domeneca e giorni festivi generali). - Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 18.00 y sábado del 9.00 a 16.00 (cerrado domingo y días de fiesta general). Change / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor : - Ouvert tous les jours, 7 jours sur 7 / Open every day / Geöffnet von Jeden Tag, Von 7-7 / Aperto touti i giorni / Abierto todo los dias / tydzien : - Ouvert de 8h30 à 18h00 / Opening 8.30 a.m.- 6.00 p.m. / Geöffnet 08.30 bis 18.00 Uhr / dalle 8.30 alle 18.00 / del 8.30 a 18.00. | |
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Pulawy, Deblin, Warszawa-Centralna/Varsovie/Varsovia/Warschau. - Correspondance en gare de Warszawa-Centralna/Varsovie/Warschau pour Plock, Wlokawec, Torun, Bydgoszcz. - Correspondance en gare de Warszawa-Gdanska/Varsovie/Warschau pour Gdansk. - Correspondance en gare de Warszawa-Wschodnia/Varsovie/Warschau pour Siedlce, Luków, Biala-Podlaska, Teraspol/Tiraspol, Brest-Litovsk, Baranovitchi/Baranovici, Minsk, Moscou/Moskova/Moskau. - Correspondance en gare de Warszawa-Wschodnia/Varsovie/Warschau pour Siedlce, Luków, Biala-Podlaska, Teraspol/Tiraspol, Brest-Litovsk, Baranovitchi/Baranovici, Minsk, Kiev. * En direction de Pulawy, Deblin, Radom, Kielce, Kraków-Glówny/Cracovie/Krakau, Katowice, Ostrava (Mährisch Ostrau), Olomouc (Olmütz), Brno-hl.n. (Brünn), Praha-Hlavní Nádraží (Prague-Centrale). - Correspondance en gare de Katowice pour Gliwice. * En direction de Pulawy, Deblin, Radom, Kielce, Kraków-Glówny/Cracovie/Krakau, Katowice, Budapest/Budapesti. - Correspondance en gare de Katowice pour Gliwice. * En direction de Pulawy, Deblin, Radom, Kielce, Kraków-Glówny/Cracovie/Krakau, Katowice, Gliwice, Opole-Glówny, Wroclaw-Glówny, Legnica, Görlitz, Cottbus, Berlin-Hbf. - Correspondance en gare de Kraków-Glówny/Cracovie pour Wien-Ost/Vienne-Est (changement de gare), Wien-West-Bf/Vienne-Ouest, Linz-Hbf, Salzburg-Hbf/Salzbourg-Ple, München-Hbf/Munich-Ple. - Correspondance en gare de Kraków-Glówny /Cracovie pour Wien-Ost/Vienne-Est (changement de gare), Wien-West-Bf/Vienne-Ouest, Linz-Hbf, Salzburg-Hbf/Salzbourg-Ple, Innsbruck-Hbf, Zürich-HB (Changement de train), Bern-Hbf/Berne-Ple, Lausanne, Genève/Genf (Changement de train), Chambéry, Grenoble. - Correspondance en gare de Kraków-Glówny/Cracovie pour Wien-Ost/Vienne-Est (changement de gare), Wien-West-Bf/Vienne-Ouest, Linz-Hbf, Salzburg-Hbf/Salzbourg-Ple, Innsbruck-Hbf, Brenner/Brennero, Trento/Trente, Verona/Vérone, Brescia, Milano/Milan/Mailand. - Correspondance en gare de Berlin-Hbf pour Szczecin. * En direction de Pulawy, Deblin, Radom, Kielce, Krakow-Glówny/Cracovie/Krakau, Katowice, Gliwice, Opole-Glówny, Wroclaw-Glówny, Legnica, Görlitz, Dresden-Hbf/Dresde-Ple. - Correspondance en gare de Krakow-Glówny/Cracovie/Krakau pour Wien-Ost/Vienne-Est (changement de gare), Wien-West-Bf/Vienne-Ouest, Linz-Hbf, Salzburg-Hbf/Salzbourg-Ple, München-Hbf/Munich-Ple. - Correspondance en gare de Dresden-Hbf/Dresde-Ple pour Gera, Bamberg, Fürth, Nürnberg-Hbf/Nuremberg-Ple, Stuttgart-Hbf. - Correspondance en gare de Dresden-Hbf/Dresde-Ple pour Gera, Weimar, Erfurt, Gotha, Eisenach, Kassel/Cassel. - Correspondance en gare de Dresden-Hbf/Dresde-Ple pour Gera, Weimar, Erfurt, Gotha, Eisenach, Fulda, Frankfurt (Main)-Hbf/Francfort (Main)-Ple. * En direction de Rejowiec, Chelm, Wlodawa. * En direction de nombreuses autres destinations. | |
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + change + plusieurs commerces dans le hall de la gare, ainsi qu’à proximité de la gare. - Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej. - Cathédrale Saint Jean Baptiste et Saint-Jean l’évangéliste / Cathedral / Dom / Duomo, cattedrale / Catedral / Katedra Sw. Jana Chrzciciela. - Eglise de la Sainte Trinité, Chapelle de la Sainte Trinité / Churches / Kirchen / Chiese / Iglesias / Kosciol, Kaplika Sw. Trojcy - Synagogue / Synagogue / Synagog / Synagoga. - Château / Casstle / Shloss / Castello / Castillo / Zamek - Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Cità, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz. - Palais des Congrès / Congress Hall / Kongresshaus / Palazzio di Congrese / Palacio de Congresso / Palac w Kongress. - Zone piétonne / Pedestrian zone / Fussgangerzone / Zona pedestriale / Zona Peatonale / Strefa pieszych. - Place du marché / Place of Market / Marktplatz / Piazza di mercato / Plaza de mercado / Rynek Glowny. - Rues commerçantes et tea-room traditionnels (choix de café, thé et pâtisseries) / Ciagi hanlowe y Kawiarnie (wybor). - Médiathèque / Media library / Mediathek / Mediathek. - Théâtre / Theatre / Theater / Teatro / Teatro / Teatr. - Musée / museum / Museum / Museo / Museo / Muzeum. - Auberge de Jeunesse / Youth hostel / Jugend Herbege / Ostello della gioventù / alberge de juventud / Schronisko mlodziezowe. - Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos tipicos de la zona / Specjalnosci. | |
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques. - L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn ! | |
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Les trains nationaux et régionaux partent et arrivent dans cette gare dont ceux pour Zamosc et Krakow. - Attention, surveillez vos bagages et effets personnels. - Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères (se rendre au bureau d’information de la gare). - Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez la carte Polrail Pass pour un séjour en Pologne. Utilisez les abonnements 24 heures (bilet jednodniowy), hebdomadaires, mensuels ou annuels. - Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse / NeuBauStrecke (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme. - Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques. - Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Lublin. N'hésitez pas à les utiliser. | |
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112. - Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112. - Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112. - En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37. | |
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique et thermique / electric’s and diesel’s engines / Electro- und Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice e Diesel. - Circulation de trains internationaux / international trains / International Züge / Treni internazionali / Trenes internacionales. - Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales. - Dépôt de locomotives / locomotives shed / Lokomotiven Bw / Deposito de locomotive. | |
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Le 22/05/1842, mise en service de la ligne ferroviaire entre Wroclaw et Olawa (22km). - En Août 1842, mise en service de la ligne ferroviaire entre Olawa et Banque. - Le 15/05/1845, mise en service de la ligne ferroviaire de 30 km entre Warszawa/Varsovie et Grodzisk-Mazowiecki (1ère section de la ligne Warszawa/Varsovie/Warschau – Wien/Vienne). - En décembre 1845, mise en service de la ligne ferroviaire entre Grodzisk-Mazowiecki et Skierniewice. - Fin 1845, mise en service de la ligne de 96 km entre Warszawa/Varsovie/Warschau, Grodzisk et Rogów (de la ligne Warszawa/Varsovie/Warschau – Wien/Vienne). - En 1846, mise en service de la ligne entre Rogów et Czestochowa (de la ligne Warszawa/Varsovie/Warschau – Wien/Vienne). - En 1850, mise en service de la ligne entre Czestochowa et Wien (de la ligne Warszawa/Varsovie/Warschau – Wien/Vienne). - En 1866, mise en service de la ligne ferroviaire entre Warszawa/Varsovie/Warschau et Brest-Litovsk (en voie large). - En 1867, mise en service de la ligne ferroviaire à double voie entre Koluszki Lódz et Lódz. - Le 10/10/1918, création des Chemins de fer Polonais. - En 1922, mise en service de la ligne entre Kutno et Plock. - Le 28/09/1926, création des Chemins de fer de l’Etat Polonais « Polskie Koleje Panstwowe » (PKP). - En 1927, achèvement de la rénovation totale de la ligne ferroviaire reliant Lódz à Gdansk. - En printemps 1939, invasion de la Pologne par les troupes allemandes. - Le 21/07/1953, mise en service de la 1ère ligne de trolleybus de Lublin, la ligne n° 15 desservant la gare ferroviaire de Lublin. - En 1954, mise en service de l’électrification de la ligne ferroviaire Warszawa/Varsovie/Warschau - Koluszki - Lódz. - En 1955, mise en service de l’électrification de la ligne ferroviaire Koluszki - Czestochowa. - En 1957, livraison de la dernière locomotive à vapeur commandée par les PKP avec la TKT48-191 construite par Fablok Chrzanów. - Le 02/06/1957, création en Europe de l’Ouest des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE). - En 1959, mise en service de l’électrification de la ligne ferroviaire Katowice – Kraków/Cracovie/Krakau. - De 1959 à 1961, l’Express « Berolina » qui relie Berlin-Ost à Warszawa/Varsovie/Warschau via Frankfurt (Oder)-Hbf/Francfort (Oder)-Ple, est assuré en rame VT 12.14 de la Deutsche Reichbahn (DR). - En 1961 à 1967, l’Express « Berolina » qui relie Berlin-Ost à Warszawa/Varsovie/Warschau via Frankfurt (Oder)-Hbf/Francfort (Oder)-Ple, est assuré en rame tractée des PKP. - En 1964, le réseau de trolleybus de Lublin comportait 10 lignes en service. - En 1964, mise en service de l’électrification de la ligne ferroviaire Warszawa/Varsovie/Warschau - Poznan. - En 1975, mise en service de l’électrification de la ligne ferroviaire Lódz – Ostrov – Wielkopolskie – Olesnica – Wroclaw. - En 1975, mise en service de l’électrification de la ligne ferroviaire Kraków/Cracovie/Krakau - Zakopane. - En 1976, livraison d’un trolleybus Ziu-9 au réseau de Lublin. - En 1983, mise en service de l’électrification de la ligne ferroviaire Warszawa/Varsovie/Warschau - Bialystok. - De 1987 à 1988, livraison de trolleybus Jelzc de type PR 110 E (fabriqués sous licence française Berliet) au réseau de Lublin. - De 1988 à 1992, acquisition d’occasion de trolleybus Jelzc de type PR 110 E (fabriqués sous licence française Berliet) achetés aux réseaux de Debica, Varsovie et Slupsk par le réseau de Lublin. Le parc des véhicules de ce type passe au nombre de 31 exemplaires au réseau de Lublin. - De 1990 à 1991, livraison de 7 trolleybus Jelzc de type PR 110 T (fabriqués sous licence française Berliet) au réseau de Lublin se rajoutant aux 31 PR 110 E du réseau de Lublin. - En 1992, création du train EC « Berolina » reliant Warszawa/Varsovie/Warschau à Berlin-Ost. - En 1993, création des trains EC « Varsovia » reliant Warszawa/Varsovie/Warschau à Berlin-Ost et « Sebieski » reliant Kraków/Cracovie/Krakau à Wien-Ost-Bf/Vienne-Est. - En 1993, les trains EC reliant Berlin à Warszawa/Varsovie/Warschau via Frankfurt (Oder)-Hbf / Francfort (Oder)-Ple, sont tractés par des locomotives électriques bicourant série 180 de la Deutsche Bundesbahn (DB). - En 1998, livraison de 8 trolleybus Jelzc de type 120 MT (fabriqués sous licence française Berliet) au réseau de Lublin. - En 2000, livraison de 4 trolleybus Jelzc de type M 121 au réseau de Lublin. - Le 01/07/2001, création de la nouvelle société de chemin de fer Polskie Koleje Panstwowe SA (PKP-SA). - Le 15/12/2002, mise en service d’une nouvelle relation directe Warszawa/Varsovie/Warschau – Berlin-Hbf. - En 2004, livraison de 3 trolleybus Solaris de type Trollino 12 M au réseau de Lublin. - En 2005, livraison d’un trolleybus Solaris de type Trollino 12 AC au réseau de Lublin. - En 2007, livraison de 4 trolleybus Solaris de type Trollino 12 M au réseau de Lublin. - Le 21/12/2007, la République de Pologne (Rzeczpospolita Polska) entre dans l’espace Schengen. - En 2008, livraison d’un trolleybus Solaris de type Trollino 12 AC au réseau de Lublin. - En 2009, livraison d’un trolleybus MAZ de type 203 T8M au réseau de Lublin. - En avril 2011, le réseau ZTM de Lublin a commandé 30 trolleybus/trollejbuz Solaris de type Trollino 12 S. - Le 01/01/2012, le réseau ZTM de Lublin avait dans son parc 75 trolleybus Jelzc de type PR 110 ou 120 MT, de 34 trolleybus Solaris 12 S et un trolleybus Ziu (le dernier de cette série en service). Ils sont utilisés sur 8 lignes en service totalisant 26,8 km. - Fin février 2012, livraison de 10 trolleybus/trollejbuz Solaris Trollino 12 S, numérotés 3859 à 3868, au réseau de Lublin. - Fin février 2012, livraison de 5 trolleybus/trollejbuz Solaris Trollino 12 S, numérotés 3869 à 3873, au réseau de Lublin. - Le 02/07/2012, le réseau ZTM de Lublin a commandé 20 trolleybus/trollejbuz Solaris Trollino 12 S supplémentaires. - Le 27/07/2012, le trolleybus Jelzc PR 110 (construit sous licence française Berliet) n° 3807 du réseau MPK de Lublin a été ferraillé à Melgiewska. - En 2015, extension de 32 km du réseau de trolleybus de Lublin grâce à des financements européens. | |
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières. - L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn. - L’AEDTF soutient et participe activement au développement des lignes ferroviaires avec en particulier celles pour les pays de l’Europe Orientale. |