GARE PKP de " POZNAN - Główny "
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Région de Voïévodie, sur la Warta en Pologne / Polen /Polska.
- Gare assez éloignée du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- PKP = Polskie Koleje Panstwowe.
- La ville de Poznan avait 552.735 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, intra muros en 2010.
- Ville jumelée avec Rennes en France, Hanover en Allemagne, Brno en République Tchèque, Nottinghamshire au Royaume Uni, Assen aux Pays Bas, Jyväskylä en Finlande, Pozuelo de Arlençon en Espagne, etc.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 60 mètres.
- La ville de Poznan vous souhaite la bienvenue / The town of Poznan send welcome to you / Posener Stadtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Poznan.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains PKP / Polka National Railways PKP / PKP Polnische national Bahnen / Treni PKP / Trenes PKP / Pociagi PKP : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains privés / privates trains / Privät Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne PKP-PR : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitan / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Tramways / Streetcars / Strassenbahn / Tramvie / Tranvia / Tramwaje : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, avec 18 lignes des MPK circulant de 5h30 à 23h30 (Possibilité d’abonnements de 24 h, 7 jours ou mensuels) (voir « tramways »).
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bateaux / Boats / Shiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ceux du réseau urbain.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de faible capacité devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Dworzec Poznan Glówny».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets / tickets office / fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert tous les jours de 6h30 à 19h00 + Automates.
- Open daily 6.30 a.m.- 7.00 p.m. + Automates (self-service machines).
- Geöffnet täglich von 6.30 bis 19.00 Uhr + Automaten.
- Aperto touti i giorni : dalle 6.30 alle 19.00 + Automati.
- Abierto todo los días : del 6.30 a 19.00 + Autómatas.

Agence de Voyage / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du lundi au vendredi de 9.00 à 18h00 et le samedi de 9.00 à 16.00 (fermé les dimanches et fêtes).
- Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 6.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. – 4.00 p.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 18.00 und Sa. 09.00 bis 16.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 9.00 alle 18.00 e sabato dalle 9.00 alle 16.00 (chiuso domeneca e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 18.00 y sábado del 9.00 a 16.00 (cerrado domingo y días de fiesta general).

Change / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués, mais possible en gare principale (Poznan-Centralny).
- Yes, but no in the station and times no communicate.
- Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen.
- Si, ma non alla stazione e orario non confermare.
- Sí, pero no en la estación y los horarios comunicados.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Lubon, Steszew, Grodzisk, Drzymalovo, Rakoniewice, Tloki, Wolsztyn (avec 2 trains vapeurs quotidiens).
* En direction de Lubon, Steszew, Grodzisk, Drzymalovo, Rakoniewice, Tloki, Wolsztyn (avec 5 autorails modernes climatisas des PKP).
* En direction de la région et la banlieue de Poznan.
* En direction de gare centrale / Dworzec Centralny.
- Correspondance en gare centrale de Poznan Centralny pour les trains internationaux.
* En direction de nombreuses autres directions.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + plusieurs commerces dans le hall et à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Centrum informacji Turystycznej.
- Office du Tourisme et Information (Informator Turystyczny) dans la hall de la gare centrale (Poznan Centralny) et ouvert tous les jours de 9h00 à 18h00.
- Cathédrale / Cathedral / Dom / Duomo, cattedrale / Catedral / Katedra.
- Eglise Notre Dame, Eglise des Franciscains, Eglise des Dominicains, Eglise Sainte Marguerite, Eglise Paroissiale / Churches / Kirchen / Chiese / Iglesias / Kosciol Mariacki, Kosciol Franciszkanow, Kosciol Domiszkanow, Kosciol Sw , Kosciol Farny.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Cità, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Palais des Congrès / Congress Hall / Kongresshaus / Palazzio di Congrese / Palacio de Congresso / Palac w Kongress.
- Place du marché / Place of Market / Marktplatz / Piazza di mercato / Plaza de mercado / Rynek Glowny.
- Zone piétonne / Pedestrian zone / Fussgangerzone / Zona pedestriale / Zona Peatonale / Strefa pieszych.
- Pont sur la Warta / bridge on the Warta / Brücke am Warta / Ponte sù Warta / Puente / Most.
- Médiathèque / Media library / Mediathek / Mediathek.
- Théâtre Polski / Theatre / Theater / Teatro / Teatro / Teatr Polski.
- Jardin zoologique / zoo garden / Zoolischegarten / Zoo / Zoo / Ogrod Zoologiczny.
- Foire commerciale internationale / international exhibition / internationale Commerzmesse.
- Musée national, Musée des Instruments de musique, Musée des Arts décoratifs / Museum / Museum / Musei / Museos / Muzeum Narodowe, Muzeum, Muzeum Sztuk uzytkowych.
- Université Adam Michiwicz / University / Universität / Università / Universidad / Uniwersytet Poznanski.
- Auberge de Jeunesse / Youth hostel / Jugend Herbege / Ostello della gioventù / alberge de juventud / Schronisko mlodziezowe.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos tipicos de la zona / Specjalnosci.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, les trains internationaux partent et arrivent de la gare centrale / Dworzec Centralny.
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères.
- Attention, il est difficile de photographier sans autorisation dans cette gare.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements 24 heures (bilet jednodniowy), hebdomadaire ou mensuel.
- Attention, les trains TGV, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Attention, les trains type Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions de la SNCF dont les abonnements fréquence.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Poznan. N'hésitez pas à les utiliser.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction vapeur, électrique et thermique / Steam’s, electric’s and diesel’s engines / Dampf-, Electro- und Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Vapore e Elettrice e Diesel.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales.
- Dépôt de locomotives / locomotives shed / Lokomotiven Bw / Deposito de locomotive.
- Dépôts de locomotives important, dont un de locomotives à vapeur était encore en service en 2005 avec des locomotives de type 131 de la série OL 49 et de type 150 de la série TY 1.
- Lignes de tramways / Lines of tramcars / Strassenbahnlinien / Linee Tranviaria / Tranvia / Tramwaje.
- Ateliers de réparation ferroviaire.
- Dépôt-musée fonctionnel permanent de locomotives à vapeur de Wolsztyn / Operational Steam locomotives shed Roundhouse in Wolsztyn / Dampflokomotiven Bw im Wolsztyn / Deposito de locomotivea vapore a Wolsztyn / ... / Parowozownia Wolsztyn.
- Une locomotive à vapeur circule quotidiennement entre Poznan-Glówny et Wolsztyn (au prix de 5 Euros l’aller-retour en 2012).
- Horaire 2012 des trains à vapeur régulier sens Poznan-Glówny (8h55) – Wolsztyn 10h48 et Wolsztyn (17h22) – Poznan-Glówny (19h20).
- Horaire 2012 des trains à vapeur régulier sens Wolsztyn (05h11) – Poznan-Glówny (7h05) et Poznan-Glówny (13h30) – Wolsztyn (15h26).
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Ancien et actuel grand dépôt de locomotives à vapeur dont des locomotives de type 131 de la série OL 49 et de type 150 de la série TY 1.
- Le 10/10/1918, création des Chemins de fer Polonais.
- Le 28/09/1926, création des Chemins de fer de l’Etat Polonais « Polskie Koleje Panstwowe » (PKP).
- Le 02/06/1957, création en Europe de l’Ouest des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE).
- Le 29/10/1972, la locomotive à vapeur Ok 1-212 (type 230) manœuvrait en gare de Poznan-Glówny.
- Le 03/10/1975, les locomotives à vapeur Tr 203-491, Tr 203-192 et Tr 5-43 (toutes de type 140) stationnaient sous la rotonde du dépôt de Poznan GI.
- Le 30/05/1975, la locomotive à vapeur Pt 47-101 (type 141) manœuvrait au dépôt de Poznan GI.
- Le 03/10/1975, les locomotives à vapeur Pt 47-9 (type 141), Ty 43-13 (type 150) et Ty 2-689 (type 150), manœuvraient séparément au dépôt de Poznan GI.
- Le 03/10/1975, la locomotive à vapeur Ty 5-24 (type 150) manœuvrait sur la plaque-tournante du dépôt de Poznan GI.
- Le 26/04/1976, la locomotive à vapeur Tr 203-302 (ex-3586 US-Transportation Corps, type 140) et la locomotive Ty 5-32 (type 150) manœuvraient séparément au dépôt de Poznan GI, tandis que la locomotive à vapeur Ty 43-126 (ex-DR 042 type 150) passait sur la plaque tournante du même dépôt.
- Le 01/07/2001, création de la nouvelle société de chemin de fer Polskie Koleje Panstwowe SA (PKP-SA).
- En 2005, des trains quotidiens réguliers en traction à vapeur dont des locomotives de type 131 de la série OL 49 et de type 150 de la série TY 1, circulaient entre Poznan et Wolsztyn.
- Le 21/12/2007, la République de Pologne (Rzeczpospolita Polska) entre dans l’espace Schengen.
- En 2016, la ville de Poznan est capitale européenne de la culture.
- (Voir aussi l’historique plus complet de la gare centrale de Poznan-Centralny).
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.
- L’AEDTF soutient et participe activement au développement des lignes ferroviaires avec en particulier celles pour les pays de l’Europe Orientale.