GARE PKP de " WARSZAWA - CENTRALNA "
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Varsovie, Capitale de la Pologne, Chef lieu de la Voïévodie, sur la Vistule / Varsovia / Warszawa in Polen / Warszawa Stolica Polska, Wisla, Polska.
- Gare centrale (Dworzec Centralny) assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- PKP = Polskie Koleje Panstwowe.
- La ville de Varsovie / Varsovia / Warschau / Warszawa, avait 1.711.466 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, intra muros en 2009.
- Ville jumelée avec les villes européennes de Berlin et Düsseldorf en Allemagne, Wien/Vienne en Autriche, Vilnius en Lituanie, Moscou et Saint-Pertersbourg en Russie, Kiev en Ukraine, etc.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 97 mètres.
- La ville de Varsovie vous souhaite la bienvenue / The town of Warsovia send welcome to you / Warschauer Stadtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Varsovia.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains PKP / Polka National Railways PKP / PKP Polnische national Bahnen / Treni PKP / Trenes PKP / Pociagi PKP : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains privés / privates trains / Privät Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne PKP-PR : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitan / Metro : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, avec celui des ZTM qui circule de 4h30 à 23h30.
- Tramways / Streetcars / Strassenbahn / Tramvie / Tranvia / Tramwaje : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, avec ceux des ZTM qui circulent de 5h30 à 23h30, dont les lignes n° 16, 17, 22, 33 (Possibilité d’abonnements de 24 h, 7 jours ou mensuels) (voir « tramways »).
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bateaux / Boats / Shiffen / Batelli / Barcos / Statek : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, sur la Vistule / Wisla.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, avec ceux des ZTM dont la ligne n° 175 pour le Centre Ville / Centrum Miasto, et les lignes n° 122, 130, 180, 510, 516.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de moyenne capacité devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Dworzec Centralny».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets / tickets office / fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert tous les jours, 7 jours sur 7 / Open every day / Geöffnet von Jeden Tag, Von 7-7 / Aperto touti i giorni / Abierto todo los dias / tydzien :
- Ouvert de 5h50 à 23h00 + Automates / 5.50a.m - 11h00 p.m. + Automates (self-service machines) / 5.50 Uhr – 23.00 Uhr + Automaten / dalle 5.50 alle 23.00 + Automati / del 5.50 a 23.00 + Autómatas.

Agence de Voyage / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du lundi au vendredi de 9.00 à 18h00 et le samedi de 9.00 à 16.00 (fermé les dimanches et fêtes).
- Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 6.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. – 4.00 p.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 18.00 und Sa. 09.00 bis 16.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 9.00 alle 18.00 e sabato dalle 9.00 alle 16.00 (chiuso domeneca e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 18.00 y sábado del 9.00 a 16.00 (cerrado domingo y días de fiesta general).

Change / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Ouvert tous les jours, 7 jours sur 7 / Open every day / Geöffnet von Jeden Tag, Von 7-7 / Aperto touti i giorni / Abierto todo los dias / tydzien :
- Ouvert de 8h30 à 18h00 / Opening 8.30 a.m.- 6.00 p.m. / Geöffnet 08.30 bis 18.00 Uhr / dalle 8.30 alle 18.00 / del 8.30 a 18.00.

Office du Tourisme / Tourist Office / Verkehrsbüro / Ufficio dello Turismo / Oficina de Turismo / Informator Turystyczny :

- Oui, dans le hall de la gare, de 8h00 à 18h00 (jusqu’à 20h00 de mai à septembre).
+ Centrum informacji Turystycznej, pl. Zamkowy, 1, tel : 270 000.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Lowicz, Lódz -Fabryczna.
* En direction de Poznan, Swiebodzin, Rzepin, Frankfurt (Oder)-Hbf/Francfort (Oder)-Ple, Fürstenwalde, Berlin-Hbf.
- Correspondance en gare de Berlin-Hbf pour Hamburg-Hbf/Hambourg-Ple, Bremen-Hbf/Brême-Ple.
- Correspondance en gare de Poznan-Centralny pour Szczecin.
* En direction de Kalisz, Wroclaw-Glówny, Legnica, Görlitz, Dresden-Hbf/Dresde-Ple, Gera, Weimar, Erfurt, Gotha, Eisenach, Fulda, Frankfurt (Main)-Hbf/Francfort (Main)-Ple.
- Correspondance en gare de Wroclaw-Glówny pour Walbrzych.
- Correspondance en gare de Frankfurt (Main)-Hbf/Francfort (Main)-Ple, pour Mannheim-Hbf, Karlsruhe-Hbf/Carlsruhe-Ple, Strasbourg-Ville, Mulhouse-Ville, Lyon-Part-Dieu (changement de train), Grenoble.
- Correspondance en gare de Frankfurt (Main)-Hbf/Francfort (Main)-Ple, pour Köln-Hbf/Cologne-Ple (changement de train), Aachen-Hbf/Aix-la-Chapelle-Ple, Luxembourg, Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid.
* En direction de Kalisz, Wroclaw-Glówny, Legnica, Görlitz, Dresden-Hbf/Dresde-Ple, Gera, Weimar, Erfurt, Gotha, Eisenach, Kassel-Hbf/Cassel-Ple.
- Correspondance en gare de Dresden-Hbf/Dresde-Ple pour Gera, Bamberg, Fürth, Nürnberg-Hbf/Nuremberg-Ple, Stuttgart-Hbf.
* En direction de Bialystok.
* En direction de Czestochowa, Katowice, Krakow-Glówny/Cracovie/Krakau, Bratislava.
- Correspondance en gare de Krakow-Glówny/Cracovie/Krakau pour Tarnow, Rzeszów.
* En direction de Czestochowa, Katowice, Ostrava (Mährisch Ostrau), Olomouc (Olmütz), Brno-hl.n (Brünn), Praha-Hlavní Nádraží (Prague-Centrale).
- Correspondance en gare de Czestochowa pour Opole.
* En direction de Czestochowa, Katowice, Wien/Vienne, Linz-Hbf, Salzburg-Hbf/Salzbourg-Ple, München-Hbf/Munich-Ple.
- Correspondance en gare de Wien-West-Bf/Vienne-Ouest, Linz-Hbf, Salzburg-Hbf/Salzbourg-Ple, Innsbruck-Hbf, Zürich-HB (Changement de train), Bern-Hbf/Berne-Ple, Lausanne, Genève/Genf (Changement de train), Chambéry, Grenoble.
- Correspondance en gare de Wien-West/Vienne-Ouest, Linz-Hbf, Salzburg-Hbf/Salzbourg-Ple, Innsbruck-Hbf, Brenner/Brennero, Trento/Trente, Verona/Vérone, Brescia, Milano/Milan/Mailand.
* En direction de Czestochowa, Katowice, Budapesti/Budapest.
* Trains spéciaux de pèlerinage.
- Trains spéciaux de pèlerinage marial comme ceux pour Czestochowa, en Silésie, (en Pologne) ainsi que de Lourdes et de La Salette (Grenoble-La Salette) près de Grenoble en Dauphiné, en France (en FR) / special train of pilgrimage / Sonder Pilgerzeug / treni dello pellegrinaggio / trenes de peregrinacion / pociagi do pielgrzymka.
* En direction de nombreuses autres destinations.
- Correspondance en gare de Warszawa-Gdanska (Varsovie-Gdansk) pour Gdansk.
- Correspondance en gare de Warszawa-Wschodnia (gare de l’Est) pour l’Ukraine et la Russie via Brest-Litovsk.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + change + plusieurs commerces dans et sous le hall de la gare, ainsi qu’à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Centrum informacji Turystycznej.
- Office du Tourisme et Information (Informator Turystyczny) dans la hall de la gare et ouvert tous les jours de 8h00 à 20h00.
- Galerie marchande (galeria handlowy) sous la gare ouverte tous les jours de 7h00 à 21h00.
- Cathédrale Saint-Jean / Cathedral / Sankt Johan Dom / Duomo, cattedrale / Catedral / Katedra, Bazylika Aichikatedralna Sw. Jana Chrzciciela.
- Eglise Sainte Anne, Eglise des Carmélites, Eglise baroque des Sacramentaires, Eglise des Visitandines, Eglise Sainte Croix / Churches / Kirchen / Chiese / Iglesias / Kosciol Sw Anny, Kosciol Karmelitow, Kosciol Sakramentek, Kosciol Wizytek, Kosciol Krzyza.
- Eglise Orthodoxe / Churches / Kirchen / Chiese / Iglesias / Cerkiew Prawoslawna.
- Synagogue Nozyk / Synagogue Nozyk / Nozyk Synagog / Synagoga Nozyk.
- Château royal, Château Ujazdow / Castles / Schlossen / Zamek Krolewski (Wavel), Zamek Ujazdow.
- Palais royal de Lazienki / King Palace of Lazienki / Lazienkier Palaz / Palac Lazienkowski.
- Jardins botaniques et zoologiques / Botanical and zoo gardens / Botanic und Zoolische Garten / Ogrod Botaniczny i Zoologiczny.
- Ghetto Juif, Institut historique juif / Ghetto, Jove Institute / Juden Ghetto, Juden Institut / Zydowski Getta, Zydowski Instytut Historyczny.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Cità, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Palais des Congrès / Congress Hall / Kongresshaus / Palazzio di Congrese / Palacio de Congresso / Palac w Kongress.
- Zone piétonne / Pedestrian zone / Fussgangerzone / Zona pedestriale / Zona Peatonale / Strefa pieszych.
- Place du marché / Place of Market / Marktplatz / Piazza di mercato / Plaza de mercado / Rynek Glowny.
- Nombreux monuments historiques (reconstitués mais de haute qualité).
- Palais Bleu (siège des transports municipaux) / Blue Palace (ZTM public transport) / Blau Palaz (ZTM Verkehrsbetriebe) / Palac Blekitny (ZTM).
- Palais de la Culture et de la Science / Palace of Culture and Science / Kultur- und Science Palaz / Palac Kultury i Nauki.
- Médiathèque / Media library / Mediathek / Mediathek.
- Grand Théâtre / Theatre / Theater / Teatro / Teatro / Teatr Wielki.
- Musée National, Musée historique de Varsovie, Musée Marie Curie / National Museum / National Museum / Musei / Museos / Muzeum Narodowe, Muzeum historyczne Warswawy, Muzeum Marii Sklodowskiej - Curie.
- Stade omnisports international / Stadium / Stadium / Stadion Dziesieciolecia.
- Auberge de Jeunesse / Youth hostel / Jugend Herbege / Ostello della gioventù / alberge de juventud / Schronisko mlodziezowe.
- Université de Varsovie / University / Universität / Università / Universidad / Uniwersytet Warszawski.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos tipicos de la zona / Specjalnosci.
- Rues commerçantes et tea-room traditionnels (choix de café, thé et pâtisseries) / Ciagi hanlowe y Kawiarnie (wybor).
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères (se rendre au bureau d’information de la gare).
- Les trains internationaux partent et arrivent dans cette gare dont ceux pour Berlin, Wien/Vienne et Paris.
- La plupart des trains internationaux pour l’Ukraine et la Russie via Brest-Litovsk partent et arrivent depuis la gare de Warszawa-Wschodnia (gare de l’Est).
- Nombreuses correspondances pour les autres gares de la capitale, Warszawa-Zachodnia (Gare de l’Ouest) et Warszawa-Gdanska (Gare de Gdansk).
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez la carte Polrail Pass pour un séjour en Pologne. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Varsovie/Warszawa/Warschau. N'hésitez pas à les utiliser.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique et thermique / electric’s and diesel’s engines / Electro- und Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice e Diesel.
- Circulation de trains internationaux / international trains / International Züge / Treni internazionali / Trenes internacionales.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pocciag PKP-PR.
- Dépôt de locomotives / locomotives shed / Lokomotiven Bw / Deposito de locomotive.
- Lignes de tramways / Lines of tramcars / Strassenbahnlinien / Linee Tranviaria / Tranvia / Tramwaje.
- Musée ferroviaire / Railway museum / Bahnmuseum / museo di treni / museo de trenes / Pociag muzeum.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Le 22/05/1842, mise en service de la ligne ferroviaire entre Wroclaw et Olawa (22km).
- En Août 1842, mise en service de la ligne ferroviaire entre Olawa et Banque.
- Le 15/05/1845, mise en service de la ligne ferroviaire de 30 km entre Warszawa/Varsovie et Grodzisk-Mazowiecki (1ère section de la ligne Warszawa/Varsovie/Warschau – Wien/Vienne).
- En décembre 1845, mise en service de la ligne ferroviaire entre Grodzisk-Mazowiecki et Skierniewice.
- Fin 1845, mise en service de la ligne de 96 km entre Warszawa/Varsovie/Warschau, Grodzisk et Rogów (de la ligne Warszawa/Varsovie/Warschau – Wien/Vienne).
- En 1846, mise en service de la ligne entre Rogów et Czestochowa (de la ligne Warszawa/Varsovie/Warschau – Wien/Vienne).
- En 1850, mise en service de la ligne entre Czestochowa et Wien (de la ligne Warszawa/Varsovie/Warschau – Wien/Vienne).
- En 1866, mise en service de la ligne ferroviaire entre Warszawa/Varsovie/Warschau et Brest-Litovsk (en voie large).
- En 1867, mise en service de la ligne ferroviaire à double voie entre Koluszki Lódz et Lódz.
- Le 10/10/1918, création des Chemins de fer Polonais.
- En 1922, mise en service de la ligne entre Kutno et Plock.
- Le 28/09/1926, création des Chemins de fer de l’Etat Polonais « Polskie Koleje Panstwowe » (PKP).
- Le 31/12/1926, les PKP possédaient 17.187 km à voie normale (dont 5.309 à voie double ou triple) et 2.273 km à voie étroite. Les PKP disposaient de 5.160 locomotives, 10.012 voitures à voyageurs et 134.265 wagons à marchandises.
- En 1927, achèvement de la rénovation totale de la ligne ferroviaire reliant Lódz à Gdansk.
- En printemps 1939, invasion de la Pologne par les troupes allemandes.
- Du 19 au 26/07/1944, bombardements de la région de Varsovie/Warszawa/Warschau.
- Le 15/03/1946, mise en service de la 1ère ligne de trolleybus/trollejbuz de Varsovie/Warszawa.
- En 1954, mise en service de l’électrification de la ligne ferroviaire Warszawa/Varsovie/Warschau - Koluszki - Lódz.
- En 1955, mise en service de l’électrification de la ligne ferroviaire Koluszki - Czestochowa.
- En 1957, livraison de la dernière locomotive à vapeur commandée par les PKP avec la TKT48-191 construite par Fablok Chrzanów.
- Le 02/06/1957, création en Europe de l’Ouest des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE).
- En 1959, mise en service de l’électrification de la ligne ferroviaire Katowice – Kraków/Cracovie/Krakau.
- De 1959 à 1961, l’Express « Berolina » qui relie Berlin-Ost à Warszawa/Varsovie/Warschau via Frankfurt (Oder)-Hbf/Francfort (Oder)-Ple, est assuré en rame VT 12.14 de la Deutsche Reichbahn (DR).
- En 1961 à 1967, l’Express « Berolina » qui relie Berlin-Ost à Warszawa/Varsovie/Warschau via Frankfurt (Oder)-Hbf/Francfort (Oder)-Ple, est assuré en rame tractée des PKP.
- Le 31/12/1963, le réseau de trolleybus/trollejbuz de Warszawa/Varsovie/Warschau comptait 10 lignes et un parc de 127 trolleybus.
- En 1964, mise en service de l’électrification de la ligne ferroviaire Warszawa/Varsovie/Warschau - Poznan.
- En octobre 1972, le dépôt de Warszawa-Wschodnia comptait dans ses effectifs des locomotives à vapeur de la série Pt 47 dont les Pt 47-3 et Pt 47-38.
- Le 01/06/1973, le réseau de trolleybus/trollejbuz de Warszawa/Varsovie/Warschau comptait 13 lignes en service.
- Le 30/06/1973, 1ère suppression du réseau de trolleybus/trollejbuz de Warszawa/Varsovie/Warschau.
- En 1975, mise en service de la nouvelle gare de Warszawa-Centralna (Gare centrale de Varsovie).
- En 1975, mise en service de l’électrification de la ligne ferroviaire Lódz – Ostrov – Wielkopolskie – Olesnica – Wroclaw.
- En 1975, mise en service de l’électrification de la ligne ferroviaire Kraków/Cracovie/Krakau - Zakopane.
- En 1977, livraison d’un prototype de trolleybus standards Jelzc de type PR 110 (fabriqué sous licence Berliet) testé à Warszawa/Varsovie/Warschau sur une ligne d’essais provisoire, puis transféré au réseau de Gdynia.
- Le 01/06/1983, retour des trolleybus/trollejbuz sur le réseau de Warszawa/Varsovie/Warschau, avec remise en service en trolleybus de la ligne n° 51.
- En 1983, mise en service de l’électrification de la ligne ferroviaire Warszawa/Varsovie/Warschau - Bialystok.
- En 1984, mise en service de trolleybus sur la ligne n° 651 des trolleybus/trollejbuz sur le réseau de Warszawa/Varsovie/Warschau.
- En 1992, création du train EC « Berolina » reliant Warszawa/Varsovie/Warschau à Berlin-Ost.
- En 1993, création des trains EC « Varsovia » reliant Warszawa/Varsovie/Warschau à Berlin-Ost et « Sebieski » reliant Kraków/Cracovie/Krakau à Wien-Ost-Bf/Vienne-Est.
- En 1993, les trains EC reliant Berlin à Warszawa/Varsovie/Warschau via Frankfurt (Oder)-Hbf / Francfort (Oder)-Ple, sont tractés par des locomotives électriques bicourant série 180 de la Deutsche Bundesbahn (DB).
- Le 31/08/1995, nouvelle et dernière suppression du réseau de trolleybus/trollejbuz de Varsovie/Warszawa/Warschau, et revente des trolleybus Jelzc au réseau de Lublin.
- Le 01/07/2001, création de la nouvelle société de chemin de fer Polskie Koleje Panstwowe SA (PKP-SA).
- Le 15/12/2002, mise en service d’une nouvelle relation directe Warszawa/Varsovie/Warschau – Berlin-Hbf.
- En 2006, les trains EC 102/103 « Polonia », EC 104/105 « Sobierski » et relient Wien-Süd-Bf/Vienne-Sud à Warszawa-Centralna/Varsovie-Centrale, et sont composé d’une rame de 7 voitures dont deux ÖBB et 5 des PKP dont une voiture restaurant PKP, tractée par une locomotive électrique 1116 Taurus des ÖBB.
- Le 23/08/2007, mise en service de la 1ère des 11 nouvelles rames automotrices ED 74 des PKP entre Warszawa/Varsovie/Warschau et Lódz - Fabryczna.
- En octobre 2007, le réseau des tramways de Varsovie/Warszawa/Warschau commande une série de 10 nouveaux tramway de type 122N de PESA.
- Le 21/12/2007, la République de Pologne (Rzeczpospolita Polska) entre dans l’espace Schengen.
- En Juillet 2010, début des travaux de modernisation de gare de Warszawa-Centralna (Gare centrale de Varsovie).
- Le 23/09/2010, mise en service d’une nouvelle relation directe aller et retour Moscou/Moskova/Moskau – Smolensk – Minsk – Brest – Warszawa/Varsovie/Varsovia/Warschau – Wien/Vienne – Innsbruck – Milano/Milan/Mailand – Vintimiglia/Vintimille – Nice par les ZRD avec un train composé de 12 voitures.
- Le 19/07/2011, les PKP-Intercity ont signé avec la Banque Européenne d’Investissement l’obtention d’un prêt pour l’acquisition de 20 nouvelles rames Intercités et la construction d’un dépôt-atelier de maintenance. Ces rames automotrices électriques seront mises en service sur les lignes Warszawa/Varsovie – Gdansk – Gdynia, Warszawa/Varsovie – Krakow/Cracovie et Warszawa/Varsovie – Katowice.
- En Décembre 2011, achèvement des travaux de modernisation de gare de Warszawa-Centralna (Gare centrale de Varsovie).
- (Voir aussi l’historique des autres gares de Warszawa/Varsovie/Warschau avec les gares de Warszawa-Zachodnia (Gare de l’Ouest), Warszawa-Wschodnia (gare de l’Est), Warszawa-Gdanska (Gare de Gdansk) et Warszawa-Sródmiescie.
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.
- L’AEDTF soutient et participe activement au développement des lignes ferroviaires avec en particulier celles pour les pays de l’Europe Orientale.