GARE PKP et SKM de " WARSZAWA - WSCHODNIA "
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Varsovie, Capitale de la Pologne, Chef lieu de la Voïévodie, sur la Vistule / Varsovia / Warszawa in Polen / Warszawa Stolica Polska, Wisla, Polska.
- - Gare de Varsovie-Est / Dworzec Wschodnia, assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità, Centro Ciudad, Centrum miasto, Centraal gemeende, gare située sur la rive droite de la Vistule.
- PKP = Polskie Koleje Panstwowe.
- La ville de Varsovie / Varsovia / Warschau / Warszawa, avait 1.711.466 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, intra muros en 2009.
- Ville jumelée avec les villes européennes de Berlin et Düsseldorf en Allemagne, Wien/Vienne en Autriche, Vilnius en Lituanie, Moscou et Saint-Pertersbourg en Russie, Kiev en Ukraine, etc.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 97 mètres.
- La ville de Varsovie vous souhaite la bienvenue / The town of Warsovia send welcome to you / Warschauer Stadtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Varsovia.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains PKP / Polka National Railways PKP / PKP Polnische national Bahnen / Treni PKP / Trenes PKP / Pociagi PKP : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains SZD / Russia National Railways SZD / SZD Russien national Bahnen / Treni SZD / Trenes SZD / Pociagi SZD : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains privés / privates trains / Privät Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne PKP-PR : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitan / Metro : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, avec celui des ZTM qui circule de 4h30 à 23h30.
- Tramways / Streetcars / Strassenbahn / Tramvie / Tranvia / Tramwaje : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, avec ceux des ZTM qui circulent de 5h30 à 23h30, dont les lignes n° 16, 17, 22, 33 (Possibilité d’abonnements de 24 h, 7 jours ou mensuels) (voir « tramways »).
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bateaux / Boats / Shiffen / Batelli / Barcos / Statek : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, sur la Vistule / Wisla.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, avec ceux du réseau urbain des ZTM dont la ligne n° 175 pour le Centre Ville / Centrum Miasta.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de moyenne capacité devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Dworzec Wschodnia».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets / tickets office / fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert tous les jours, 7 jours sur 7 / Open every day / Geöffnet von Jeden Tag, Von 7-7 / Aperto touti i giorni / Abierto todo los dias / tydzien :
- Ouvert de 5h50 à 23h00 + Automates / 5.50a.m - 11h00 p.m. + Automates (self-service machines) / 5.50 Uhr – 23.00 Uhr + Automaten / dalle 5.50 alle 23.00 + Automati / del 5.50 a 23.00 + Autómatas.

Agence de Voyage / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du lundi au vendredi de 9.00 à 18h00 et le samedi de 9.00 à 16.00 (fermé les dimanches et fêtes).
- Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 6.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. – 4.00 p.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 18.00 und Sa. 09.00 bis 16.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 9.00 alle 18.00 e sabato dalle 9.00 alle 16.00 (chiuso domeneca e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 18.00 y sábado del 9.00 a 16.00 (cerrado domingo y días de fiesta general).

Change / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués, mais possible à la gare centrale de Warszawa-Centralna.
- Yes, but no in the station and times no communicate.
- Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen.
- Si, ma non alla stazione e orario non confermare.
- Sí, pero no en la estación y los horarios comunicados.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* GRANDES LIGNES (vers Ukraine et Russie) :
* En direction de Siedlce, Luków, Biala-Podlaska, Terespol/Tiraspol, Brest-Litovsk, Baranovichi/Baranovici, Minsk, Moscou/Moskova/Moskau.
* En direction de Siedlce, Luków, Biala-Podlaska, Terespol, Brest-Litovsk, Baranovichi/Baranovici, Minsk, Kiev.
* BANLIEUE :
* En direction de Warszawa-Zachodnia, Pruszków, Zyrardów, Skierniewice (KM1).
* En direction de Warszawa-Zachodnia (KM2, KM7).
* En direction de Sulejówek, Milosna, Minsk-Maz, Luków (KM2).
* En direction de Warszawa-Zachodnia, Blonie, Kutno (KM3).
* En direction d’Otwock, Deblin (KM7).
* En direction de Warszawa-Zachodnia, Piaseczno, Skarzysko, Kamienna/Pilawa (KM8).
* En direction de nombreuses autres destinations.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + plusieurs commerces dans et sous le hall de la gare, ainsi qu’à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Centrum informacji Turystycznej.
- Cathédrale Saint-Jean / Cathedral / Sankt Johan Dom / Duomo, cattedrale / Catedral / Katedra, Bazylika Aichikatedralna Sw. Jana Chrzciciela.
- Eglise Sainte Anne, Eglise des Carmélites, Eglise baroque des Sacramentaires, Eglise des Visitandines, Eglise Sainte Croix / Churches / Kirchen / Chiese / Iglesias / Kosciol Sw Anny, Kosciol Karmelitow, Kosciol Sakramentek, Kosciol Wizytek, Kosciol Krzyza.
- Eglise Orthodoxe / Churches / Kirchen / Chiese / Iglesias / Cerkiew Prawoslawna.
- Synagogue Nozyk / Synagogue Nozyk / Nozyk Synagog / Synagoga Nozyk.
- Château royal, Château Ujazdow / Castles / Schlossen / Zamek Krolewski (Wavel), Zamek Ujazdow.
- Palais royal de Lazienki / King Palace of Lazienki / Lazienkier Palaz / Palac Lazienkowski.
- Jardins botaniques et zoologiques / Botanical and zoo gardens / Botanic und Zoolische Garten / Ogrod Botaniczny i Zoologiczny.
- Ghetto Juif, Institut historique juif / Ghetto, Jove Institute / Juden Ghetto, Juden Institut / Zydowski Getta, Zydowski Instytut Historyczny.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Cità, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Palais des Congrès / Congress Hall / Kongresshaus / Palazzio di Congrese / Palacio de Congresso / Palac w Kongress.
- Zone piétonne / Pedestrian zone / Fussgangerzone / Zona pedestriale / Zona Peatonale / Strefa pieszych.
- Place du marché / Place of Market / Marktplatz / Piazza di mercato / Plaza de mercado / Rynek Glowny.
- Nombreux monuments historiques (reconstitués mais de haute qualité).
- Palais Bleu (siège des transports municipaux) / Blue Palace (ZTM public transport) / Blau Palaz (ZTM Verkehrsbetriebe) / Palac Blekitny (ZTM).
- Palais de la Culture et de la Science / Palace of Culture and Science / Kultur- und Science Palaz / Palac Kultury i Nauki.
- Médiathèque / Media library / Mediathek / Mediathek.
- Grand Théâtre / Theatre / Theater / Teatro / Teatro / Teatr Wielki.
- Musée National, Musée historique de Varsovie, Musée Marie Curie / National Museum / National Museum / Musei / Museos / Muzeum Narodowe, Muzeum historyczne Warswawy, Muzeum Marii Sklodowskiej - Curie.
- Stade omnisports international / Stadium / Stadium / Stadion Dziesieciolecia.
- Auberge de Jeunesse / Youth hostel / Jugend Herbege / Ostello della gioventù / alberge de juventud / Schronisko mlodziezowe.
- Université de Varsovie / University / Universität / Università / Universidad / Uniwersytet Warszawski.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos tipicos de la zona / Specjalnosci.
- Rues commerçantes et tea-room traditionnels (choix de café, thé et pâtisseries) / Ciagi hanlowe y Kawiarnie (wybor).
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères.
- La plupart des trains internationaux pour l’Ukraine et la Russie via Brest-Litovsk partent et arrivent depuis cette gare.
- Les trains internationaux pour l’Ouest partent et arrivent en gare de Warszawa-Centralna (gare centrale) dont ceux pour Berlin, Wien et Paris.
- Nombreuses correspondances pour les autres gares de la capitale, Warszawa-Zachodnia (Gare de l’Ouest), Warszawa-Wschodnia (gare de l’Est).
- Les trains pour Gdansk partent et arrivent en gare de Warszawa-Gdanska (Gare de Gdansk).
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez la carte Polrail Pass pour un séjour en Pologne. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Attention, les trains TGV, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Attention, les trains type Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions de la SNCF dont les abonnements fréquence.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Varsovie/Warszawa/Warschau. N'hésitez pas à les utiliser.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique et thermique / electric’s and diesel’s engines / Electro- und Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice e Diesel.
- Gare équipée de la voie à écartement large pour la Russie.
- Circulation de trains internationaux / international trains / International Züge / Treni internazionali / Trenes internacionales.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pocciag PKP-PR.
- Dépôt de locomotives / locomotives shed / Lokomotiven Bw / Deposito de locomotive.
- Lignes de tramways / Lines of tramcars / Strassenbahnlinien / Linee Tranviaria / Tranvia / Tramwaje.
- Musée ferroviaire / Railway museum / Bahnmuseum / museo di treni / museo de trenes / Pociag muzeum.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- En 1866, mise en service de la ligne ferroviaire entre Warszawa/Varsovie/Warschau et Brest-Litovsk (en voie large).
- Le 10/10/1918, création des Chemins de fer Polonais.
- Le 28/09/1926, création des Chemins de fer de l’Etat Polonais « Polskie Koleje Panstwowe » (PKP).
- Du 19 au 26/07/1944, bombardements de la région de Varsovie/Warszawa/Warschau.
- Le 02/06/1957, création en Europe de l’Ouest des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE).
- Le 21/12/2007, la République de Pologne (Rzeczpospolita Polska) entre dans l’espace Schengen.
- Le 23/09/2010, mise en service d’une nouvelle relation directe aller et retour Moscou/Moskova/Moskau – Smolensk – Minsk – Brest – Warszawa/Varsovie/Warschau – Wien/Vienne – Innsbruck – Milano/Milan/Mailand – Vintimiglia/Vintimille – Nice par les ZRD avec un train composé de 12 voitures.
- (Voir aussi l’historique des autres gares de Varsovie/Warszawa/Warschau dont celle plus complète de la gare centrale de Warszawa-Centralna).
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.
- L’AEDTF soutient et participe activement au développement des lignes ferroviaires avec en particulier celles pour les pays de l’Europe Orientale.