GARE PKP de " WROCLAW - Główny "
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Wroclaw / Breslau, Chef lieu de Voïvodie/Wojewodztwo de Basse Silésie, sur l’Oder/Odra, en Pologne/Polen/Polska.
- Gare de Wroclaw-Glówny (gare centrale) assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- La ville de Wroclaw / Breslau, avait 632.996 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, intra muros en 2010, et son agglomération comptait 958.000 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec.
- Ville jumelée avec Lille en France, Dresden et Wiesbaden en Allemagne, Breda aux Pays-Bas, Hradec Kralové en Rébuplique Tchèque, Kaunas en Lituanie, etc.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 111 mètres.
- La ville de Wroclaw vous souhaite la bienvenue / The town of Wroclaw send welcome to you / Breslauer Stadtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Wroclaw.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains PKP / Polka National Railways PKP / PKP Polnische national Bahnen / Treni PKP / Trenes PKP / Pociagi PKP : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains privés / privates trains / Privät Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne PKP-PR : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitan / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Tramways / Streetcars / Strassenbahn / Tramvie / Tranvia / Tramwaje : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, circulent de 5h30 à 23h30 (Possibilité d’abonnements de 24 h, 7 jours ou mensuels) (voir « tramways »).
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bateaux / Boats / Shiffen / Batelli / Barcos / Statek : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, sur l’Oder / Odra.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ceux du réseau urbain.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de moyenne capacité devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Dworzec Kolejowy» ou « Dworzec Centralny».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets / tickets office / fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert tous les jours, 7 jours sur 7 / Open every day / Geöffnet von Jeden Tag, Von 7-7 / Aperto touti i giorni / Abierto todo los dias / tydzien :
- Ouvert de 5h50 à 22h00 + Automates / 5.50a.m - 10h00 p.m. + Automates (self-service machines) / 5.50 Uhr – 22.00 Uhr + Automaten / dalle 5.50 alle 22.00 + Automati / del 5.50 a 22.00 + Autómatas.

Agence de Voyage / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du lundi au vendredi de 9.00 à 18h00 et le samedi de 9.00 à 16.00 (fermé les dimanches et fêtes).
- Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 6.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. – 4.00 p.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 18.00 und Sa. 09.00 bis 16.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 9.00 alle 18.00 e sabato dalle 9.00 alle 16.00 (chiuso domeneca e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 18.00 y sábado del 9.00 a 16.00 (cerrado domingo y días de fiesta general).

Change / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Ouvert tous les jours, 7 jours sur 7 / Open every day / Geöffnet von Jeden Tag, Von 7-7 / Aperto touti i giorni / Abierto todo los dias / tydzien :
- Ouvert de 8h30 à 18h00 / Opening 8.30 a.m.- 6.00 p.m. / Geöffnet 08.30 bis 18.00 Uhr / dalle 8.30 alle 18.00 / del 8.30 a 18.00.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction d’Ostrów Wielkopolskie (Ostrowo), Kalisz, Sieradz, Lódz-Kalista, Warszawa/Varsovie/Varsovia/Warschau.
- Correspondance en gare de Lódz-Kalista pour Wloclawek, Torun, Bydgoszcz.
- Correspondance en gare de Lódz-Kalista pour Wloclawek, Torun, Gdansk-Glówny (changement de train), Sopot, Gdynia.
- Correspondance en gare de Warszawa-Wschodnia/Varsovie-Est/Warschau pour Siedlce, Luków, Biala-Podlaska, Teraspol/Tiraspol, Brest-Litovsk, Baranovitchi/Baranovici, Minsk, Moscou/Moskova/Moskau.
- Correspondance en gare de Warszawa-Wschodnia/Varsovie-Est/Warschau pour Siedlce, Luków, Biala-Podlaska, Teraspol/Tiraspol, Brest-Litovsk, Baranovitchi/Baranovici, Minsk, Kiev.
* En direction de Brzeg, Opole Glówne, Czestochowa, Kielce.
- Correspondance en gare de Czestochowa pour Lódz-Kalista.
* En direction de Brzeg, Opole Glówne, Gliwice, Katowice, Ostrava (Mährisch Ostrau), Olomouc (Olmütz), Brno-hl.n (Brünn), Praha-Hlavní Nádraží (Prague-Centrale).
* En direction de Brzeg, Opole Glówne, Gliwice, Katowice, Budapesti/Budapest.
* En direction de Brzeg, Opole Glówne, Gliwice, Katowice, Kraków-Glówny/Cracovie/Krakau, Tarnów, Rzeszów.
- Correspondance en gare de Kraków-Glówny/Cracovie/Krakau pour Kielce.
* En direction de Ravicz, Leszno (Lissa), Poznan-Centralny, Szczecin.
- Correspondance en gare de Leszno (Lissa) pour Wolsztyn (dépôt actif de locomotives à vapeur ouvert au public toute l’année).
* En direction de Swidnica, Klodzko.
* En direction de Walbrzych, Jelenia Góra, Luban, Zgorzelec, Görlitz, Cottbus, Berlin-Hbf .
* En direction de Legnica, Boleslawiec, Zgorzelec, Görlitz, Cottbus, Berlin-Hbf.
- Correspondance en gare de Berlin-Hbf pour Szczecin.
* En direction de Legnica, Boleslawiec, Zgorzelec, Görlitz, Dresden-Hbf/Dresde-Ple.
- Correspondance en gare de Dresden-Hbf/Dresde-Ple pour Gera, Bamberg, Fürth, Nürnberg-Hbf/Nuremberg-Ple, Stuttgart-Hbf.
- Correspondance en gare de Dresden-Hbf/Dresde-Ple pour Gera, Weimar, Erfurt, Gotha, Eisenach, Kassel-Hbf/Cassel-Ple.
- Correspondance en gare de Dresden-Hbf/Dresde-Ple pour Gera, Weimar, Erfurt, Gotha, Eisenach, Fulda, Frankfurt (Main)-Hbf/Francfort (Main)-Ple.
* En direction de Wien /Vienne, Linz-Hbf, Salzburg-Hbf/Salzbourg-Ple, München-Hbf/Munich-Ple.
- Correspondance en gare de Wien-West-Bf/Vienne-Ouest pour Linz-Hbf, Salzburg-Hbf, Innsbruck-Hbf, Zürich-HB (Changement de train), Bern-Hbf/Berne-Ple, Lausanne, Genève/Genf (Changement de train), Chambéry, Grenoble.
- Correspondance en gare de Wien-West-Bf/Vienne-Ouest pour Linz-Hbf, Salzburg-Hbf, Innsbruck-Hbf, Brenner/Brennero, Trento/Trente, Verona/Vérone, Brescia, Milano/Milan/Mailand.
* En direction d’Olesnica.
* En direction de Walbrzych.
* En direction de Glogów.
* En direction de nombreuses autres destinations.
- Trains spéciaux de pèlerinage marial comme ceux pour Czestochowa, en Silésie, (en Pologne) ainsi que de Lourdes et de La Salette (Grenoble-La Salette) près de Grenoble en Dauphiné, en France (en FR) / special train of pilgrimage / Sonder Pilgerzeug / treni dello pellegrinaggio / trenes de peregrinacion / pociagi do pielgrzymka.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + change + plusieurs commerces dans le hall de la gare, ainsi qu’à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Cathédrale Saint Jean Baptiste (avec rétable) / Cathedral / Dom / Duomo, cattedrale / Catedral / Katedra Sw. Jana Chrzciciela.
- Eglise Sainte Croix, Eglise des Dominicains, Eglise Saint Gilles, Eglise Sainte Elisabeth, Eglise Sainte Marie Madeleine, Eglise Saint Vincent, Eglise Saint Martin / Churches / Kirchen / Chiese / Iglesias / Kosciol Krzyza, Kosciol Domiszkanow, Kosciol Sw….., Kosciol Sw Elzbiety, Kosciol Sw Marii Magdaleny, Kosciol Sw Wincentego, Kosciol Sw Marcina.
- Hôtel de Ville (gothique) / City Hall / Rathaus / Palazzo di Cità, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Palais des Congrès / Congress Hall / Kongresshaus / Palazzio di Congrese / Palacio de Congresso / Palac w Kongress.
- Halle du centenaire / Hall of centenary / haus / ... / ... / ... .
- Zone piétonne / Pedestrian zone / Fussgangerzone / Zona pedestriale / Zona Peatonale / Strefa pieszych.
- Place du marché / Place of Market / Marktplatz / Piazza di mercato / Plaza de mercado / Rynek Glowny.
- Pont sur l’Oder / bridge on the Oder / Brücke am Oder / Ponte sù Oder / Puente / Odra Most.
- Médiathèque / Media library / Mediathek / Mediathek.
- Théâtre / Theatre / Theater / Teatro / Teatro / Teatr.
- Opéra / Opera / Opera / Opera / Opera / Operja.
- Musée National, musée historique / National Museum, historic museum / National Museum, Historische Museum / Museo / Museo / Muzeum Narodowe, Muzeum Historyczne.
- Jardin zoologique, jardin japonais / Zoo garden, japanese garden / Zoo garten, japanese garten / Zoo / Zoo / Ogrod Zoo, park Japonski.
- Auberge de Jeunesse / Youth hostel / Jugend Herbege / Ostello della gioventù / alberge de juventud / Schronisko mlodziezowe.
- Université de Wroclaw / University of Wroclav / Breslauer Universität / Università / Universidad / Uniwersytet Wroclawski.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos tipicos de la zona / Specjalnosci. < br> - Rues commerçantes et tea-room traditionnels (choix de café, thé et pâtisseries) / Ciagi hanlowe y Kawiarnie (wybor).
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères (se rendre au bureau d’information de la gare).
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajet et prix. Utilisez la carte Polrail Pass pour un séjour en Pologne. Utilisez les abonnements 21 heures (bilet jednodniowy), hebdomadaires, mensuels ou annuels.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse / NeuBauStrecke (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Wroclaw (Breslau). N'hésitez pas à les utiliser.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique et thermique / electric’s and diesel’s engines / Electro- und Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice e Diesel.
- Circulation de trains internationaux / international trains / International Züge / Treni internazionali / Trenes internacionales.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales.
- Dépôt de locomotives / locomotives shed / Lokomotiven Bw / Deposito de locomotive.
- Lignes de tramways / Lines of tramcars / Strassenbahnlinien / Linee Tranviaria / Tranvia / Tramwaje.
- Nombreux trains spéciaux à vapeur avec locomotive TKt48-18 entre Wroclaw-Kolejowy et Jelcz-Laskowice / Special trains with steam locomotive / Dampfsonderzug.
- Monument du « train vers le Paradis » (locomotive monument allemande de type BR 42 dressée vers le ciel) / the train to Heaven.
- La gare de Wroclaw-Glówny possède une architecture et une marquise remarquable, l’une des plus belle gare de Pologne.
- Dépôt de Wolsztyn (le dépôt actif de locomotives à vapeur est ouvert au public toute l’année, avec des trains à vapeur réguliers quotidiens et une parade annuelle de locomotives à vapeur), prendre le train pour Poznan puis changer à Leszno pour Wolsztyn. Voir les détails sur notre site sur la page consacrée à la gare de Wolsztyn.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Le 22/05/1842, mise en service de la ligne ferroviaire entre Wroclaw et Olawa (22km).
- En Août 1842, mise en service de la ligne ferroviaire entre Olawa et Banque.
- Le 15/05/1845, mise en service de la ligne ferroviaire de 30 km entre Warszawa/Varsovie et Grodzisk-Mazowiecki (1ère section de la ligne Warszawa/Varsovie/Warschau – Wien/Vienne).
- En décembre 1845, mise en service de la ligne ferroviaire entre Grodzisk-Mazowiecki et Skierniewice.
- Fin 1845, mise en service de la ligne de 96 km entre Warszawa/Varsovie/Warschau, Grodzisk et Rogów (de la ligne Warszawa/Varsovie/Warschau – Wien/Vienne).
- En 1846, mise en service de la ligne entre Rogów et Czestochowa (de la ligne Warszawa/Varsovie/Warschau – Wien/Vienne).
- En 1850, mise en service de la ligne entre Czestochowa et Wien (de la ligne Warszawa/Varsovie/Warschau – Wien/Vienne).
- En 1866, mise en service de la ligne ferroviaire entre Warszawa/Varsovie/Warschau et Brest-Litovsk (en voie large).
- En 1867, mise en service de la ligne ferroviaire à double voie entre Koluszki Lódz et Lódz.
- En 1877, mise en service de la 1ère ligne de tramway hippomobile à Wroclaw /Breslau.
- Le 10/10/1918, création des Chemins de fer Polonais.
- En 1922, mise en service de la ligne entre Kutno et Plock.
- Le 28/09/1926, création des Chemins de fer de l’Etat Polonais « Polskie Koleje Panstwowe » (PKP).
- En 1927, achèvement de la rénovation totale de la ligne ferroviaire reliant Lódz à Gdansk.
- En printemps 1939, invasion de la Pologne par les troupes allemandes.
- En 1954, mise en service de l’électrification de la ligne ferroviaire Warszawa/Varsovie/Warschau - Koluszki - Lódz.
- En 1955, mise en service de l’électrification de la ligne ferroviaire Koluszki - Czestochowa.
- En 1957, livraison de la dernière locomotive à vapeur commandée par les PKP avec la TKT48-191 construite par Fablok Chrzanów.
- Le 02/06/1957, création en Europe de l’Ouest des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE).
- En 1959, mise en service de l’électrification de la ligne ferroviaire Katowice – Kraków/Cracovie/Krakau.
- De 1959 à 1961, l’Express « Berolina » qui relie Berlin-Ost à Warszawa/Varsovie/Warschau via Frankfurt (Oder)-Hbf/Francfort (Oder)-Ple, est assuré en rame VT 12.14 de la Deutsche Reichbahn (DR).
- En 1961 à 1967, l’Express « Berolina » qui relie Berlin-Ost à Warszawa/Varsovie/Warschau via Frankfurt (Oder)-Hbf/Francfort (Oder)-Ple, est assuré en rame tractée des PKP.
- En 1964, mise en service de l’électrification de la ligne ferroviaire Warszawa/Varsovie/Warschau - Poznan.
- L 08/05/1974, une locomotive à vapeur Mikado Pt 47 (type 141) tractait un train omnibus sur la ligne Wroclaw – Klodzko.
- En 1975, mise en service de l’électrification de la ligne ferroviaire Lódz – Ostrov – Wielkopolskie – Olesnica – Wroclaw.
- En 1975, mise en service de l’électrification de la ligne ferroviaire Kraków/Cracovie/Krakau - Zakopane.
- De 1979 à 1992, mise en service de 196 tramways de type 105 Na de Konstal à Wroclaw/Breslau.
- En 1983, mise en service de l’électrification de la ligne ferroviaire Warszawa/Varsovie/Warschau - Bialystok.
- En 1992, création du train EC « Berolina » reliant Warszawa/Varsovie/Warschau à Berlin-Ost.
- En 1993, création des trains EC « Varsovia » reliant Warszawa/Varsovie/Warschau à Berlin-Ost et « Sebieski » reliant Kraków/Cracovie/Krakau à Wien-Ost-Bf/Vienne-Est.
- En 1993, les trains EC reliant Berlin à Warszawa/Varsovie/Warschau via Frankfurt (Oder)-Hbf / Francfort (Oder)-Ple, sont tractés par des locomotives électriques bicourant série 180 de la Deutsche Bundesbahn (DB).
- En 2000, transfert de certaines locomotives électriques de la série ET 40 du dépôt de Bydgoszcz/ Bromberg au dépôt de Wroclaw.
- Le 01/07/2001, création de la nouvelle société de chemin de fer Polskie Koleje Panstwowe SA (PKP-SA).
- Le 15/12/2002, mise en service d’une nouvelle relation directe Warszawa/Varsovie/Warschau – Berlin-Hbf.
- A partir de 2004, modernisation de 164 tramways de type 105 Na de Konstal en 105 NWs à Wroclaw /Breslau.
- De 2004 à 2008, mise en service de 12 tramways de type 204 WrAs de Protram à Wroclaw /Breslau.
- En 2006, mise en service de 17 tramways de type 16T de Skoda à Wroclaw /Breslau.
- De 2006 à 2010, mise en service de 13 tramways de type 205 WrAs de Protram à Wroclaw /Breslau.
- Le 21/12/2007, la République de Pologne (Rzeczpospolita Polska) entre dans l’espace Schengen.
- En Septembre 2010, début des travaux de rénovation de la gare de Wroclaw -Glówny.
- En Septembre 2012, fin des travaux de rénovation de la gare de Wroclaw-Glówny.
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.
- L’AEDTF soutient et participe activement au développement des lignes ferroviaires avec en particulier celles pour les pays de l’Europe Orientale.