GARE CP de " PORTO - DE SAN BENTO "
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Province de Porto, à l’embouchure du Douro, au nord du Portugal.
- Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- Gare située sur la ligne de Porto à Bragança.
- La ville de Porto avait 263.131 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, intra muros en 2008, et son agglomération compte de près de 1.000.000 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec.
- Ville jumelée avec Bordeaux en France, Jena en Allemagne, Liège en Belgique, Bristol au Royaume Uni, Duruelo de la Sierra et Vigo en Espagne, etc.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : … mètres.
- La ville de Porto vous souhaite la bienvenue / The town of Porto send welcome to you / Portoer Stadtische wilkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Porto.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes pubblico / przez publicznej dworce :
- Trains CP / Portuguese National Railways CP / CP Portugische national Bahnen / treni CP / trenes CP / pociag CP / Caminhos de Ferro Portugueses (CP) : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Sin.
- Trains rapides Alfa / Alfa trains / Alfa Züge / Alfa Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Sin.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC / IC / Inter Citades : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Sin.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Sin.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitan / Metro / Metropolitano : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Sin.
- Tramways / Streetcars / Strassenbahn / Tramvie / Tranvias / Tramwaje / Comboio, caros eléctricos : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Sin, (voir « tramways »).
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz / Trolleys : Non / No / Nein / No / No / Niè / Nao.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa / Elevador : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Sin.
- Bateaux / Boats / Shiffen / Batelli / Barcos / Statek / Barco : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Sin.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Sin.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Sin.
- Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka / Taxi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Sin.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de faible capacité devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Estaçao de S.Bento».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets / tickets office / fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Tous les jours, 7 jours sur 7 / every day / Jeden Tag, Von 7-7 / Touti i giorni / todo los dias / tydzien
de 6h00 à 22h00 / 6.00a.m - 10h00 p.m. / 6.00 Uhr – 22.00 Uhr.

Agence de Voyage / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du lundi au vendredi de 9.00 à 18h00 et le samedi de 9.00 à 16.00 (fermé les dimanches et fêtes)
- Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 6.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. – 4.00 p.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Goeffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 18.00 und Sa. 9.00 bis 16.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 9.00 alle 18.00 e sabato dalle 9.00 alle 16.00 (chiuso domeneca e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 18.00 y sabado del 9.00 a 16.00 (cerrado domingo y dias de fiesta general).

Change / Exchange / Wechsel / Cambio /Troca / Kantor :
<
- Tous les jours, 7 jours sur 7 / every day / Jeden Tag, Von 7-7 / Touti i giorni / todo los dias / tydzien
- Ouvert de 8h30 à 18h00 / Opening 8.30 a.m.- 6.00 p.m. / Geöffnet 08.30 bis 18.00 Uhr.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
- En direction de Bragança.
- Nombreuses autres destinations en gare de Porto Campanha (navettes depuis la gare de San Bento) et de Porto Trindade.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + Change + plusieurs commerces dans le hall et à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Ancienne Cathédrale Valha (1140-1175, avec retable et cloître), Nouvelle Cathédrale (1772) / Cathedral / Dom / Duomo, cattedrale / Catedral / Katedra / Catedral Sé Valha, Catedral Sé Nova.
- Eglise de Saint François, Eglise de la Miséricorde, autres églises / Churches / Kirchen / Igreja Sao Francisco, Igreja Do Carmo, Igrejados Clérigos dos Congregados, Igreja da Misericordia.
- Eglise et Couvent de Sainte Claire / Covent / … / Igreja e Convento de Santa Clara a Nova.
- Tour (75 mètres de hauteur et 240 marches) de l’église du clergé / tower / Turm / Torre dos Clérigos (Igreja dos Clérigos).
- Chapelle / chapel / Kapelle / Capela.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Città, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Palais des Congrès / Congress Hall / Kongresshaus / Palazzio di Congrese / Palacio de Congresso / Palac w Kongress.
- Zone piétonne / Pedestrian zone / Fussgangerzone / Zona pedestriale / Zona Peatonale / Strefa pieszych.
- Jardins et Palais de Cristal / garden and Palace of Crystal / garden und Krystalerpalatz / Giardini e palazzo / jardin, parque y palacio / park, palac / Jardins e Palacio de Cristal.
- Palais de la Bourse / Palace of Stock Exchange / Börsepalatz / Palazzo di Borsa / Palacio de Borsa / Palac / Palacio da Bolsa.
- Ponts sur le Douro / bridges on the Douro / Brücken am Douro / Ponte sù Douro / Puente / Most / Pontes Douro.
- Fontaines / fountains / Brunnen / Fontane / Fuentes / Fontanna / Fonte.
- Musée d’ethnographie et d’histoire, musée romantique / Museum / Museum / musei / museos / muzeum / Museu de Etnografia e Historia, Meseu Romantico.
- Université Valha / University / Universität / Università / Universidad / Uniwersytet / Universidade Valha.
- Auberge de Jeunesse / Youth hostel / Jugend Herbege / Ostello della gioventù / alberge de juventud / Schronisko mlodziezowe.
- Gastronomie : spécialités régionales, vins de Porto / Specialities, vines of Porto / Spezialitäten, Portoer Weinen / Specialiti, piatti tipici della regione / platos tipicos de la zona / Specjalnosci /.
- Rives du Douro avec caves vinicoles célèbres de Porto sur la rive gauche et artisanat (broderies et faïences) sur la rive droite.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !.
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, il y a quatre gares à Porto, celles de Campanha, de Devesas, de Sâo Bento et de Trindade.
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères.
- Attention aux périodes de colloques et de congrès pour la réservation des hôtels.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Attention, en Europe, les trains TGV, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi aux lignes classiques.
- Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Porto dont celle de la Vallée du Douro. N'hésitez pas à les utiliser.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Musée des Transports et Télécommunications / Museum of transports / Transportesmuseum / Museu de Transp. e Telecomunicaçöes.
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique et thermique / electric’s and diesel’s engines / Electro- und Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice e Diesel.
- Circulation de trains internationaux / international trains / International Züge / Treni internazionali / Trenes internacionales.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales.
- Dépôt de locomotives / locomotives shed / Lokomotiven Bw / Deposito de locomotive.
- Pont Maria Pia, ferroviaire métallique à voie unique, construit en 1877 par l’ingénieur français Gustave Eiffel sur le Douro / Maria Pia « Eiffel » Railways bridge on the Douro / Maria Pia « Eiffel » Bahnbrücken am Douro / Pontede ferro Maria Pia « Eiffel » do Douro.
- Pont ferroviaire Sao Joao, métallique à double voie, construit en 1991 par l’ingénieur portugais Edgard Cardoso sur le Douro / Sao Joao Railways bridge on the Douro / Sao Joao Bahnbrücken am Douro / Ponte de ferro Sao Joao do Douro.
- Lignes de tramways / Lines of tramcars / Strassenbahnlinien / Linee Tranviaria / Lineas de Tranvias / Tramwaje.
- Musée du tramway électrique / Museum of electric’s tramcars / Elektro Strassenbahnmuseum / Museu do Caro eléctrico.
- Trains à vapeur dans la vallée du Douro / Steam trains in Douro Valley / Dampfbahn im Douro.
- Voies ferroviaires métriques et normales.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- En 1856, mise en service de la ligne ferroviaire entre Lisbonne / Lisboa et Carragado.
- En 1872, mise en service de la 1ère ligne de tramway hippomobile de Porto.
- En 1877, mise en service du pont ferroviaire Maria Pia construit par l’ingénieur français Gustave Eiffel, long de 354 mètres et haut de 60 mètres, sur le Douro / Maria Pia « Eiffel » Railways bridge on the Douro / Maria Pia « Eiffel » Bahnbrücken am Douro / Pontede ferro Eiffel do Douro.
- Le 24/05/1886, mise en service de la ligne de 125 km entre Salamanca, Fuentes de San Esteban et Frontera (ligne Salamanca – frontière portugaise via Ciudad Rodrogo), par la Compagnie O.
- Le 28/06/1887, mise en service de la ligne de 44,5 km entre Fuentes de San Esteban et Lumbrales (ligne Salamanca – frontière portugaise), par la Compagnie O.
- Le 08/12/1887, mise en service de la ligne de 33 km entre Lumbrales et Frontera Fregeneda (ligne Salamanca – frontière portugaise), par la Compagnie O.
- En 1896, mise en service de la 1ère ligne de tramway électrique de Porto.
- En août 1915 mise en service de la gare actuelle de Porto de San Bento, inaugurée officiellement en 1916 (solonemente inaugurado em 1916).
- Ancien grand dépôt de locomotives à vapeur dont les locomotives à vapeur.
- En 1947, création de la Compagnie des Chemins de fer Portugais (CP) / Campanhia dos Caminhos de Ferro Portugueses (CP).
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE).
- En 1959, mise en service des 1ers trolleybus de Porto.
- En 1972, les CP comptaient dans leur parc d’engins de traction 196 locomotives à vapeur à voie métrique.
- En mai 1976, la locomotive à vapeur de type 132 T n° 94 des CP tracte un train entre Regual et Porto.
- En 1977, les CP comptaient dans leur parc d’engins de traction 62 locomotives à vapeur à voie métrique.
- Le 24/06/1991, inauguration du nouveau pont ferroviaire Sao Joao construit en béton précontraint par l’ingénieur portugais Edgard Cardoso, long de 1.029 mètres et haut de 66 mètres, sur le Douro / Sao Joao Railways bridge on the Douro / Sao Joao Bahnbrücken am Douro / Pontede ferro Sao Joao do Douro.
- En 1992, ouverture du musée des tramways (museo de carro electrico) de Porto.
- En 1997, suppression des 1ers trolleybus de Porto.
- Le 07/12/2002, mise en service de la 1ère ligne de métro de Porto.
- (Voir également l’historique des autres gares de Porto).
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.