|
||
|
||
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY : | ||
- brezovica, en slovénie. - gare centrale (zelezniska postaja), est assez proche du centre ville / city / zentrum / centro cità / centro de la ciudad / centro miasto. |
||
|
||
|
||
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP : | ||
Par transports collectifs / by publics transports
/ mit öffentliche verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por
el transportes pubblico / przez publicznej dworce :
- trains / vlak sz : oui / ja. - trains regio : oui / ja. - rer: oui / ja. - bus : oui / ja . - cars : oui / ja. - taxis : oui / ja. Par cycles / by cycles / mit rad / per cicli / por el ciclos / przez kolarski : Parc à vélo de grande capacité devant la gare. Par route / by road / mit strasse / per la strada / por el carretera / przez droga : suivre / follow / folgen / seguire / seguir / isc : Le fléchage routier "zelezniska postaja". |
||
|
||
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT
/ ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
|
||
Billets délivrés aux guichets / tickets office / fahrkartenschalter
/ biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa : De 6h30 à 22h00 + automates. Agence de voyage / travel agency / reisebüro / agenzia di viaggi / agencia de viajes / biuro podrozy : Non communiquées. Change / exchange / wechsel / cambio / troca / kantor : - oui, mais horaires non communiqués. - la slovénie ne fait pas encore partie de la zone euro. La monnaie nationale est le tolarjev ( à fin 2004 : 1.000 tolarjev = 5 euros). |
||
|
||
|
||
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA
/ COMBINACION / PRZESIADKA : Nombreuses correspondances à ljublajana avec les trains ic et ec pour toutes les grandes villes du pays. |
||
|
||
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT
/ PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
Buffet + change + plusieurs commerces dans le hall, et à proximité de la gare. |
||
|
||
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS
/ WIADOMOCI : Nouvelles automotrices de la série 312 (de type " desiro ") et etr 310 (de type etr alstom - fiat ferroviaria) des sz. |
||
|
||
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS /
ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND
HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO
/ ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA
I POMOC DO PODROZNIK :
- attention, peu de personnes parlent les langues étrangères. - attention, surveillez vos bagages et effets personnels. - les trains internationaux partent et arrivent dans cette gare. - nombreuses correspondances pour graz et wien, (en at). - tout ne passe pas par les lgv, pensez aussi aux lignes, ainsi qu'aux lignes touristiques régionales. - pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. |
||
|
||
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES
/ SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES
FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- matériels très diversifiés : locomotives électriques séries 342 (type bb) et 363 (type cc, dérivées des 6500 alsthom de la sncf), automotrices série 315, automoteurs série 711, automotrices " desiro " de la série 312, et etr 310 (de type etr alstom - fiat ferroviaria) des sz, etc... |
||
|
||
|
||
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT
FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE
:
- depuis sa création en 1988, l'aedtf milite pour l'ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l'amélioration des dessertes ferroviaires internationales, régionales, transversales et transfrontalières. - elle est favorable aux tramways sur rail et aux trams - trains. |