GARE de LJUBLJANA (SŽ)
 


 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Capitale de la Slovénie, en Slovénie (pays ayant fait partie jusqu’en 1991 de l’ex-Yougoslavie).
- Gare centrale (zelezniska postaja), très proche (à 5 minutes à pied) du Centre-ville / City / Zentrum / Centro Città / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- Gare située sur la ligne dite du « Südbahn » de Wien/Vienne à Trieste.
- SŽ = Slovenske Željeznice (Chemins de fer de Slovénie).
- La ville de Laybach/Ljubljana avait 284.355 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, intra-muros en 2019.
- Ville jumelée avec Pesaro et Parme en Italie, Wiesbaden, Leverkusen et Chemnitz en Allemagne, Vienne/Wien et Graz en Autriche, Bratislava et Sarajevo en Slovaquie, Athinaï/Athènes en Grèce, etc.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 298 mètres / 298 m ü.M.
- La ville de Laybach vous souhaite la bienvenue / The town of Ljubljana send welcome to you / Die Stadt Ljubljana heißt Sie willkommen / Benvenuti in della Città di Lubiana / Ljubljana bienvenido / Witamy Ljubljana (Ljubljana zaprasza).
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains SŽ / SŽ National Railways / SŽ national Bahnen / Treni SŽ / Trenes SŽ / Pociagi SŽ / Vlak SŽ : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains privés / privates trains / Privät Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. 
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitan / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Tramways / Streetcars / Straßenbahnen / Tramvie / Tramvias / Tramwaje : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Bateaux / Boats / Shiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobusna : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar / Autobusna : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de moyenne capacité devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «zelezniska postaja».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets (sous réserve de modifications) / Tickets Office / Fahrkartenschalter / Biglietterie / Billete ventanilla / Kasa biletowa :
- Ouvert du lundi au vendredi de 5.00 à 22h00, et les samedis, dimanches et fêtes de 5.00 à 21.00.
- Open to Mondays to Fridays 5.00 a.m. - 10.00 p.m., Saturday, Sundays and Public Holidays 5.00 a.m. – 9.00 p.m.
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 05.00 bis 22.00, Sa-, Sonn- und Ferientags 5.00 bis 21.00 Uhr.
- Aperto lunedì – venerdì : dalle 5.00 alle 22.00, sabato, domenica e giorni festivi generali dalle 5.00 alle 21.00.
- Abierto lunes – viernes : del 5.00 a 22.00, sábado, domingo y dias de fiesta general del 5.00 a 21.00.
- Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 05:00 do 22:00, sobota, niedziele i swieta od 05:00 do 21:00.
- Automates / Automates (self-service machines) / Automaten / Biglietterie automatiche / Autómatas / PLC.

Agence de Voyage (sous réserve de modifications) / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du lundi au vendredi de 9.00 à 18h00 et le samedi de 9.00 à 16.00 (fermé les dimanches et fêtes).
- Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 6.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. – 4.00 p.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 18.00 und Sa. 9.00 bis 16.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedì – venerdì : dalle 9.00 alle 18.00 e sabato dalle 9.00 alle 16.00 (chiuso domenica e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 18.00 y sabado del 9.00 a 16.00 (cerrado domingo y dias de fiesta general).
- Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 09:00 do 18:00, sobota od 09:00 do 16:00 (zamkniete w niedziele i swieta).

Change (sous réserve de modifications) / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Ouvert tous les jours, 7 jours sur 7 / open every day / Geöffnet von Jeden Tag, Von 7-7 / aperto touti i giorni / abierto todo los días / Czinne od tydzien :
- Ouvert de 8h30 à 18h00 / Opening 8.00 a.m. – 8h30 p.m. / Geöffnet 08.30 Uhr bis 18.00 Uhr / dalle 8.30 alle 18.00 / del 8.30 a 18.00 / od 08:30 do 18:00.
- Le bureau de change se trouve dans le passage souterrain de la gare / Die Wechselstube befindet sich in der unterirdischen Passage des Bahnhofs / L'ufficio di cambio si trova nel sottopassaggio della stazione.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Postojna, Pivka, Rijeka.
* En direction de Postojna, Pivka, Divaca, Sezana, Trieste.
* En direction de Postojna, Pivka, Divaca, Sezana, Monfalcone, Gorizia Centrale, Cormons, Udine, Pordenone, Treviso Centrale.
* En direction de Postojna, Pivka, Divaca, Sezana, Monfalcone, V.Mestre, Padova, Vicenza, Verona/Vérone, Brescia, Milano/Milan/Mailand, Torino/Turin.
* En direction de Postojna, Pivka, Divaca, Sezana, Monfalcone, V.Mestre, Padova, Rovigo, Ferrara, Bologna Centrale, Prato, Firenze/Florence, Roma/Rome, Napoli/Naples.
* En direction de Postojna, Pivka, Divaca, Sezana, Monfalcone, V.Mestre, Padova, Rovigo, Ferrara, Bologna Centrale, Prato, Firenze/Florence, Roma/Rome, Genova/Gênes.
* En direction de Zidani Most, Celje, Grobelno, Pragersko, Maribor, Sentilj, Graz, Wien/Vienne, Praha/Prague.
* En direction de Zidani Most, Celje, Grobelno, Pragersko, Kidricevo, Ormoz, Ljutomer, Murska Sobota, Hodos, Budapesti/Budapest.
* En direction de Zidani Most, Sevnica, Dobova, Zagreb.
* En direction de Grosuplje, Trebnje, Sevnica, Dobova, Zagreb.
- En direction de Grosuplje, Trebnje, Nova Mesto, Metlika, Karlovac.
- En direction de Grosuplje, Trebnje, Nova Mesto, Straza.
- En direction de Grosuplje, Kocevje.
* En direction de Kranj, Naklo.
* En direction de Kranj, Jesenice, Villach, Salzburg, Rosenheim, München-Hbf/Munich-Ple.
- Correspondance en gare de München-Hbf/Munich-Ple pour Nürnberg, Fulda, Kassel, Hannover, Hamburg.
- Correspondance en gare de München-Hbf/Munich-Ple pour Augsburg, Ulm, Stuttgart-Hbf.
* En direction de Kranj, Jesenice, Villach, Zell-am-See, Kitzbühel, Wörgl, Innsbruck-Hbf, Landeck-am-Arlberg, Buchs SG, Sargans, Zürich-HB/Zurigo-HB.
- Correspondance en gare d’Innsbruck pour Landeck, Buchs, Sargans, Zürich-HB/Zurigo-HB (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Bern/Berne, Lausanne/Losanna, Genève/Genf/Ginevra (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Bellegarde, Chambéry, Grenoble.
- Correspondance en gare de Zürich-HB/Zurigo-HB pour, Bern/Berne/Berna, Lausanne/Losanna, Genève/Genf/Ginevra (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Bellegarde, Chambéry, Grenoble.
* En direction de nombreuses autres destinations.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + change + plusieurs commerces dans le hall, dans le passage souterrain et à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Cathédrale Saint-Nicolas / Cathedral / Dom / Duomo, cattedrale / Catedral / Katedra.
- Eglise Saint-Pierre, Eglise Saint-Jacques, Eglise des Ursulines, Eglise franciscaine, Eglise orthodoxe serbe / Churches / Sankt-Peterskirche, Sankt-Jacobskirche, Kirchen / Chiese / Iglesias / Kosciol / Cerkev.
- Synagogue / Synagogue / Synagog / Synagoga.
- Parlement / Parliament / Parlament / Parlamento / Parlamento.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Città, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Palais des Congrès / Congress Hall / Kongresshaus / Palazzio di Congrese / Palacio de Congreso / Palac w Kongress.
- Palais des Expositions / Exhibitions Hall / Messehaus / Palazzio di esposizioni/ Palacio de exhibición / Palac w narazac.
- Zone piétonne / Pedestrian zone / Fussgangerzone / Zona pedestriale / Zona Peatonale / Strefa pieszych.
- Château et parc / Castle and garden / Schloss und Garten / Castello e giardini / Castillo y parque / Zamek / Grad.
- Jardin / Garden / Garten / Giardini / jardin, parque / park.
- Palais / Palace / Palatz / Palazzo / Palacio / Palac.
- Fontaines / fountains / Brunnen / Fontane / Fuentes / Fontanna.
- Place / place / Platz / Piazza / Plaza / Plac.
- Pont des Dragons sur la Ljubljanica / bridge on the Ljubljanica / Brücke am Ljubljanica / Ponte sù Ljubljanica / Puente / Most.
- Médiathèque / Media library / Mediathek / Biblioteca.
- Théâtre municipal / Municipal theatre / Stadtstheater / teatro / teatro / teatr / Gledalisce.
- Opéra / opera / Opera / opera / teatro de la ôpera / operja.
- Jardin Zoologique / Zoo garden / Zoologischer Garten / Zoo / Zoo / Zoo.
- Galerie d’Art moderne / Gallery / moderne Art Kunzmuseum / Galleria d’Arte moderna.
- Musée National, musée ethnographique, musée des chemins de fer / Museum / Museum / Musei / Museos / Muzeum / Musej.
- Université / University / Universität / Università / Universidad / Uniwersytet.
- Auberge de Jeunesse / Youth hostel / Jugend Herbege / Ostello della gioventù / alberge de juventud / Schronisko mlodziezowe.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos tipicos de la zona / Specjalnosci.
- Belle mosaïque centrale dans le hall de la gare.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- ATTENTION, des lignes peuvent être fermées ou des ralentissements créés, pour causes de travaux. Se renseigner dans les gares.
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !.
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, long parcours d’accès aux passage souterrain (500 mètres + nombreux escaliers).
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères (se rendre au bureau d’information de la gare).
- Attention, certains trains comme les TGV, TAV, AVE, ICE, Eurostar ou Lyria, sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB sont valables toute la journée quel que soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Ljubljana. N'hésitez pas à les utiliser.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Notartz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utiliser le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique et thermique / electric’s and diesel’s engines / Electro- und Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice e Diesel.
- Circulation de trains internationaux / international trains / International Züge / Treni internazionali / Trenes internacionales.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
- Dépôt de locomotives / locomotives shed / Lokomotiven Bw / Deposito de locomotive.
- Musée des chemins de fer / Railway museum / Eisenbahnen Museum / Museà die treni / Museo del tren / Muzeum / Musej.
- Matériels très diversifiés : locomotives électriques séries 342 (type BB) et 363 (type CC, dérivées des 6500 Alsthom de la SNCF), automotrices série 315, automoteurs série 711, automotrices « Desiro » de la série 312, et ETR 310 (de type ETR Alstom – Fiat Ferroviaria) des SZ, etc...
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- ATTENTION ! (ACHTUNG ! /ATTENZIONE !) Cette rubrique ne comporte que 3 langues (Dieser Rubrik hat nur drei Sprachen/questa rubrica solo tre lingue) = français (allemand/italien) / Französisch (Deutsch/Italienisch) / francese (tedesco/italiano) = train (Zug/treno).
- Le 02/06/1846, mise en service de la ligne ferroviaire entre Graz, Sentilj et Celje, par le Südliche Staastbahn (SStB).
- Le 17/09/1849, mise en service de la ligne ferroviaire entre Celje et Ljubljana, par le SStB.
- En 1849, mise en service intégrale de la ligne ferroviaire de 156 km reliant Ljubljana à Maribor.
- De 1852 à 1857, construction de la ligne ferroviaire reliant Ljubljana à Trieste, ligne dite du « Südbahn » Wien à Trieste.
- Le 28/07/1857, mise en service de la ligne ferroviaire de 144 km entre Ljubljana, Sezana et Trieste, par le SStB.
- En 1858, le Südliche Staastbahn (SStB) est privatisé et devient le Südbahn (SB).
- En 1870, mise en service de la ligne ferroviaire entre Ljubljana, Jesenice et Tarvisio, par le Kronprinz Rudolf Bahn (KRB).
- Le 04/12/1876, création de la Compagnie Internationale des Wagons-Lits et du Tourisme (CIWLT) / Gründung der Internationale Schlafwagen- und Touristik Gesellschaft (ISTG) / creazione della Compagnia Internazionale Carrozze con Letti e Turismo (CIWLT).
- Le 20/10/1883, inauguration officielle (Einweihungsfeier/inaugurata ufficiale) des nouvelles voitures-lits (neue Schlafwagen/nuove carrozze con letti) de la série 121 à 126 et (und/e) des nouvelles voitures-restaurant (neue Speisewagen/ nuove carrozze ristorante) de la série 148 à 153 de la CIWL et (und/e) fourgon à bagages (Gepäckwagen/furgone bagagliao) à deux essieux (mit zwei Achsen/ad due assi) de la série 1001 à 1004 du train international (des Internationalzuges/del treno internazionale) « Orient-Express » avec circulation les mardis et vendredis (mit Verkehr dienstags und freitags/con traffico il martedì e il venerdì).
- En 1891, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (der Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Ljubljana et (und/e) Kamnik.
- En 1893, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (der Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Ljubljana et (und/e) Kocevje.
- Le 06/09/1901, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la 1ère ligne (erste Linie/della prima linea) de tramways électriques de (der elektrischer Straßenbahnen von/die tranvie elettrice di) Ljubljana.
- Le 01/01/1902, création des Chemins de Fer Fédéraux suisses (CFF) / Swiss Federal Railways (SBB) / Schweizerische Bundesbahn (SBB) einlegen / istituire del Ferrovie Federali Svizzere (FFS).
- Le 01/07/1905, création des (Gründung/creazione di) Chemins de Fer de l’Etat Italien / Ferrovie dello Stato (FS) par fusion des compagnies de la Società Mediterranea, Adriatica e Sicula et formant un réseau de 10.557 km de lignes et doté de 2.768 locomotives.
- Le 11/04/1919, on note la reprise (Verkehrswiederstellung/ristabilimento) de la circulation (Fahren/circolazione) du train (des Zuges/del treno) «Simplon-Orient-Express» sur le trajet (auf Kurs/sul parcorso) London-Victoria/Londres-Victoria, Calais-Maritime ou (oder/o) Boulogne, Paris/Parigi, Dijon-Ville/Dijone-Città, Vallorbe, Lausanne/Losanna, Sion/Sitten, Brig/Brigue/Briga (Simplon/Sempione), Milano-Centrale/Milan-Centrale/Mailand-Zentrum, Trieste, Venezia/Venise, prolongé (Verlängerung der Fahrstrecke/prolungamento di percorso) sur Ljubljana, Zagreb, Vinkovci avec le détachement (mit trennung/con distaccamento) dans cette dernière gare (in dieses Bahnhof/in questo stazione) de voitures directes (Direkte Wagen/carrozze dirette) pour Bucuresti/Bucarest, Beograd/Belgrade avec détachement (mit trennung/con distaccamento) dans cette dernière gare (in dieses Bahnhof/in questo stazione) de voitures directes (Direkte Wagen/carrozze dirette) pour Atinai/Athènes), Nis/Nisch, Sofia, Constantinople.
- Le 20/10/1922, création de l’Union Internationale des Chemins de fer (UIC), à Paris / Gründung der Internationaler Eisenbahnverband, in Paris / Creazione dell’Unione Internazionale delle Ferrovia, a Parigi.
- Le 30/06/1934, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) E 16 17 de la (der/delle) DR, en livrée (in Lackierung/in livrea) verte (grün/verde), tracte (Schleppt/traina) de Munich-Hbf à Salzburg-Hbf le train (der Zug/il treno) international « Orient Express », composé d’(zusammengesetzt von/composito di) une rame de voitures (eine Wagengruppe/una colonna di carrozze) de la CIWL.
- En 1936, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) en courant 3kV continu de la ligne ferroviaire (der Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Trieste et (und/e) Postojna et (und/e) entre (zwischen/tra) Rijeka et (und/e) Pivka.
- En février 1942, création (Gründung/creazione) de la Direction des Chemins de fer de l’Etat autrichiens, les Bundesbahnen Österreich (BBÖ).
- Le 14/10/1945, création (Gründung/creazione) en Autriche (in Österreich/in Austria) des Chemins de Fer Fédéraux de l’Etat, les Österreich Bundesbahnen (ÖBB).
- En 1951, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) du 1er trolleybus de Ljubljana.
- Le 22/05/1955, création (Gründung/creazione) du train (des Zuges/del treno) D 263/264 « Jugoslavija-Express » Amsterdam-C.S. – Köln-Hbf/Cologne-Ple/Colonia-Ple – Frankfurt-(Main)-Hbf/Francfort-(Main)-Ple/Francoforte-(Main)-Ple – Mannheim-Hbf – Stuttgart-Hbf/Stoccarda-Ple – München-Hbf/Munich-Ple/Monaco(Bayern)-Ple – Salzburg-Hbf – Villach – Jesenice – Ljubljana – Zagreb – Beograd/Belgrade.
- Le 03/06/1956, suppression de la 3ème classe dans la plupart des pays européens dont l’Allemagne, l’Autriche, la France, l’Italie, les Pays-Bas et la Suisse, par la DB, les ÖBB, la SNCF, les FS, les NS et les CFF / Entfernung der 3. Klasse in den meisten europäischen Ländern, einschließlich Deutschland, Österreich, Frankreich, Italien, den Niederlanden und der Schweiz, durch DB, ÖBB, SNCF, FS, NS und SBB / rimozione della 3a classe nella maggior parte dei paesi europei tra cui Germania, Austria, Francia, Italia, Paesi Bassi e Svizzera, da parte di DB, ÖBB, SNCF, FS, NS e FFS.
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux rapides européens de type Trans Europ Express (TEE) / Schaffung der ersten Hochgeschwindigkeits-Luxuszüge, Typ European Trans Europ Express (TEE) /realizzazione dei primi treni di lusso ad alta velocità, tipo European Trans Europ Express (TEE).
- Le 20/12/1958, dernière circulation des tramways électriques de l’ancien réseau de Ljubljana.
- En 1960, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) en courant 3kV continu de la ligne ferroviaire (der Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Postojna et (und/e) Ljubljana.
- En 1960, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) en courant 3kV continu de la ligne ferroviaire (der Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Jesenice et Ljubljana.
- Le 26/05/1963, création (Gründung/creazione) du train express (des Eilzuges/del treno direttissimo) « Hellas-Express » D 456/455 Dortmund-Hbf – Köln-Hbf/Cologne-Ple/Colonia-Ple – Frankfurt-(Main)-Hbf/Francfort-(Main)-Ple/Francoforte-(Main)-Ple – Mannheim-Hbf – Stuttgart-Hbf/Stoccarda-Ple – München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple – Salzburg-Hbf – Villach – Jesenice – Ljubljana – Zagreb – Beograd/Belgrade – Skopje – Thessaloniki/Thessalonique – Athina/Athènes/Athen.
- En 1967, (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (der Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 153 km entre (zwischen/tra) Ljubljana et (und/e) Koper, sur la côte de l’Adriatique.
- Du 06 au (bis/a) 18/02/1968, Xe Jeux Olympiques d’hiver de Grenoble (10. Olympische Winterspiele in Grenoble/10° Giochi Olimpici Invernali di Grenoble), en France (Frankreich/Francia).
- En 1969, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) en courant 3kV continu de la ligne ferroviaire (der Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Ljubljana et (und/e) Dobova.
- En 1971, la Compagnie Internationale des Wagons-Lits et du Tourisme (CIWLT) cesse l’exploitation de matériel roulant ferroviaire, époque où les voitures-lits furent mises en pool par divers réseaux sous le logo TEN Trans Euro Night, et ce jusqu’en 1995 où le pool TEN a été dissout/ Internationale Schlafwagen- und Touristik Gesellschaft (ISTG). Die CIWL stellt den Betrieb von Schienenfahrzeugen ein, als Schlafwagen von verschiedenen Netzen unter dem TEN Trans Euro Night-Logo zusammengefasst wurden, bis 1995 der TEN-Pool aufgelöst wurde / il Compagnia Internazionale Carrozze con Letti e Turismo (CIWLT) cessa di gestire il materiale rotabile ferroviario, un tempo in cui i vagoni letto erano raggruppati da varie reti sotto il logo TEN Trans Euro Night, fino al 1995, quando il pool TEN è stato sciolto.
- Le 04/09/1971, dernière journée de circulation des (Letzte Fahrttag/ultimo giorno di circolazione dei) trolleybus (Obus/filobus) de Ljubljana sur la ligne n°1.
- En mars (in März/in marzo) 1975, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) des 1ères des 3.892 nouvelles voitures Corail (3.892 neuen Corail-Wagen/3.892nuovi carrozze Corail) avec climatisation (mit Klimatizierung/bon climatizzazione) de 1ère et (und/e) 2ème classe de la SNCF. Les voitures Corail ont constitué un progrès considérable dans le service ferroviaire et son exploitation à la SNCF et démocratisait la climatisation et la vitesse minimale de 160 km/h, toutes en livrée gris-clair 806 avec portes orange Corail 418 / Die Corail-Wagen stellten einen erheblichen Fortschritt im Schienenverkehr und dessen Betrieb bei der SNCF dar und demokratisierten die Klimatisierung sowie die Mindestgeschwindigkeit von 160 km/h. / Le carrozze Corail hanno rappresentato un notevole progresso nel servizio ferroviario e nel suo funzionamento presso la SNCF e hanno democratizzato l'aria condizionata e la velocità minima di 160 km/h.
- En 1977, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de 20 voitures (20 Wagen/20 carrozze) Am 61 85 19-00 000 à (bis/a) 019 VSE Eurofima 1ère classe des CFF (SBB/FFS) dites Voitures Standards Européennes (VSE) pour trafic international (bei internationale Verkehrs/per il traffico internazionale) et (und/e) dotée de la nouvelle livrée (neue Farbe C1/nuova colore C1) orange (orange/arancione) C1 avec bande blanche (mit weiß Binde/con banda bianca), aptes à la vitesse maximale de (Hochstgeschwindigkeit/velocità massima di) 200 km/h.
- En 1977, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) des 1ères (ersten/primi) des 290 nouvelles voitures-couchettes (290 Liegewagen/290 carrozza con cuccette) Corail avec climatisation (Klimatizierung/climatizzazione) de 2ème classe de la (der/delle) SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu marine et gris-ciment 804 (navyblau und betongrau/blu intenso e grigio cemento).
- En 1978, on note la circulation du train Express (Beachten Sie die Bewegung des Schnellzuges/notare il movimento del treno rapido) « Hellas-Express » D 410/411 Dortmund-Hbf – Köln-Hbf/Cologne-Ple/Colonia-Ple – Frankfurt-(Main)-Hbf/Francfort-(Main)-Ple/Francoforte-(Main)-Ple – Mannheim-Hbf – Stuttgart-Hbf – München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple – Salzburg-Hbf – Villach – Jesenice – Ljubljana – Zagreb – Beograd/Belgrade – Skopje – Thessaloniki/Thessalonique.
- En 1979, livraison (Lieferung/consegna) des 20 voitures couchettes (20 Liegewagen/20 carrozze con cuccette) avec climatisation (mit Klimatizierung/con climatizzazione) Bpm 61 85 50-70 n° 100 à (bis/a) 119 du type (des Typs/del tipo) UIC-Z1 des (von der/dal) CFF (SBB/FFS), en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu foncé (dunkelblau/blu scuro).
- De 1980 à (bis/a) 1981, livraison (Lieferung/consegna) des 30 voitures (30 Wagen/30 carrozze) avec climatisation (Klimatizierung/climatizzazione) Bpm 61 85 20-70 n° 500 à (bis/a) 529 du type (des Typs/del tipo) UIC-Z1 des CFF (SBB/FFS), en livrée (in Lackierung/in livrea) orange fluo (orange/arancione) C1 avec bande blanche (mit weiß Binde/con banda bianca).
- En mars 1983, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) 111 077-4 de la (der/delle) DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu océan et creme (ozeanblau und beige/blu oceano e crema), tracte (schleppt/traina) de München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple à Salzburg-Hbf le train (der Zug/il treno) « Akropolis » /Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple – Ahina/Athènes, avec en tête (mit an der Spitze platziert/con posto in testa) une voiture (ein Wagen/una carrozza) Bmüc de la DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) verte (grün/verde).
- Le 21/05/1985, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) E 103 114 de la (der/delle) DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge et crème (rot und creme/rosso e crema), tracte (schleppt/traina) de Duisburg à Frankfurt/M. le train express (die Schnellzug/il treno rapido) D 411 « Hellas-Istanbul-Express » D 410/411 Dortmund-Hbf – Köln-Hbf/Cologne-Ple/Colonia-Ple – Frankfurt-(Main)-Hbf/Francfort-(Main)-Ple/Francoforte-(Main)-Ple – Mannheim-Hbf – Stuttgart-Hbf/Stoccarda-Ple – München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple – Salzburg-Hbf – Villach – Jesenice – Ljubljana – Zagreb – Beograd/Belgrade – Skopje – Thessaloniki/Thessalonique avec tranche Istanbul/Istamboul.
- Le 21/09/1986, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) 1044 012 des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-orange (rot-orange/rosso-arancione) et (und/e) filets crème (cremen Linien/linee creme), tracte (schleppt/traina) de München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple à Salzburg le train express (die Schnellzug/il treno rapido) D 263 « Orient-Express » Paris-Est/Parigi-Est – Budapesti/Budapest via Karlsruhe-Hbf/Carlsruhe-Ple, München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple et (und/e) Wien-West-Bf/Vienne-Ouest/Vienna-Ovest avec en tête (mit an der Spitze platziert/con posto in testa) deux voitures (zwei Wagen/due carrozze) du type (des Typs/del tipo) Bcüm de la DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu turquoise et crème (türkisblau und creme/blu turchese e crema), 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) du type (des Typs/del tipo) VSE Eurofima des ÖBB (1 B + 1 AB), en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weiß Binde/con banda bianco), et (und/e) d’autres (anderen/altro) voitures (Wagen/carrozze) en livrées différentes (in verscheiden Lackierung/in livree varie).
- Le 23/05/1987, création (Gründung/creazione) du label européen EuroNight (EN) / Gründung des europäischen Labels EuroNight (EN) / creazione del marchio europeo EuroNight (EN).
- Le 31/05/1987, le réseau EuroCity (EC) compte 64 paires de trains européens / Das EuroCity (EC) -Netz verfügt über 64 europäische Zugpaare / la rete EuroCity (EC) ha 64 coppie di treni europei.
- De 1989 à (bis/a) 1995, livraison (Lieferung/consegna) des 70 voitures (70 Wagen/70 carrozze) climatisées (mit Klimatizierung/con climatizzazione) Apm 61 85 10-90 n° 200 à 269 du type (des Typs/del tipo) RIC UIC-Z1 des CFF (SBB/FFS) en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-sapin et gris (kieferngrün und grau/verde pino e grigio) puis (dann/poi) en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche (weiß/bianca) à bandeau latéral noir (mit schwarz Binde/con banda nero) et avec des portes rouges (mit roten Türen/con porte rossi).
- De 1990 à (bis/a) 1995, livraison (Lieferung/consegna) des 155 voitures (155 Wagen/155 carrozze) climatisées (mit Klimatizierung/con climatizzazione) Bpm 61 85 10-90 n° 200 à 364 du type (des Typs/del tipo) RIC UIC-Z1 des CFF (SBB/FFS) en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-sapin et gris (kieferngrün und grau/verde pino e grigio) puis (dann/poi) en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche (weiß/bianca) à bandeau latéral noir (mit schwarz Binde/con banda nero) et avec des portes rouges (mit roten Türen/con porte rossi).
- Le 07/10/1990, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) 1044 209-3 des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) orange et crème (orange und creme/arancione e crema), tracte (schleppt/traina) de Salzburg à München/Munich/Monaco-(Bayern) le train (der Zug/il treno) D 263 « Orient-Express », composé d’(zusammengesetzt von/composito di) une rame de 15 voitures (Wagengruppe mit 15 Wagen/colonna di 15 carrozze), avec en tête une voiture-couchettes (Liegewagen/carrozza con cuccette) B10c du type (des Typs/del tipo) UIC de la (der/delle) SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu marine et gris métallisé (navyblau und silbergrau/blu intenso e grigio argento), une voiture (ein Wagen/una carrozza) B10 du type (des Typs/del tipo) UIC de la (der/delle) SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) « 160 » bicolore vert-garrigue 302 et gris métallisé (garriguegrün und silbergrau/verde gariga e grigio argento), une voiture (ein Wagen/una carrozza) AB des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-orange et grise (rot-orange und grau/rosso-arancione e grigio), une voiture-couchettes (Liegewagen/carrozza con cuccette) B10c du type (des Typs/del tipo) Corail de la (der/delle) SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche et bleu marine (weiß und blau/bianco e blu), deux voitures-lits (2 Schlafwagen/due carrozze con letti) du type (des Typs/del tipo) TEN, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu (blau/blu) avec filets blancs (mit weißen Binden/con bande bianci), etc.
- Le 15/06/1991, création (Gründung/creazione) de la République de Slovénie.
- En 1991, création (Gründung/creazione) des Chemins de fer Slovène (SZ) par partition avec les Chemins de fer de Yougoslavie (JZ).
- En 1991, création (Gründung/creazione) du train (des Zuges/del treno) EC n° 10/11 « Mimara » München-Hbf/Munich-Ple – Zagreb via Salzburg-Hbf, Klagenfurt-Hbf, Villach, Jesenice et (und/e) Dobova, en rame remorquée des JŽ tractée de München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-Ple à Salzburg-Hbf par une locomotive électrique de la série (Baureihe/gruppo) 103 de la (der/delle) DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-grenat et crème (rot-granat und beigen/rosso-granata e crema).
- Le 01/01/1994, création de la Deutsche Bahn AG dont le siège social est à Francfort-(Main) / Gründung der Deutschen Bahn AG mit Hauptsitz in Frankfurt / creazione di Deutsche Bahn AG, con sede principale a Francoforte-(Main).
- En 1995, dissolution du pool Trans Euro Night (TEN) / 1995 Auflösung des Trans Euro Night (TEN) Pools / Nel 1995, scioglimento del pool Trans Euro Night (TEN).
- En été (in Sommer/in estivo) 1996, on note les dernières circulations des trains hebdomadaires du train des jeudis soirs AT 9020 Bruxelles/Brussel – Ljubljana via Salzburg et Villach et du train des vendredis soirs TAA 9021 Ljubljana – Bruxelles/Brussel via Villach et Salzburg.
- En été (in Sommer/in estivo) 1997, on note la circulation des trains (Beachten Sie die Bewegung der Züge/notare il movimento dei treni) hebdomadaires des jeudis soirs AT 9027 S’Hertogenbosch – Ljubljana via Salzburg et Villach et des dimanches soirs AT 9026 Ljubljana – S’Hertogenbosch via Villach et Salzburg.
- En été (in Sommer/in estivo) 1998, les trains hebdomadaires des jeudis soirs AT 9027 S’Hertogenbosch – Ljubljana via Salzburg et Villach et des dimanches soirs AT 9026 Ljubljana – S’Hertogenbosch via Villach et Salzburg, ont désormais leur terminus et origine à Villach et ne desservent plus Ljubljana.
- En 2000, livraison (Lieferung/consegna) aux SŽ de 3 rames automotrices électriques (3 elektrischer Triebwagen/4 automotrice elettrice) pendulaires (Neige/Pendolini) tricaisses (mit 3 Teilige/con 3 elementi) « Pendolino » de Fiat-Ferroviaria de 1 960 kW pour assurer les relations ICS  Ljubljana – Maribor (178 km) et Koper – Maribor (343 km) ainsi que  l'EC « Casanova »  Ljubljana – Venezia-SL/Venise-SL.
- Un jour de (ein Tag von/un giorno di) 2000, une locomotive électrique (eine Elok/una locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/gruppo) 103 de la (der/delle) DB tracte (schleppt/traina) de München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple à Salzburg-Hbf le train (der Zug/il treno) EC n° 10/11 « Mimara » München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple – Zagreb via Salzburg-Hbf, Klagenfurt-Hbf, Villach, Jesenice et (und/e) Dobova, en rame remorquée (de 9 voitures les vendredis) croates et slovaques.
- Dans les années 2000, plusieurs projets de ligne de tramways modernes pour Ljubljana voient le jour mais restent sans suite.
- Le 01/06/2001, création (Gründung/creazione di) de Trenitalia et (und/e) de Rete Ferroviaria Italiana (RFI).
- Du 10/06/2001 au 14/12/2002, on note la circulation du train (Wir bemerken die Bewegung des Zuges/Notiamo il movimento del treno) quotidienEC n° 151 « Emona » Wien Südbf/Vienne-Sud (7h58), Brück-an-der-Mur (9h57/9h59), Graz Hbf. (10h33/10h38), Leibnitz (11h00), Spielfeld-Strass (11h09/11h21), Maribor (11h39/11h50), Pragersko (12h06/12h07), Poljčane (12h18/12h19), Celje (12h46/12h48), Zidani Most (13h12/13h11), Trbovlje (13h25/13h26), Zagorje (13h30/13h31), Ljubljana (14:10), avec à l’arrivée à Ljubljana une locomotive électrique (eine Dlok/una locomotiva diesel-elettrica) de la série (Baureihe/del gruppo) 342 des SŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge (rot/rosso) avec bande blanche (mit weiß Binde/con banda bianco, tractant (abschleppen/trainare) une rame de 8 voitures (Wagengruppe mit 8 Wagen/una colonna di 8 carrozze) dont (deren/di cui) 3 (3 Wagen/3 carrozze) Beelm des SŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue et blanche (blau und weiß /blu e bianco), 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) DBmpsz73 des ÖBB, en livrée rouge-carmin et grise (in karminroter und grauer Lackierung/in livrea rosso carminio e grigio), 1 voiture-restaurant (1 Speisewagen/1 carrozza ristorante) WRmz73 des ÖBB, en livrée rouge-carmin et grise (in karminroter und grauer Lackierung/in livrea rosso carminio e grigio), 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) Amz73 des ÖBB, en livrée rouge-carmin et grise (in karminroter und grauer Lackierung/in livrea rosso carminio e grigio), 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) ABmz61, en livrée rouge-carmin et grise (in karminroter und grauer Lackierung/in livrea rosso carminio e grigio), 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) Bmpz73 des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-carmin et grise, 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) mixte-fourgon ADbmpsz des ÖBB en livrée rouge-carmin et grise (in karminroter und grauer Lackierung/in livrea rosso carminio e grigio).
- En 2003, on note la circulation du train de nuit (Wir bemerken die Bewegung des Nachtzuges/Notiamo il movimento del treno notturno) D 296/297 « Lisinski » München-Hbf – Zagreb avec une tranche de voitures directes pour (mit einer Tranche direkter Wagen für/con una sezione di carrozze dirette per) Beograd/Belgrade et Rijeka séparées des précédentes à (getrennt von den bisherigen in/separati dai precedenti di) Ljubljana, ces dernières étant acheminées de jour (letzterer wird tagsüber transportiert/quest'ultimo viene trasportato durante il giorno) par le train (bei Zug/per il treno) n° 480/481 « Opatija » Ljubljana – Rijeka. Ce train est composé d’ (Dieser Zug besteht/questo treno è composto da) une locomotive électrique (eine Dlok/una locomotiva diesel-elettrica) de la série (aus der Baureihe/del gruppo) BB 342 des SŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) jaune (gelb/giallo) avec bandes vertes (mit grünen Binden/con bande verde), tractant (abschleppen/trainare) une voiture-lits (1 Schlafwagen/1 carrozza con letti) AB du type (des Typs/del tipo) WLI, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue (blau/blu), d’une voiture-couchettes (1 Liegewagen/1 carrozza con cuccette) Bd des HŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) gris-clair (hellgrau/grigio chiaro) avec bande bleu-ciel (mit hellblau Binde/con banda blu chiaro), pour la tranche de (für die Tranche/per la sezione di) München/Munich à Rijeka, d’une voiture (1 Wagen/1 carrozza) B du type (des Typs/del tipo) BI des HŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche (weiß/bianca) avec bande bleu-clair (mit hellblau Binde/con banda blu chiaro), de 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) B du type (des Typs/del tipo) BI des SŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) grise (grau/grigio) avec bandes bleues (mit blauen Binde/con bande blu), une voiture-couchettes (1 Liegewagen/1 carrozza con cuccette) Bd des HŽ, en livrée gris-clair (hellgrau/grigio chiaro) avec bande bleu-ciel (mit hellblauem Binde/con bande blu chiaro), une voiture-lits (1 Schlafwagen/1 carrozza con letti) AB du type (des Typs/del tipo) WLIee des HŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-violet et blanche (blau-violet und weiß/blu-violeta e bianca), pour la tranche (für die Tranche/per la sezione di) de München/Munich à Zagreb, une voiture (1 Wagen/1 carrozza) B du type (des Typs/del tipo) BI des HŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche (weiß/bianco) avec bande bleu clair (mit hellblau Binde/con banda blu chiaro), une voiture (1 Wagen/1 carrozza) AB du type (des Typs/del tipo) ABI des HŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche (weiß/bianca) avec bande bleu-clair (mit hellblau Binde/con banda blu chiaro), pour la tranche (für die Tranche/per la sezione di) de München/Munich à Ljubljana.
- En été (in Sommer/in estivo) 2003, création (Gründung/creazione) d’une voiture directe (Direktwagen/carrozza diretto) hebdomadaire d’été (wöchentlicher Sommerzug/treno estivo settimanale) Wien/Vienne – Thessaloniki/Thessalonique acheminée par (transportiert bei/trasportato in) le train (der Zug/il treno) « Olympus » Ljubljana – Thessaloniki/Thessalonique via Zagreb, Beograd/Belgrade, Skopje.
- Le 04/10/2003, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) 1141-390 des JŽ, repeinte en nouvelle livrée (in neue Lackierung/in nuova livrea), inspirée des couleurs du drapeau national, tracte (schleppt/traina) au départ de Zagreb le train (der Zug/il treno) 210 « Sava » Zagreb-Glavni-kolodvor – München-Hbf/Munich-Ple, composé d’(zusammengesetzt von/composito di) une voiture (1 Wagen/1 carrozza) A des SŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue et blanche, deux voitures (2 Wagen/2 carrozze) B du type (des Typs/del tipo) EC des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) orange et grise (orange und grau/arancione e grigio), une voiture-restaurant (1 Speisewagen/1 carrozza ristorante) des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) grise (grau/grigio), et (und/e) une voiture (1 Wagen/1 carrozza) B du type (des Types/del tipo) EC des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) orange et grise(orange und grau/arancione e grigio). Ce train (Diese Zug/Questo treno) est repris par la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) Moped 342-020 des SŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) jaune (gelb/giallo) avec bandes vertes (mit grünen Binden/con bande verde), qui le tracte de Dobova à Jesenice via Ljubljana. A Jesenice, changement de traction avec la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) 1044-049 des ÖBB jusqu’à Villach-Hbf, où la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) 1116-051 des ÖBB prend à son tour le relais pour hisser le train (der Zug/il treno) « Sava » sur la ligne du Tauern.
- Le 04/10/2003, la locomotive diesel-électrique (die Dlok/la locomotiva diesel-elettrica) Brissonneau & Lotz 643-011 (84 79 2 643 011-9) des SŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) verte (grün/verde) avec bandes jaunes (mit gelben Binden/con bande gialli) et (und/e) plaque de tamponnement rouge (rot/rosso), et (und/e) sœur des (Schwester von/sorella di) BB 63500 de la SNCF, manœuvre (manövriert im/effettua le manovre in) en gare de (im Bahnhof von/in la stazione di) Ljubljana.
- Le 04/10/2003, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) 363-016 des SŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) jaune (gelb/giallo) avec bandes gris-anthracite (mit grauen Binden/con bande grigio), et (und/e) sœur des (Schwester von/sorella di) BB 6500 de la SNCF, remorque en véhicule (schleppt ein Fahrzeug ab/traina in un veicolo) la 363-031 des SŽ, en même livrée (in egal Lackierung/in livrea identica), et (und/e) tracte (schleppt/traina) un train (ein Zug/uno treno) Ljubljana – Koper, composé de (zusammengesetzt von/composito di) 3 voitures à voyageurs (3 Personenwagen/3 carrozze di passeggeri) dont (deren/di cui) la première (erste/la prima) est (ist/é) en livrée (in Lackierung/in livrea) verte et crème (grün und creme/verde e crema) et (und/e) les deux autres (die beiden anderen/gli altri due) en livrée (in Lackierung/in livrea) grise (grau/grigio).
- Le 14/12/2003, création (Gründung/creazione) du train aller et retour quotidien (Tägliche Hin- und Rückfahrt mit dem Zug/del treno andata e ritorno giornaliero) EC n° 50/51 « Casanova » Ljubljana – Venezia-Santa-Lucia/Venise-SL, assuré en rames pendolino.
- Le 01/05/2004, la Slovénie entre (betritt/entra) dans Union Européenne.
- Un jour de (ein Tag von/un giorno di) juin 2004, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) BB 342 des SŽD, en livrée (in Lackierung/in livrea) jaune (gelb/giallo) avec bande verte (mit grün Binde/con banda verde) de mi-caisse, tracte (schleppt/traina) au départ de Ljubljana le train de voyageurs (der Personenzug/il treno di passeggeri) n° 471 « Olympus » à destination de Thessaloniki/Thessalonique.
- Le 16/06/2004, la rame automotrice électrique (die elektrische Triebwagen/l’automotrice elettrica) pendulaire (Pendelzug/Pendolino) du type (des Typs/del tipo) ETR 210 slovène 310 001, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche et bleu-clair (weiß und hellblau/bianca e blu chiaro), assure le train (der Zug/il treno) IC 51 « Casanova » Venezia-Santa-Lucia/Venise-Sainte-Lucie – Ljubljana.
- Le 17/06/2004, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) 342 des SŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) jaune (gelb/giallo) avec bande verte (mit grün Binde/con banda verde) de mi-caisse tracte (schleppt/traina) EC 314 « Agram » Zagreb – Salzburg/Salzbourg via Ljubljana, composé d’(zusammengesetzt von/composito di) 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) slovènes des SŽ et (und/e) de 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) croates des SŽ, toutes les 4 (alles 4/tutti 4) en diverses livrées (in verscheiden Lackierung /in livree varie) bleues et blanches (blauen und weißen/blu e bianchi), marque l’arrêt en gare de Ljubljana.
- Au service 2005/2006, une locomotive électrique (eine Elok/una locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/gruppo) 101 de la (der/delle) DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge (rot/rosso) tracte (schleppt/traina) en territoire allemand (auf deutschem Gebiet/in territorio tedesco) le train (der Zug/il treno) D 296/397 « Lisinski » Zagreb – München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple, composé d’(zusammengesetzt von/composito di) une voiture-lits (Speisewagen/una carrozza con letti) AB du type (des Typs/del tipo) WLI des HZ, une voiture-couchettes (Liegewagen/una carrozza con cuccette) B du type (des Typs/del tipo) Bcl des HZ, une voiture (ein Wagen/una carrozza) B du type (des Typs/del tipo) BI des HZ, 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) B du type (des Typs/del tipo) BI des SŽ, une voiture-couchettes (Liegewagen/una carrozza con cuccette) B du type (des Typs/del tipo) Bcl des HZ, une voiture-lits (Speisewagen/una carrozza con letti) AB type (des Typs/del tipo) WLIee des HZ, pour la tranche (für Wagengruppe/per la sezione) Zagreb – München/Munich/Monaco-(Bayern), et (und/e) une voiture (ein Wagen/una carrozza) B du type (des Typs/del tipo) BI des SŽ, une voiture (ein Wagen/una carrozza) B du type (Typs/tipo) ABI des SZ, pour la tranche (für Wagengruppe/per la sezione) Ljubljana – München/Munich/Monaco-(Bayern).
- Au service 2005/2006, on note la circulation des trains (Beachten Sie die Bewegung der Züge/notare il movimento dei treni) IC « Pohorje » Graz – Maribor (63 km), prolongé l’été jusqu’à Koper via Ljubljana, IC n° 310/311 Wien/Vienne – Ljubljana via Salzburg et (und/e) IC « Citadella » Budapest – Ljubljana.
- Le 10/06/2005, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) du type (des Types/del tipo) BBB 362 023 des SŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) jaune et verte (gelb und grün/giallo e verde) avec bande verte (mit grün Binde/con banda verde) de mi-caisse, moustaches (mit Schnurrbarten/con baffi) vertes (Grünen/verde) et (und/e) plaques de tamponnement rouges (rot/rosso), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) EC 52 « Carlo Goldoni » Budapesti-Keleti/Budapest-Keleti – Venezia Santa Lucia/Venise-Sainte-Lucie via Ljubljana, composé d’(zusammengesetzt von/composito di), une rame de voitures (Wagengruppe/una colonna di carrozze) des FS-Trenitalia, toutes (alles/tutti), en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-d’eau et crème (grün und creme/verde et crema), avec en tête (am die Spitze platziert/posto in testa) un fourgon à bagages (1 Gepäckwagen/un furgone a bagagli) des FS, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-d’eau et crème (grün und creme/verde et crema) avec portes bleu-foncé (mit Dunkelblauen Türen/con porte blu scuro).
- Le 10/06/2005, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) du type (des Types/del tipo) CC n° 363 028 des SŽ, cousine germaine des (erster Cousin von/primo cugino di) CC 6500 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-carmin (Karminrot/rosso carmino) avec bande grise grenat (mit grau Binde/con banda grigio) de mi-caisse, tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno), EC 100 «  Jože Plečnik » Budapesti-Keleti/Budapest-Keleti – Venezia Santa Lucia/Venise-Sainte-Lucie via Ljubljana, composé d’(zusammengesetzt von/composito di), une rame de voitures (Wagengruppe/una colonna di carrozze) des ČD, toutes (alles/tutti), en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-carmin et grise (Karminrot und grau/rosso carmino e grigio) dont (deren/di cui, 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) A, placées en tête (am der Spitze platziert/posto in testa).
- En 2006, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) du funiculaire de Ljubljana.
- Le 01/01/2007, la Slovénie entre (betritt/entra) dans la zone Euro (à fin 2004 : 1.000 Tolarjev = 5 Euros).
- Le 03/04/2007, à 13h13, la rame automotrice électrique (die elektrische Triebwagen/l’automotrice elettrica) TGV V150 de la (der/delle) SNCF bat le record du monde de vitesse sur rail (den Shienengeschwindigkeit Weltrekord schlagt/batte le primato mondiale di velocità sù dalle rotaie) avec (mit/con) 574,8 km/h atteints sur la (erreichte am/raggiungere sul) LGV Est-Européenne (Osteuropäisches LGV/LGV dell'Europa orientale).
- Le 27/07/2007, célébration des 150 ans (150 Jahre/ 150 anni) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferroviaria) entre (zwischen/tra) Ljubljana et (und/e) Trieste avec circulation spéciale (mit Sonderfahrt/con la circolazione speciale) de 2 rames Pandolini 310 entre (zwischen/tra) Ljubljana, Davica et (und/e) Sezana (celle-ci étant la dernière gare slovène avant la frontière italienne).
- En décembre 2007, le train (der Zug/il treno) « Olympus » qui reliait directement Ljubljana à Thessaloniki/Thessalonique via Zagreb, Belgrade, Skopje a été tronçonné en deux de part et d'autre de Beograd/Belgrade. De ce fait, la voiture directe hebdomadaire d’été Wien/Vienne – Thessaloniki/Thessalonique est supprimée.
- Le 21/12/2007, la Slovénie entre dans l’Espace Schengen et opte ainsi pour la libre circulation des personnes en Europe / Die Slowenien betritt den Schengen-Raum und setzt sich für den freien Personenverkehr in Europa ein / La Slovenia entra nello spazio Schengen e opta per la libera circolazione delle persone in Europa.
- En 2008, suppression (Ausfall/soppressione) du train EC « Casanova »  Ljubljana – Venezia-SL/Venise-SL, assuré en rames pendolino.
- Le 13/04/2016, la rame automotrice électrique tricaisses Pendolino 310.005/310.006 des SŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue-clair et blanche, assure (durchführt/effetuare) le train ICS 14 Ljubljana – Maribor.
- Le 11/12/2016, les SŽ ont retiré du service pour une durée de six mois, leurs trois automotrices électriques tricaisses (mit 3 Teilige/con 3 elementi) Pendolino de la série (Baureihe/del gruppo) 310 pour les moderniser.
- En décembre 2017, les rames automotrices électriques tricaisses pendolino rénovées n'assurent plus que la liaison Ljubljana – Maribor.
- Le 01/10/2018, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) Moped 342-005 des SŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge (rot/rosso) avec bandes grise et blanche, tracte (schleppt/traina) le train EC n° 158 Zagreb – Wien/Vienne, composé d’une rame de 6 voitures (6 Wagen/6 carrozze) EC des ÖBB, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) grise (grau/grigio) avec bande orange et toit orange, à l’exception d’une voiture (1 Wagen/1 carrozza) en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue NightJet, placée en 4ème position, derrière une voiture AB, une voiture-restaurant et une voiture B.
- Le 01/10/2018, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) Alstom 363-032 des SŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge (rot/rosso) avec bandes grise et blanche (mit grau uns weiss Binden/con bande grigio e bianco), tracte (schleppt/traina) un train de conteneurs sur la Ljubljana – Maribor.
- Le 01/10/2018, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) Moped 342-022 des SŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge (rot/rosso) avec bandes grise et blanche, tracte (schleppt/traina) le train EC n° 247 Ljubljana – Budapest, composé de 5 voitures (5 Wagen/5 carrozze) des SŽ.
- Le 02/10/2018, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) Alstom 363-008 des SŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge (rot/rosso) avec bandes grise et blanche, tracte (schleppt/traina) un train de fret composé de wagons tombereaux sur la ligne Ljubljana – Koper.
- Le 02/10/2018, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) Alstom 363-021 des SŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge (rot/rosso) avec bandes grise et blanche, tracte (schleppt/traina) un train de conteneurs sur la ligne Ljubljana – Koper.
- Le 02/10/2018, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) Alstom 363-029 des SŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge (rot/rosso) avec bandes grise et blanche, tracte (schleppt/traina) un train de de conteneurs Koper – Ljubljana.
- Le 02/10/2018, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) du type Taurus de Siemens 541-006 des SŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge (rot/rosso) avec bandes grise et blanche, tracte un train de wagons tombereaux Koper – Ljubljana.
- Le 03/10/2018, une locomotive électrique (eine Elok/una locomotiva elettrica) du type Taurus de Siemens de la série 541 des SŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge (rot/rosso) avec bandes grise et blanche, tracte le train EN n° 499 München-Hbf/Münich-Ple – Zagreb, composé de seulement 3 voitures.
- Le 03/10/2018, l’autorail diesel (Dieseltriebwagen/l’automotrice diesel) bicaisses (mit 2 Teilige/con 2 elementi) 713-115 des SŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge (rot/rosso) et complètement tagué, assure (durchführt/effetuare) un train régional Ljubljana – Črnomelj sur la ligne Ljubljana – Trebinje.
- Le 03/10/2018, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) du type (des Typs/del tipo) Taurus de Siemens 541-016 des SŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche avec décoration Albert Einstein, tracte (schleppt/traina) le train EC n° 629 Ljubljana – Dobova, composé de 3 voitures des SŽ, en livrée bleue et blanche.
- Le 03/10/2018, une automotrice électrique tricaisses du type (des Typs/del tipo) Desiro de Siemens de la série 312 des SŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge et grise avec liséré et portes oranges, assure (durchführt/effetuare) une relation Ljubljana – Zidani Most.
- Le 03/10/2018, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) du type (des Typs/del tipo) Taurus de Siemens 541-015 des SŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge (rot/rosso) avec bandes grise et blanche (mit grau und weiß Binden/con bande grigio e bianca), tracte (schleppt/traina) le train IC n° 211 Villach – Beograd/Belgrade via Ljubljana, composé de (zusammengesetzt von/composito di) 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) B, en livrée blanche (in weißer Lackierung/in livrea bianca), avec bandeau de fenêtres gris-clair (mit hellgrau Binde/con banda grigio chiaro) et bande rouge (und rot Binde/e banda rosso), 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) B des SŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) grise, bleu et rouge, 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) B des SŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue et blanche (blau und weiß/blu e bianca), et (und/e) 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) AB des SŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue et blanche (blau und weiß/blu e bianca), cette dernière étant taguée sur la partie 1ère classe.
- Depuis (seit/da) le 15/02/2020 et (und/e) au cours du (im Laufe/durante) premier semestre (in erste Semester/in prima semestre) 2020, période de circulation restreinte pour les moyens de transport (Eingeschränkte Verkehrsdauer für Verkehrsmittel/circolazione limitata per i mezzi di trasporto) en raison de (in Verhältnis/per ragione di) la pandémie (Pandemie/pandemia) du coronavirus Covid’19.
- Du 13/12/2020 au 11/12/2021, on note la circulation du train (Beachten Sie die Bewegung des Zuges/notare il movimento del treno) quotidien EC n° 151 « Emona » Wien-Hbf/Vienne-Ple (07h58), Bruck-an-der-Mur (09h56/09h58), Graz-Hbf (10h33/10h39), Spielfeld-Straß (11h08/11h20), Maribor (11h37/11h40), Celje (12h33/12h35), Ljubljana (13h57) avec (mit/con) à l’arrivée à (in/in) Ljubljana une locomotive électrique (ein Elok/una locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/del gruppo) 342 des SŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge (rot/rosso) avec bande blanche (mit weiß Binde/con banda bianca), tractant (abschleppen/trainare) une rame de 6 voitures (Wagengruppe mit 6 Wagen/una colonna di 6 carrozze) dont (deren/di cui) 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) Bmpz73 des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) orange et grise (orange und grau/arancione e grigio), 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) mixte-fourgon ADbmpsz des ÖBB en livrée (in Lackierung/in livrea) orange et grise (orange und grau/arancione e grigio), 1 voiture-restaurant (1 Speisewagen/1 carrozza ristorante) WReelmt des SŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue et blanche (blau und weiß/blu e bianca), et (und/e) 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) Beelm des SŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue et blanche (blau und weiß/blu e bianca).
- Le 16/07/2021, la rame automotrice électrique (elektrische Triebwagen/l’automotrice elettrica) tricourant -Dreistrom/tricorrente) du type (des Typs/del tipo) Flirt 510 016 des SŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-clair et blanche (hellblau und weiß/blu chiaro e bianca), assure (durchführt/effetuare) le train (der Zug/il treno) LP 2266 Dobova – Kresnice – Ljubljana.
- En 2022, les SŽ commandent à l’industrie (Bestellung für Industrie/ordinazione per l’industria) de 20 rames automotrices (20 Triebwagen/20 automotrice) bimode (Bimodal/bimode) diesel et (und/e) courant 3kV du type DMUs de Stadler-Rail, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche (weiß/bianco) avec bande bleu clair (mit Binde hellblau/con banda blu chiaro), pour les relations au départ de Ljubljana vers Villach, Klagenfurt, Bleiburg et Graz en Autriche (Österreich/Austria).
- Le 20/10/2022, centenaire de l’Union Internationale des Chemins de fer (UIC), à Paris / 100 Jahre der Internationaler Eisenbahnverband, in Paris / 100 anni dell’Unione Internazionale delle Ferrovia, a Parigi.
- Le 21/01/2023, on note la circulation des trains (Beachten Sie die Bewegung der Züge/notare il movimento dei treni) au départ de Ljubljana des trains EN 40465 avec départ à 08h25, IC 247 « Citadella » avec départ à 09h23, EN 40414 avec départ à 21h10 et EN 498 « Lisinski » avec départ à 23h55 et (und/e) à l’arrivée des trains EN 40465 avec arrivée à 08h13, IC 246 « Citadella » avec arrivée à 09h23, EN 40414 avec arrivée à 20h57 et (und/e) EN 498 « Lisinski » avec arrivée à 23h39.
- Le 21/01/2023, on note la circulation du train de nuit (Beachten Sie die Bewegung des Nachtzuges/notare il movimento del treno notturno) n° 40414 Zagreb-Glavni-kolodvor (19h38) – Zürich-HB (09h20) via Dobova (20h02/20h19), Sevnica (20h42/20h43), Zidani Most (20h59), Ljubljana (21h43/22h08), Kranj (22h28/22h29), Lesce Bled (22h48/22h49), Spittal Millstaettersee (00h35/00h37), Mallnitz Obervellach (01h00/00h02), Bad Gastein (01h14/01h16), Bad Hofgastein (01h27/01h29), Schwarzach St. Veit (01h45/02h32), Innsbrück-Hbf 04h49/04h53), Landeck (05h41/05h45), St. Anton-am-Arlberg (06h14/06h16), Landen-am-Arlberg (06h24/06h26), Bludenz (06h56/07h06), Feldkirch (07h21/07h39), Buchs SG (07h54/08h12) et (und/e) Sargans (08h23/08h25).
- Le 26/03/2022, on note la circulation du train (Wir bemerken die Bewegung des Zuges/Notiamo il movimento del treno) EC n° 151 « Emona » Wien Hbf/Vienne-Ple (07h58), Bruck-an-der-Mur (09h56/09h58), Graz-Hbf (10h33/10h38), Spielfeld-Straß (11h13/11h25), Maribor (11h40/11h45), Celje (12h37/12h39), Ljubljana (14h00) avec une locomotive électrique polycourant du type (des Typs/del tipo) Vectron de Siemens 193 730 du Südbahn, en livrée (in Lackierung/in livrea) noire et blanche (Schwarz und weiß/nero e bianco) avec bandes vertes (mit grünen Binden/con bande verde), tractant (abschleppen/trainare) de bout en bout (Ende zum anderen/fino alla fine), une rame de 6 voitures (6 Wagen/6 carrozze) dont (deren/di cui) 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) Bmpz73 des ÖBB, la 1ère en livrée (in Lackierung/in livrea) orange et grise (orange und grau/arancione e grigio) et (und/e) la 2ème en livrée (in Lackierung/in livrea) NightJet, 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) mixte-fourgon ADbmpsz des ÖBB en livrée (in Lackierung/in livrea) orange et grise (orange und grau/arancione e grigio), 1 voiture-restaurant (1 Speisewagen/1 carrozza ristorante) WReelmt des SŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue et blanche (blau und weiß/blu e bianca), et 2 (2 Wagen/2 carrozze) Beelm des SŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue et blanche (blau und weiß/blu e bianca).
- Du 10/12/2023 au 14/12/2024, on note la circulation quotidienne du train ICS n° 11 Maribor (05h40) – Celje (06h34/06h36) – Ljubljana (07h43), assuré par une rame automotrice électrique (elektrische Triebwagen/un’automotrice elettrica) pendulaire (Pendelzug/pendolino) tricaisses (mit3 Teilige/con 3 elementi) des SŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue et blanche (blau und weiß/blu e bianca).
- Le 29/03/2024, les rames automotrices électriques (elektrischer Triebwagen/automotrice elettrice) tricourant (dreistrom/tricorrente) du type (des Typs/del tipo) Flirt de la série (Baureihe/del gruppo) 510 des SŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-clair et blanche (hellblau und weiß/blu chiaro e bianca), sont désormais aussi engagées sur les relations transfrontalières avec l’Autriche, Ljubljana – Villach et Ljubljana – Graz.
- Du 01/04/2024 au 14/12/2024, on note la circulation du train (Beachten Sie die Bewegung des Zuges/notare il movimento del treno) quotidien EC n° 136 Ljubljana (06h55), Postojna (07h54/07h56), Divača (08h27/08h29), Villa Opicina (08h48/08h58), Trieste Centrale (09h25/09h39), Monfalcone (10h02/10h04), Trieste Aeroporto (10h08/10h10), Portogruaro Caorle (10h36/10h38), Venezia Mestre (11h15/11h30), Padova (11h44/11h46), Vicenza (12h02/12h04), Verona Porta Nuova/Vérone PN (12h30/12h32), Desenzano (12h51/12h53), Brescia (13h07/13h09), Milano Centrale (13h45), assuré par une rame automotrice électrique du type (des Typs/del tipo) Frecciarossa de la série ETR 700 de Trenitalia, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge (rot/rosso) avec bandes grises.
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Straßenbahnen, RER / S-Bahn et métro / U-Bahn.