|
|||
|
|||
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION
/ USITUOWANY :
- En Suède / Sverige / Sweden. - Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità / Centro de la Ciudad / Centro de Vila / Centro Miasto. - Gare importante de bifurcation de nombreuses lignes ferroviaires. |
|||
|
|||
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP : | |||
par transports collectifs / by publics transports
/ mit öffentliche verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por
el transportes pubblico / przez publicznej dworce :
- Trains SJ :. Oui / Ja. - Trains Täg-Kompaniet : Oui / Ja. - RER : oui / ja. - Bateaux : oui / ja. - Bus : oui / ja. - Cars : oui / ja. - Taxis : oui / ja. par cycles / by cycles / mit rad / per cicli / por el ciclos / przez kolarski : Parc à vélo de faible capacité devant la gare. par route / by road / mit strasse / per la strada / por el carretera / przez droga : suivre / follow / folgen / seguire / seguir / isc : Le fléchage routier "Station" ou "Station SJ". |
|||
|
|||
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT
/ ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
|
|||
billets délivrés aux guichets / tickets office /
fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa
v:
De 6h30 à 18h30 + Automates. agence de voyage / travel agency / reisebüro / agenzia di viaggi / agencia de viajes / biuro podrozy : Oui, mais horaires d'ouverture non communiqués. change / exchange / wechsel / cambio / troca / kantor : Oui, mais horaires d'ouverture non communiqués. |
|||
|
|||
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA
/ COMBINACION / PRZESIADKA :
- En direction d'Uppsala et de Stockholm. - En direction de Gävle. - En direction de Kil. |
|||
|
|||
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT
/ PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + change + plusieurs commerces dans le hall et/ou à proximité de la gare. - Eglises, Monuments, musées. - Siège de Banverket (Infra), en face de la gare. |
|||
|
|||
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA
/ NOTICIAS / WIADOMOCI :
Nouvelles automotrices. |
|||
|
|||
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS /
ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND
HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO
/ ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA
I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères. - Attention, surveillez vos bagages et effets personnels. - Attention, en raison de l'existence de nombreuses compagnies ferroviaires privées, utiliser les guides " RES - PLUS " pour avoir l'ensemble des cartes, schémas et horaires. - Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. - Trains directs de et pour Uppsala et Stockholm. - Tout ne passe pas par les LGV, pensez aussi aux lignes classiques, ainsi qu'aux lignes touristiques régionales. - Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Borlänge. N'hésitez pas à les utiliser. - Attention, les trains type X 2000 ne prennent pas en compte certaines réductions de la SNCF et de la DB. - Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez l'abonnement 24 heures, 5 jours ou mensuel. |
|||
|
|||
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES /
SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES
FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- matériel ancien et moderne. - Gare importante de bifurcation. - Dépôt de locomotives important. - Ateliers de réparation ferroviaire. - Passage de trains de nombreuses compagnies privées. |
|||
|
|||
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT
FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE
:
- Depuis sa création en 1988, l'AEDTF milite pour l'ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l'amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières. - L'AEDTF est favorable aux tramways sur rail et aux trams - trains. |