GARE SJ de " MALMÖ - CENTRALE "
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Région de Skâne län, sur le détroit de l’Öresund, en Suède / Skâne län, Sverige.
- Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- SJ = Stratens Järnvägars.
- La ville de Malmö avait 292.201 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, intra muros en 2009 (3ème ville de Suède).
- Ville jumelée avec Stralsund en Allemagne, Newcastle-upon-Tyle au Royaume Uni, Szczecin en Pologne, Tallin en Estonie, Vaasa en Finlande, Varna en Bulgarie, etc.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 11 mètres.
- La ville de Malmö vous souhaite la bienvenue / The town of Malmoe send welcome to you / Malmöer Städtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Malmö.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains SJ / Sweden National Railways / Swedenische national Bahnen / Treni SJ / Trenes SJ / Pociagi SJ / Stratens Järnvägars SJ : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja.
- X 2000 / X 2000 Sweden High Speed Trains / Swedenische X 2000 / Treni X 2000 / Trenes X 2000 / Pociagi X 2000 / X 2000 SJ : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja.
- Trains privés / privates trains / Privät Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja, Veolia Transport Sverige A.B.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitan / Metro / Tunnelbanan : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja.
- Tramways / Streetcars / Strassenbahn Tramways / Streetcars / Strassenbahnen / Tramvie / Tramvias / Tramwaje / Tram : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja, (voir « tramways »).
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz / Trolleybuss : Non / No / Nein / No / No / Niè / Nej.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa / … : Non / No / Nein / No / No / Niè / Nej.
- Bateaux / Boats / Shiffen / Batelli / Barcos / Statek / … : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja, arrêts de plusieurs lignes du réseau urbain.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja.
- Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka / Taxi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de faible capacité devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Centralstationen».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets / tickets office / fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Tous les jours, 7 jours sur 7 / every day / Jeden Tag, Von 7-7 / touti i giorni / todo los dias / tydzien :
- Ouvert de 6h00 à 20h00 + Automates / 6.00a.m – 8.00 p.m. + Automates / 6.00 Uhr – 20.00 Uhr + Automaten / dalle 5.00 alle 20.00 + Automati / del 5.00 a 20.00 + Automatas.

Agence de Voyage / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du lundi au vendredi de 9.00 à 18h00 et le samedi de 9.00 à 16.00 (fermé les dimanches et fêtes).
- Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 6.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. – 4.00 p.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 18.00 und Sa. 9.00 bis 16.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 9.00 alle 18.00 e sabato dalle 9.00 alle 16.00 (chiuso domeneca e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 18.00 y sabado del 9.00 a 16.00 (cerrado domingo y dias de fiesta general).

Change / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Tous les jours, 7 jours sur 7 / every day / Jeden Tag, Von 7-7 / touti i giorni / todo los dias / tydzien :
- Ouvert de 8h30 à 18h00 / Opening 8.30 a.m.- 6.00 p.m. / Geöffnet 08.30 bis 18.00 Uhr / dalle 8.30 alle 18.00 / del 8.30 a 18.00.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
- En direction de Kobenhavn, Roskilde, Ringsted, Odense, Kolding, Esbjerg.
- En direction de Kobenhavn, Roskilde, Ringsted, Nykobing, Rodbyhaven, Puttgarden, Lübeck, Hamburg.
- En direction de Trelleborg, Sassnitz, Stralsund.
- En direction de Lund, Eslöv, Hässlehom, Alvesta, Nässjö, Tranas, Mjölby, Linköping, Norrköping, Nyköping, Stockholm, Uppsala.
- En direction de Lund, Astorp, Ängelholm, Halmstad, Varberg, Göteborg, Alingsas, Falköping, Skövde, Laxa, Hallsberg, Katrineholm.
- En direction de Lund, Astorp, Ängelholm, Halmstad, Varberg, Göteborg, Boras, Ulriceham, Jönköping.
- En direction de Ystad, Tomelilla, Simrishamm.
* En direction de nombreuses autres destinations.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + change + plusieurs commerces dans le hall et à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Eglise Saint-Pierre (en brique), Eglise Saint-Paul, Temple protestant / St.Peter church, other churches / Sankt Peter Kirche, Sankt Paulus Kirche / Chiese / Iglesias / Kosciol / Sankt Petri kyrka, Helgeands kyrkan, Var Fralsares kyrka, Sankt Pauli kyrka, Caroli kirka.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Cità, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Palais des Congrès / Congress Hall / Kongresshaus / Palazzio di Congrese / Palacio de Congresso / Palac w Kongress.
- Palais des Expositions / Exhibitions Hall / Messehaus / Palazzio di ... / Palacio de … / Palac w narazac.
- Zone piétonne / Pedestrian zone / Fussgangerzone / Zona pedestriale / Zona Peatonale / Strefa pieszych.
- Beffroi / belfry / Glokkenturm.
- Statue équestre de Charles X Gustave / equestrian statue of Charles X Gustave / Karl X Gustav Reiterstandbild / statua equestre intitolata a Karl X Gustav / … / Stortorget.
- Jardins et parcs / Garden / Garten / Giardini / jardin, parque / park.
- Pont géant de l’Öresund / important bridge of Öresund / Kolossal Örensunder Brücke / Ponte sù Oresund / Puente / Most.
- Médiathèque / Media library / Mediathek / Biblioteca.
- Théâtre / Theatre / Theater / teatro / teatro / teatr / Malmö Dramatiska Teatern, Musikteatern.
- Port / Harbour / Hafen / Porto / Puerto / Port.
- Marché de Noël / Christmas market / Christkindlesmarkt / Mercato di Natale / Mercado de Navitad.
- Musée des Beaux Arts, musée municipal, musée des Techniques et de la Marine / Museum of Culture, municipal museum / Kunzmuseum, Stadtmuseum / Musei / Museos / Muzeum / Konstmuseet, Stadsmuseet, Tekniskamuseet och Sjöfartsmuseet.
- Université / University / Universität / Università / Universidad / Uniwersytet / Universitet.
- Auberge de Jeunesse / Youth hostel / Jugend Herberge / Ostello della gioventù / alberge de juventud / Schronisko mlodziezowe.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !.
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères (anglais excepté, se rendre au bureau d’information).
- Attention, en raison de l’existence de nombreuses compagnies ferroviaires privées, utiliser les guides « RES - PLUS » pour avoir l’ensemble des cartes, schémas et horaires.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Attention, les trains TGV, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Attention, les trains type Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions de la SNCF dont les abonnements fréquence.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi aux lignes classiques.
- Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Malmö. N'hésitez pas à les utiliser.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique et thermique / electric’s and diesel’s engines / Electro- und Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice e Diesel.
- Circulation de trains internationaux / international trains / International Züge / Treni internazionali / Trenes internacionales.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
- Dépôt de locomotives / locomotives shed / Lokomotiven Bw / Deposito de locomotive.
- Ligne de tramways / Line of tramcars / Strassenbahnlinie / Linee Tranviaria / Linea de Tramvias / Tramwaje.
- Musée du tram de Malmö (Malmö Stads Sparvägars) avec ligne de tramways historiques circulant la journée à proximité de la gare.
- Pont géant mixte rail-route, à 2 niveaux, de l’Öresund reliant Malmö (Lernacken) à Kobenhavn / very important rail road bridge of Öresund / Kolossal Stassen- und Bahnen Örensunder Brücke / Grande ponte sù Oresund / Puente / Most.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- En 1849, mise en service de la 1ère ligne de chemin de fer de Suède reliant le lac à la rivière de Frykstad.
- En 1850, mise en service de la ligne de chemin de fer reliant Kristenekamn à Sjöändan.
- En 1856, mise en service de la ligne de chemin de fer reliant Nora à Ervalla.
- En 1857, mise en service de la ligne de chemin de fer reliant Arboga à Köping.
- En 1860, arrivée du chemin de fer à Malmö.
- Le 27/08/1887, mise en service des 1ers tramways hippomobiles à Malmö.
- Le 20/12/1906, mise en service des 1ers tramways électriques à Malmö.
- Le 20/02/1949, dernier jour de circulation des tramways sur la ligne n° 7 du réseau de Malmö.
- Le 17/05/1949, dernier jour de circulation des tramways sur la ligne n° 6 du réseau de Malmö.
- Le 14/11/1964, dernier jour de circulation des tramways sur la ligne n° 3 du réseau de Malmö.
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE).
- Le 02/09/1967, dernier jour de circulation des tramways sur la ligne n° 1 du réseau de Malmö.
- Le 27/04/1973, dernier jour de circulation des tramways sur la ligne n° 4 du réseau de Malmö.
- En 1990, mise en service des nouvelles rames à caisses inclinables de la série X 2000 (dites X2) aptes à circuler à 200 km/h en service commercial.
- En 1995, la Suède entre dans l’Union Européenne.
- En juillet 2000, mise en service du pont géant mixte rail-route, à 2 niveaux, de l’ Øresund reliant Malmö (Lernacken) à Kopenhaven.
- Le 19/10/2002, mise en service du métro de Malmö.
- Le 06/10/2007, présentation et essais en ligne sur les voies de Malmö de la rame n° 35 de type M98 Flexity Classic du réseau de Norrköping.
- En Avril 2008, mise en chantier du City Tunnel (Citytunneln) de Malmö reliant la gare centrale à Hylievang, au sud pour rejoindre la ligne de l’ Øresund.
- En juillet 2009, mise en service des trains directs Stockholm – Malmö assurés par Veolia Transport Sverige A.B.
- Le 12/12/2010, mise en service du tunnel ferroviaire de 17 km City Tunnel (Citytunneln) de Malmö reliant la gare centrale à Hylievang, au sud pour rejoindre la ligne de l’Øresund.
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.
- L’AEDTF soutient activement le développement des dessertes ferroviaires de l’étoile de Malmö. L’AEDTF à la création de nouvelles lignes de tramways (y compris tram –train) sur l’agglomération de Malmö.