|
||
|
|
|
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY : | ||
- Région de Skâne län, sur le détroit de
l’Öresund, en Suède / Skâne län, Sverige.
- Gare assez proche du Centre-ville / City / Zentrum / Centro Città / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende. - SJ = Stratens Järnvägars. - La ville de Malmö avait 344.166 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, intra-muros en 2019 (3ème ville de Suède). - Ville jumelée avec Stralsund en Allemagne, Newcastle-upon-Tyle au Royaume Uni, Szczecin en Pologne, Tallin en Estonie, Vaasa en Finlande, Varna en Bulgarie, etc. - Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 11 mètres / 11 m ü.M. - La ville de Malmö vous souhaite la bienvenue / The town of Malmoe send welcome to you / Malmöer Städtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Città di Malmö / Malmö bienvenido / Witamy Malmö (Malmö zaprasza). |
||
|
||
|
||
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP : | ||
Par transports collectifs / by publics transports / mit
öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por
el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains SJ / Sweden National Railways / Swedenische national Bahnen / Treni SJ / Trenes SJ / Pociagi SJ / Stratens Järnvägars SJ : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja. - X 2000 / X 2000 Sweden High Speed Trains / Swedenische X 2000 / Treni X 2000 / Trenes X 2000 / Pociagi X 2000 / X 2000 SJ : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja. - Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja. - Trains privés / privates trains / Privät Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja, Veolia Transport Sverige A.B. - Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja. - RER / … / S-Bahn / … / … / … : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja. - Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitan / Metro / Tunnelbanan : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja. - Tramways / Streetcars / Straßenbahnen / Tramvie / Tramvias / Tramwaje / Tram : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja, (voir « tramways»). - Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz / Trolleybuss : Non / No / Nein / No / No / Niè / Nej. - Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa / … : Non / No / Nein / No / No / Niè / Nej. - Bateaux / Boats / Shiffen / Batelli / Barcos / Statek / … : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja. - Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja, arrêts de plusieurs lignes du réseau urbain. - Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja. - Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka / Taxi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja. Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski : Parc à vélo de faible capacité devant la gare. Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga : Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc : le fléchage routier « Centralstationen ». |
||
|
||
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT /
ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
|
||
Billets délivrés aux guichets (sous réserve de modifications) /
Tickets Office / Fahrkartenschalter / Biglietterie / Billete
ventanilla / Kasa biletowa :
- Ouvert tous les jours, 7 jours sur 7 / open every day / Geöffnet von Jeden Tag, Von 7-7 / aperto touti i giorni / abierto todo los días / Czinne od tydzien : - Ouvert de 3h00 à 14h15 / 3.00a.m - 2h15 a.m. / 3.00 Uhr – 14.15 Uhr / dalle 3.00 alle 14.15 / del 3.00 a 14.15 / od 03:00 do 14:15. - Automates / Automates (self-service machines) / Automaten / Biglietterie automatiche / Autómatas / PLC. Agence de Voyage (sous réserve de modifications) / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy : - Ouvert tous les jours, 7 jours sur 7 / open every day / Geöffnet von Jeden Tag, Von 7-7 / aperto touti i giorni / abierto todo los días / Czinne od tydzien : - Ouvert de 3h00 à 14h15 / 3.00a.m - 2h15 a.m. / 3.00 Uhr – 14.15 Uhr / dalle 3.00 alle 14.15 / del 3.00 a 14.15 / od 03:00 do 14:15. Change (sous réserve de modifications) / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor : - Ouvert tous les jours, 7 jours sur 7 / open every day / Geöffnet von Jeden Tag, Von 7-7 / aperto touti i giorni / abierto todo los días / Czinne od tydzien : - Ouvert de 3h00 à 14h15 / 3.00a.m - 2h15 a.m. / 3.00 Uhr – 14.15 Uhr / dalle 3.00 alle 14.15 / del 3.00 a 14.15 / od 03:00 do 14:15. |
||
|
||
|
||
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA /
COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de København/Copenhague, Roskilde, Ringsted, Odense, Kolding, Esbjerg. - En direction de København/Copenhague, Roskilde, Ringsted, Nykobing, Rodbyhaven, Puttgarden, Lübeck, Hamburg. - En direction de Trelleborg, Sassnitz, Stralsund. - En direction de Lund, Eslöv, Hässlehom, Alvesta, Nässjö, Tranas, Mjölby, Linköping, Norrköping, Nyköping, Stockholm, Uppsala. - En direction de Lund, Astorp, Ängelholm, Halmstad, Varberg, Göteborg, Alingsas, Falköping, Skövde, Laxa, Hallsberg, Katrineholm. - En direction de Lund, Astorp, Ängelholm, Halmstad, Varberg, Göteborg, Boras, Ulriceham, Jönköping. - En direction de Ystad, Tomelilla, Simrishamm. * En direction de nombreuses autres destinations. |
||
|
||
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA
/ PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + change + plusieurs commerces dans le hall et à proximité de la gare. - Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej. - Eglise Saint-Pierre (en brique), Eglise Saint-Paul, Temple protestant / St.Peter church, other churches / Sankt Peter Kirche, Sankt Paulus Kirche / Chiese / Iglesias / Kosciol / Sankt Petri kyrka, Helgeands kyrkan, Var Fralsares kyrka, Sankt Pauli kyrka, Caroli kirka. - Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Città, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz. - Palais des Congrès / Congress Hall / Kongresshaus / Palazzio di Congrese / Palacio de Congresso / Palac w Kongress. - Palais des Expositions / Exhibitions Hall / Messehaus / Palazzio di esposizioni / Palacio de exhibición / Palac w narazac. - Zone piétonne / Pedestrian zone / Fussgangerzone / Zona pedestriale / Zona Peatonale / Strefa pieszych. - Beffroi / belfry / Glokkenturm. - Statue équestre de Charles X Gustave / equestrian statue of Charles X Gustave / Karl X Gustav Reiterstandbild / statua equestre intitolata a Karl X Gustav / … / Stortorget. - Jardins et parcs / Garden / Garten / Giardini / jardin, parque / park. - Pont géant de l’Öresund / important bridge of Öresund / Kolossal Örensunder Brücke / Ponte sù Oresund / Puente / Most. - Médiathèque / Media library / Mediathek / Biblioteca. - Théâtre / Theatre / Theater / teatro / teatro / teatr / Malmö Dramatiska Teatern, Musikteatern. - Port / Harbour / Hafen / Porto / Puerto / Port. - Marché de Noël / Christmas market / Christkindlesmarkt / Mercato di Natale / Mercado de Navitad. - Musée des Beaux Arts, musée municipal, musée des Techniques et de la Marine / Museum of Culture, municipal museum / Kunzmuseum, Stadtmuseum / Musei / Museos / Muzeum / Konstmuseet, Stadsmuseet, Tekniskamuseet och Sjöfartsmuseet. - Université / University / Universität / Università / Universidad / Uniwersytet / Universitet. - Auberge de Jeunesse / Youth hostel / Jugend Herberge / Ostello della gioventù / alberge de juventud / Schronisko mlodziezowe. - Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci. |
||
|
||
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS /
WIADOMOCI :
- ATTENTION, des lignes peuvent être fermées ou des ralentissements créés, pour causes de travaux. Se renseigner dans les gares. - Nouvelles offres tarifaires et touristiques. - L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !. |
||
|
||
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS,
TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND
HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO
VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS /
PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels. - Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères (anglais excepté, se rendre au bureau d’information). - Attention, en raison de l’existence de nombreuses compagnies ferroviaires privées, utiliser les guides « RES - PLUS » pour avoir l’ensemble des cartes, schémas et horaires. - Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires. - Attention, certains trains comme les TGV, TAV, AVE, ICE, Eurostar ou Lyria, sont à réservation obligatoire et à supplément. - Attention, les trains du type Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions de la SNCF dont les abonnements fréquence. - Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés. - Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme. - Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi aux lignes classiques. - Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques. - Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Malmö. N'hésitez pas à les utiliser. |
||
|
||
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO,
EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112. - Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112. - Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Notartz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112. - En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utiliser le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37. |
||
|
||
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES /
SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA /
CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique et thermique / electric’s and diesel’s engines / Electro- und Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice e Diesel. - Circulation de trains internationaux / international trains / International Züge / Treni internazionali / Trenes internacionales. - Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne. - Dépôt de locomotives / locomotives shed / Lokomotiven Bw / Deposito de locomotive. - Ligne musée de tramways, fonctionne les samedis et dimanche / Museum line of tramcars / Straßenbahnlinie Museum / Linee Tranviaria museo / Linea de Tramvias museum / Tramwaje muzet. - Musée du tram de Malmö (Malmö Stads Sparvägars) avec ligne de tramways historiques circulant la journée à proximité de la gare. - Pont géant mixte rail-route, à 2 niveaux, de l’Öresund reliant Malmö (Lernacken) à Kobenhavn / very important rail road bridge of Öresund / Kolossal Stassen- und Bahnen Örensunder Brücke / Grande ponte sù Oresund / Puente / Most. |
||
|
||
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO /
HISTORYCZNY :
- ATTENTION ! (ACHTUNG ! /ATTENZIONE !) Cette rubrique ne comporte que 3 langues (Dieser Rubrik hat nur drei Sprachen/questa rubrica solo tre lingue) = français (allemand/italien) / Französisch (Deutsch/Italienisch) / francese (tedesco/italiano) = train (Zug/treno). - 15/10/1843, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) du 1er train international du monde (Erste international Zug an die Welt/prima treno internazionale di mondo) Liège/Luik – Aachen/Aix-la-Chapelle – Köln/Cologne/Colonia. - En 1849, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la 1ère ligne de chemin de fer (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de Suède reliant le lac à la rivière de Frykstad. - En 1850, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne de chemin de fer (Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Kristenekamn et (und/e) Sjöändan. - En 1856, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne de chemin de fer (Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Nora et (und/e) Ervalla. - En 1856, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la gare centrale de Malmö. - En 1857, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne de chemin de fer (Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Arboga et (und/e) Köping. - En 1860, arrivée du chemin de fer (Bahnstrecke kommt in/la linea ferrovia arriva) à Malmö. - Le 14/12/1866, un incendie détruit la gare centrale de Malmö. - En 1872, achèvement des travaux de reconstruction de la gare centrale de Malmö. - Le 04/12/1876, création de la Compagnie Internationale des Wagons-Lits et du Tourisme (CIWLT) / Gründung der Internationale Schlafwagen- und Touristik Gesellschaft (ISTG) / Creazione della Compagnia Internazionale Carrozze con Letti e Turismo (CIWLT). - Le 27/08/1887, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) des 1ers tramways hippomobiles de (erste pferdebespannt Straßenbahn von /prima tranvia hippotrainato di) Malmö. - Le 14/07/1903, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Lulea (Suède) et (und/e) Narvik (Norvège). - Le 20/12/1906, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) des 1ers tramways électriques de (erster elektrischer Straßenbahnen von/prima linea dei tranvie elettrice di) Malmö. - En 1915, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre ‘zwischen/tra) Kiruna et (und/e) Riksgrinsen, la 1ère ligne électrifiée de Suède. - Le 20/10/1922, création de l’Union Internationale des Chemins de fer (UIC) à Paris / Gründung der Internationaler Eisenbahnverband in Paris / Creazione dell’Unione Internazionale delle Ferrovia, a Parigi. - En 1928, dernier jour de circulation (letzte Fahrttag/ultimo giorno di circolazione) des tramways (Straßenbahnen/tranvie) sur la ligne (auf der Linie/sulla linea) n° 5 du réseau de (des Netzen von/del rete di) Malmö. - En 1930, dernier jour de circulation (letzte Fahrttag/ultimo giorno di circolazione) des tramways (Straßenbahnen/tranvie) sur la ligne (auf der Linie/sulla linea) n° 8 du réseau de (des Netzen von/del rete di) Malmö. - En 1940, dernier jour de circulation (letzte Fahrttag/ultimo giorno di circolazione) des tramways (Straßenbahnen/tranvie) sur la ligne (auf der Linie/sulla linea) n° 2 du réseau de (des Netzen von/del rete di) Malmö. - Le 20/02/1949, dernier jour de circulation (letzte Fahrttag/ultimo giorno di circolazione) des tramways (Straßenbahnen/tranvie) sur la ligne (auf der Linie/sulla linea) n° 7 du réseau de (des Netzen von/del rete di) Malmö. - Le 17/05/1949, dernier jour de circulation (letzte Fahrttag/ultimo giorno di circolazione) des tramways (Straßenbahnen/tranvie) sur la ligne (auf der Linie/sulla linea) n° 6 du réseau de (des Netzen von/del rete di) Malmö. - Du 14 au (bis/a) 25/02/1952, VIème Jeux Olympiques d’hiver à Oslo, avec de nombreux trains spéciaux / 6. Olympische Winterspiele in Oslo / Sesti Giochi Olimpici Invernali di Oslo. - Le 03/06/1956, suppression de la 3ème classe dans la plupart des pays européens dont l’Allemagne, l’Autriche, la France, l’Italie, les Pays-Bas et la Suisse, par la DB, les ÖBB, la SNCF, les FS, les NS et les CFF / Entfernung der 3. Klasse in den meisten europäischen Ländern, einschließlich Deutschland, Österreich, Frankreich, Italien, den Niederlanden und der Schweiz, durch DB, ÖBB, SNCF, FS, NS und SBB / Rimozione della 3a classe nella maggior parte dei paesi europei tra cui Germania, Austria, Francia, Italia, Paesi Bassi e Svizzera, da parte di DB, ÖBB, SNCF, FS, NS e FFS. - Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux rapides européens de type Trans Europ Express (TEE) / Gründung der ersten Hochgeschwindigkeits-Luxuszüge, Typ European Trans Europ Express (TEE) / Creazione dei primi treni di lusso ad alta velocità, tipo European Trans Europ Express (TEE). - Le 14/11/1964, dernier jour de circulation (letzte Fahrttag/ultimo giorno di circolazione) des tramways (Straßenbahnen/tranvie) sur la ligne (auf der Linie/sulla linea) n° 3 du réseau de (des Netzen von/del rete di) Malmö. - Le 02/09/1967, dernier jour de circulation (letzte Fahrttag/ultimo giorno di circolazione) des tramways (Straßenbahnen/tranvie) sur la ligne (auf der Linie/sulla linea) n° 1 du réseau de (des Netzen von/del rete di) Malmö. - Du 06 au 18/02/1968, Xe Jeux Olympiques d’hiver de Grenoble, inauguré par le Général Charles de Gaulle (Président de la République Française). Durant cette période, plusieurs trains spéciaux avaient pour origine Dortmund, Paris ou Genève (et retour) pour desservir la gare provisoire de « Grenoble-Olympique » / 10. Olympische Winterspiele in Grenoble / X Giochi Olimpici Invernali di Grenoble. - En 1971, la Compagnie Internationale des Wagons-Lits et du Tourisme (CIWLT) cesse l’exploitation de matériel roulant ferroviaire, époque où les voitures-lits furent mises en pool par divers réseaux sous le logo TEN Trans Euro Night, et ce jusqu’en 1995 où le pool TEN a été dissout / Internationale Schlafwagen- und Touristik Gesellschaft (ISTG). Die CIWL stellt den Betrieb von Schienenfahrzeugen ein, als Schlafwagen von verschiedenen Netzen unter dem TEN Trans Euro Night-Logo zusammengefasst wurden, bis 1995 der TEN-Pool aufgelöst wurde / il Compagnia Internazionale Carrozze con Letti e Turismo (CIWLT) cessa di gestire il materiale rotabile ferroviario, un tempo in cui i vagoni letto erano raggruppati da varie reti sotto il logo TEN Trans Euro Night, fino al 1995, quando il pool TEN è stato sciolto. - Le 27/04/1973, dernier jour de circulation (letzte Fahrttag/ultimo giorno di circolazione) des tramways (Straßenbahnen/tranvie) sur la ligne (auf der Linie/sulla linea) n° 4 du réseau de (des Netzen von/del rete di) Malmö. - Le 14/06/1980, création (Gründung/creazione) du réseau EuroCity (EC) avec 18 paires de trains européens (mit 18 europäische Zugpaare / con 18 coppie di treni europei). - Le 28/09/1986, le réseau EuroCity (EC) compte 54 paires de trains européens / Das EuroCity (EC) -Netz verfügt über 54 europäische Zugpaare / la rete EuroCity (EC) ha 54 coppie di treni europei. - Le 23/05/1987, création du label européen EuroNight (EN) / Gründung des europäischen Labels EuroNight (EN) / Creazione del marchio europeo EuroNight (EN). - Le 31/05/1987, le réseau EuroCity (EC) compte 64 paires de trains européens / Das EuroCity (EC) -Netz verfügt über 64 europäische Zugpaare / la rete EuroCity (EC) ha 64 coppie di treni europei. - En 1990, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) des nouvelles rames à caisses inclinables Pendolini (Pendelzug/Pendolini) de la série (Baureihe/del gruppo) X 2000 (dites X2) aptes à circuler à 200 km/h (geeignet für 200 km/h/adatto per 200 km/h) en service commercial (im kommerziellen Dienst/nel servizio commerciale). - Du 12 au (bis/a) 27/02/1994, XVIIème Jeux Olympiques d’Hiver à Lillehammer en Norvège, avec de nombreux trains spéciaux / 17. Olympische Winterspiele in Lillehammer / XVII Giochi Olimpici Invernali di Lillehammer. - En 1995, dissolution du pool Trans Euro Night (TEN) / 1995 Auflösung des Trans Euro Night (TEN) Pools / Nel 1995, scioglimento del pool Trans Euro Night (TEN). - En 1995, la Suède entre dans l’Union Européenne / Schweden tritt der Europäischen Union bei / La Svezia entra nell’Unione Europea. - En juillet 2000, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) du pont géant mixte rail-route (der riesigen gemischten Eisenbahn-Straßenbrücke/del gigantesco ponte misto ferroviario-stradale), à 2 niveaux (auf 2 Ebenen/su 2 livelli), de l’ Øresund entre (zwischen/tra) Malmö (Lernacken) à (bis/a) København/Copenhague. - Le 01/01/2002, mise en place de (Inbetriebsetzung/messa in servizio di) l’Euro en remplacement du (in Ersetzung von/in sostituzione di) Mark allemand (Deutschemark) et (und/e) du Franc français (Französisches Franc/Franc della Francia). - Le 19/10/2002, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) du métro de (von der U-Bahn/della metropolitana di) Malmö. - Le 03/04/2007, à 13h13, la rame automotrice électrique (elektrische Triebwagen/l’automotrice elettrica) TGV V150 de la (der/delle) SNCF bat le record du monde de vitesse sur rail (den Shienengeschwindigkeit Weltrekord schlagt/batte le primato mondiale di velocità sù dalle rotaie) avec (mit/con) 574,8 km/h atteints sur la (erreichte am/raggiungere sul) LGV Est-Européenne (Osteuropäisches NBS/LGV dell'Europa orientale). - Le 06/10/2007, présentation et (und/e) essais en ligne (Testfahrt/prova di marcia) à Malmö de la rame de tramway (Straßenbahn/tranvie) n° 35 du type (des Typs/del tipo) M98 Flexity Classic du réseau de (des Netzen von/del rete di) Norrköping. - En avril 2008, début de construction du tunnel ferroviaire (Beginn des Baus des Eisenbahntunnels/inizio della costruzione del tunnel ferroviario) de 17 km City Tunnel (Citytunneln) de Malmö reliant (zwischen/tra) la gare centrale à (bis/a) Hylievang, au sud pour rejoindre la ligne de l’ Øresund (nach Süden, um sich der Öresundlinie anzuschließen/in sud per unirsi alla linea dell'Øresund). - En juillet 2009, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) des trains directs Stockholm – Malmö assurés par Veolia Transport Sverige A.B. - Le 12/12/2010, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) du tunnel ferroviaire (des Eisenbahntunnels/del tunnel ferroviario) de 17 km City Tunnel (Citytunneln) de Malmö reliant (zwischen/tra) la gare centrale à (bis/a) Hylievang, au sud pour rejoindre la ligne de l’ Øresund (nach Süden, um sich der Öresundlinie anzuschließen/in sud per unirsi alla linea dell'Øresund). - En 2011, la gare centrale de (Hauptbahnhof von/la stazione centrale di) Malmö reçoit le prix Brunel Award pour son architecture unique. - Depuis (seit/da) le 15/02/2020 et (und/e) au cours du (im Laufe/durante) premier semestre (in erste Semester/in prima semestre) 2020, période de circulation restreinte pour les moyens de transport (Eingeschränkte Verkehrsdauer für Verkehrsmittel/circolazione limitata per i mezzi di trasporto) en raison de (in Verhältnis/per ragione di) la pandémie (Pandemie/pandemia) du coronavirus de la Covid’19. - Le 06/04/2022, les SJ commandent 25 trains à grande vitesse soit 25 rames automotrices électriques (25 elektrischer Triebwagen/25 automotrice elettrice) bicourant (Dreistrom/bicorrente) 15kV-16,7Hz et 25kV-50Hz du type (des Typs/del tipo) Zefiro Express à Alstom, aptes à 250 km/h (geeignet für 250 km/h/adatto per 250 km/h) et (und/e) à circuler au Danemark et en Norvège. - Le 15/04/2022, une locomotive électrique double (2 Eloks/2 locomotive elettrice) du type (des Typs/del tipo) « Iore », contraction de Iron sui dignifie fer et de Ore qui signifie minerai, CC+CC de Lulea, en livrée bleue avec bas de caisse et chasse obstacle en livrée brun-rouge, tracte (schleppt/traina) le train de fret n° 9903 Narvik – Kiruna composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une longue rame de wagons-trémies (Wagengruppe/una colonna di carri) vides pour transport du minerai de fer de la mine de Kiruna. - Le 01/07/2022, la société VR Sverige AB, filiale des chemins de fer finlandais (VR), rachètent la société Arriva Sverige AG. - Le 20/10/2022, centenaire (100 ans) de l’Union Internationale des Chemins de fer (UIC), à Paris / 100 Jahre der Internationaler Eisenbahnverband, in Paris / 100 anni dell’Unione Internazionale delle Ferrovia, a Parigi. - Le 19/04/2023, la locomotive électrique (Die Elok/la locomotiva elettrica) polycourant (Polystrom/policorrente) du type (des Typs/del tipo) Vectron AC de Siemens 193 753 des Wiener Lokalbahnen Group (WL), en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-ciel, tracte (schleppt/traina) le train de nuit (der Nachtzug/il treno notturno) EN n° 345/346 Stockholm – Malmö – Hamburg – Berlin, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une rame de 6 voitures (Wagengruppe mit 6 Wagen/una colonna di 6 carrozze) des SJ, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-foncé. - Le 01/06/2025, la société Transdev Sverige assure pour une durée de 8 ans (potentiellement renouvelable pour 4 années supplémentaires) les relations des Östgötapendeln sur les lignes Nörrköping C – Linköping C – Mjölby – Motala et (und/e) Mjölby – Tranås. Elle dispose de 18 automotrices électriques (18 elektrischer Triebwagen/18 automotrice elettrice) tricaisses (mit 3 Teilige/con 3 elementi) du type (des Typs/del tipo) Coradia Nordic d’Alstom de la série X61, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche et rouge (weiß und rot/bianca e rosso). - (Voir également l’historique de la gare de Stockholm-Centralen / Siehe auch die Geschichte des Stockholm-Centralen Bahnhofs / Vedi la storia della stazione ferroviaria di Stockholm-Centralen). |
||
|
||
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE
AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF
DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières. - L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn. - L’AEDTF soutient activement le développement des dessertes ferroviaires de l’étoile de Malmö. L’AEDTF à la création de nouvelles lignes de tramways (y compris tram –train) sur l’agglomération de Malmö. |