|
||
|
|
|
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY : | ||
- Région de Stockholm, en Suède / Sverige.
- Gare centrale assez proche du Centre-ville / City / Zentrum / Centro Città / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende. - SJ = Stratens Järnvägars. - La ville de Stockholm avait 962.164 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, intra-muros en 2017 et son agglomération comptait environ 1.400.000 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec. - Ville jumelée avec la ville européenne de Sarajevo en Bosnie-Herzégovine, etc. - Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 5 mètres / 5 m ü.M. - La ville de Stockholm vous souhaite la bienvenue / The town of Stockholm send welcome to you / Die Stadt Stockholm heißt Sie willkommen / Benvenuti in della Città di Stockholm / Stockholm bienvenido / Witamy Stockholm (Stockholm zaprasza). |
||
|
||
|
||
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP : | ||
Par transports collectifs / by publics
transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli
trasporti pubblici / por el transportes público / przez
publicznej dworce :
- Trains SJ / Sweden National Railways / Swedenische national Bahnen / Treni SJ / Trenes SJ / Pociagi SJ / Stratens Järnvägars SJ : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja. - X 2000 / X 2000 Sweden High Speed Trains / Swedenische X 2000 / Treni X 2000 / Trenes X 2000 / Pociagi X 2000 / X 2000 SJ : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja. - Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja. - Trains privés / privates trains / Privät Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja, Veolia Transport Sverige A.B. - Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja. - RER / … / S-Bahn / … / … / … : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja. - Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitan / Metro / Tunnelbanan : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja. - Tramways / Streetcars / Straßenbahnen / Tramvie / Tranvías / Tramwaje / Tram : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja, (voir « tramways»). - Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz / Trolleybuss : Non / No / Nein / No / No / Niè / Nej. - Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa / … : Non / No / Nein / No / No / Niè / Nej. - Bateaux / Boats / Shiffen / Batelli / Barcos / Statek / … : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja. - Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja, arrêts de plusieurs lignes du réseau urbain de Stockholm. - Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja. - Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka / Taxi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja. Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski : Parcs à vélo de grande capacité à proximité de la gare. Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga : Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc : le fléchage routier «Centralstation». |
||
|
||
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING
HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA /
GODZINY OTWARTE :
|
||
Billets délivrés aux guichets (sous réserve
de modifications) / Tickets Office / Fahrkartenschalter /
Biglietterie / Billete ventanilla / Kasa biletowa :
- Ouvert tous les jours, 7 jours sur 7 / open every day / Geöffnet von Jeden Tag, Von 7-7 / aperto touti i giorni / abierto todo los días / Czinne od tydzien : - Ouvert de 3h00 à 14h15 / 3.00a.m - 2h15 a.m. / 3.00 Uhr – 14.15 Uhr / dalle 3.00 alle 14.15 / del 3.00 a 14.15 / od 03:00 do 14:15. - Automates / Automates (self-service machines) / Automaten / Biglietterie automatiche / Autómatas / PLC. Agence de Voyage (sous réserve de modifications) / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy : - Ouvert tous les jours, 7 jours sur 7 / open every day / Geöffnet von Jeden Tag, Von 7-7 / aperto touti i giorni / abierto todo los días / Czinne od tydzien : - Ouvert de 3h00 à 14h15 / 3.00a.m - 2h15 a.m. / 3.00 Uhr – 14.15 Uhr / dalle 3.00 alle 14.15 / del 3.00 a 14.15 / od 03:00 do 14:15. Change (sous réserve de modifications) / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor : - Ouvert tous les jours, 7 jours sur 7 / open every day / Geöffnet von Jeden Tag, Von 7-7 / aperto touti i giorni / abierto todo los días / Czinne od tydzien : - Ouvert de 3h00 à 14h15 / 3.00a.m - 2h15 a.m. / 3.00 Uhr – 14.15 Uhr / dalle 3.00 alle 14.15 / del 3.00 a 14.15 / od 03:00 do 14:15. |
||
|
||
|
||
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS /
COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Nyköping, Norrköping, Linköping, Mjölby, Tranas, Nässjö, Alvesta, Hässlehom, Lund, Malmö, København/Copenhague (EC). * En direction de Katrineholm, Hallsberg, Laxa, Skövde, Falköping, Herrljunga, Alingsas, Göteborg (IC). * En direction de Nyköping, Norrköping, Linköping, Mjölby, Tranas, Nässjö, Jönköping, Ulriceham, Boras, Göteborg (IC). * En direction de Södertälje (IC). * En direction de Uppsala, Gävle (IC). * En direction de Uppsala, Sala, Avesta, Börlange (IC). * En direction de Vasteras, Köping, Arboga, Örebro, Kunta, Laxa, Kristinehamm, Karlstad, Arvika (IC). * En direction de Katrineholm, Hallsberg, Laxa, Kristinehamm, Karlstad, Arvika (IC). * En direction de Katrineholm, Hallsberg, Laxa, Lodköping, Uddevalla (IC). * En direction de nombreuses autres destinations. |
||
|
||
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS /
BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + change + plusieurs commerces dans le hall et à proximité de la gare. - Office du Tourisme (Maison de Suède) / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej. - Cathédrale avec statue de Saint Georges avec le dragon / Cathedral / Dom / Duomo, cattedrale / Catedral / Katedra / Storkyrkan S:t Göran och Draken. - Eglise des chevaliers, église de Riddarholmen, église Saint-Jacques, église Sainte-Claire, temple protestant / Riddarholms Church / Riddarholmskirche, Jacobskirche / Chiese / Iglesias / Kosciol / Riddarholmskyrkan, Jacobs kyrka, Tyska kyrkan, Sankta Clara kyrka. - Mosquée / Mosque / Moschee / moschea / mezquita / meczet. - Synagogue / Synagogue / Synagoge / Sinagoga / Sinagoga / Syn. - Palais royal et Garde royale / Royal Palace and Royal Guard / Königs Schloss und Vaktparaden / Palazzo / Palacio / Palac / Kung. Slottet och Vaktparaden. - Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Città, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz / Rädhuset. - Palais des Congrès / Congress Hall / Kongresshaus / Palazzio di Congrese / Palacio de Congresso / Palac w Kongress. - Palais des Expositions / Exhibitions Hall / Messehaus / Palazzio di esposizioni / Palacio de exhibición / Palac w narazac. - Zone piétonne / Pedestrian zone / Fussgangerzone / Zona pedestriale / Zona Peatonale / Strefa pieszych. - Maison de la Noblesse / House / Haus / Riddarhuset. - Beffroi, tour Birger Jarl / belfry, Bilger Jarl tower / Glokkenturm, Bilger Jaris Turm / Bilger Jaris torn. - Statue équestre du roi Gustave II / equestrian statue of King Gustave II / Kaiser Gustav II Reiterstandbild. - Statue de du roi Gustave III / statue of King Gustave III / Kaiser Gustav III Standbild. - Ponts / bridges / Brücken / Ponte sù Loire / Puente / Most. - Fontaines / fountains / Brunnen / Fontane / Fuentes / Fontanna. - Places / places / Platzen / Piazze / Plazas / Plac. - Jardin / Garden / Garten / Giardini / jardin, parque / park. - Bourse / Bourse / Börse / Börsen. - Maison de la Culture / Culture House / Kulturhaus / Kulturhuset. - Salle des concerts / Concert Hall / Koncert Haus / Konserthuset. - Médiathèque / Media library / Mediathek / Biblioteca. - Théâtre / theatre / Theater / teatro / teatro / teatr / Kungliga Dramatiska Teatern. - Opéra / opera / Opera / opera / teatro de la ôpera / operja / Operan. - Globe Arena de Stockholm (85 mètres de haut, 110 mètres de diamètre, 16.000 spectateurs) / Stockholm Globe Arena / Stockholmer Globe Arena / Stockholm Globe Arena. - Marché de Noël / Christmas market / Christkindlesmarkt / Mercato di Natale / Mercado de Navitad. - Port / Harbour / Hafen / Porto / Puerto / Port. - Aéroport d’Arlanda / Arlanda Airport / Arlandaer Flughafen. - Musée Vasa (avec ancien navire renfloué), Musée Nordique, Musée d’Histoire, Musée de la Musique, Musée de la Danse, Musée National, Ecomusée, musée de plein air de Skansen / Museum / Vasamuseumn, Nordika Museum, Nationalmuseum / Musei / Museos / Muzeum / Vasamuseet, Nordika Museet, Histirika Museet, Musikmuseet, Dansmuseet, Nationalmuseet. - Université / University / Universität / Università / Universidad / Uniwersytet / Universitet. - Auberge de Jeunesse / Youth hostel / Jugend Herberge / Ostello della gioventù / alberge de juventud / Schronisko mlodziezowe. - Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci. |
||
|
||
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN /
NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- ATTENTION, des lignes peuvent être fermées ou des ralentissements créés, pour causes de travaux. Se renseigner dans les gares. - Nouvelles offres tarifaires et touristiques. - L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !. |
||
|
||
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES
VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS /
VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA,
COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y
AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO
PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels. - Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères (anglais excepté, se rendre au bureau d’information). - Attention, en raison de l’existence de nombreuses compagnies ferroviaires privées, utiliser les guides « RES - PLUS » pour avoir l’ensemble des cartes, schémas et horaires. - Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires. - Attention, certains trains comme les TGV, TAV, AVE, ICE, Eurostar ou Lyria, sont à réservation obligatoire et à supplément. - Attention, les trains du type Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions de la SNCF dont les abonnements fréquence. - Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés. - Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme. - Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi aux lignes classiques. - Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques. - Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Stockholm. N'hésitez pas à les utiliser. |
||
|
||
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY /
HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC,
NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112. - Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112. - Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Notartz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112. - En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utiliser le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37. |
||
|
||
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS
CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA
FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique et thermique / electric’s and diesel’s engines / Electro- und Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice e Diesel. - Circulation de trains internationaux / international trains / International Züge / Treni internazionali / Trenes internacionales. - Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne. - Dépôt de locomotives / locomotives shed / Lokomotiven Bw / Deposito de locomotive. - Lignes de tramways / Lines of tramcars / Straßenbahnlinien / Linee Tranviaria / Lineas de Tramvias / Tramwaje. - Ligne de tramways historiques (historische Straßenbahnen Linie/linea die tranvie storicci) circulant la journée à proximité de la gare. |
||
|
||
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH /
STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- ATTENTION ! (ACHTUNG ! /ATTENZIONE !) Cette rubrique ne comporte que 3 langues (Dieser Rubrik hat nur drei Sprachen/questa rubrica solo tre lingue) = français (allemand/italien) / Französisch (Deutsch/Italienisch) / francese (tedesco/italiano) = train (Zug/treno). - 15/10/1843, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) du 1er train international du monde (Erste international Zug an die Welt/prima treno internazionale di mondo) Liège/Luik – Aachen/Aix-la-Chapelle – Köln/Cologne/Colonia. - En 1849, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la 1ère ligne de chemin de fer (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de Suède reliant le lac à la rivière de Frykstad. - En 1850, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne de chemin de fer (Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Kristenekamn et (und/e) Sjöändan. - En 1856, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne de chemin de fer (Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Nora et (und/e) Ervalla. - En 1857, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne de chemin de fer (Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Arboga et (und/e) Köping. - Le 18/07/1871, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la gare centrale de Stockholm, œuvre de l’architecte Adolf W. Edelsvärd. - Le 04/12/1876, création de la Compagnie Internationale des Wagons-Lits et du Tourisme (CIWLT) / Gründung der Internationale Schlafwagen- und Touristik Gesellschaft (ISTG) / Creazione della Compagnia Internazionale Carrozze con Letti e Turismo (CIWLT). - En 1877, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la 1ère ligne de tramway hippomobile de (erste pferdebespannt Straßenbahn von/prima tranvia hippotrainato di) Stockholm. - En 1901, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la 1ère ligne de tramway électrique de (erster elektrischer Straßenbahnen von/prima linea dei tranvie elettrice di) Stockholm. - Le 14/07/1903, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Lulea (Suède) et (und/e) Narvik (Norvège). - De 1914 à (bis/a) 1916, livraison (Lieferung/consegna) par NOHAB des 11 locomotives à vapeur et à charbon (11 Dloks mit Kohl/1 locomotive à vapore con carbone) compound du type (des Types/del tipo) Pacific de la série (Baureihe/del gruppo) F n° 1020, 1061 à (bis/a) 1070 des SJ pour les lignes Stockholm – Gothenburg et Stockholm – Malmö. - En 1915, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Kiruna et (und/e) Riksgrinsen, la 1ère ligne électrifiée (erster elektrischer Strecke/la prima linea elettrica di) de Suède/Sweden. - En octobre 1918, une locomotive à vapeur et à charbon (eine Dampflok mit Kohl/una locomotive à vapore con carbone) du type (des Types/del tipo) Pacific de la série (Baureihe/del gruppo) F tracte un train de voyageurs et déraille près de Getå. - Le 20/10/1922, création de l’Union Internationale des Chemins de fer (UIC) à Paris / Gründung der Internationaler Eisenbahnverband in Paris / Creazione dell’Unione Internazionale delle Ferrovia, a Parigi. - De 1925 à (bis/a) 1943, livraison (Lieferung/consegna) par ASEA des 321 locomotives électriques (321 Eloks/321 locomotive elettrice) du type (des Typs/del tipo) 1C1 de la série (Baureihe/del gruppo) D des SJ. Jusqu’en 1933 la caisse a été construite en bois de teck, puis ensuite en acier. La série compte des modèles Ds, Dg, Dk, Du et Du2. - En 1937, les DSB rachètent d’occasion aux SJ les 11 locomotives à vapeur et à charbon (11 Dampfloks mit Kohl/1 locomotive à vapore con carbone) du type (des Types/del tipo) Pacific de la série (Baureihe/del gruppo) F 1200 des SJ. - En 1950, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la 1ère ligne (erste Linie/della prima linea) de métro de Stockholm. - Du 14 au (bis/a) 25/02/1952, VIème Jeux Olympiques d’hiver à Oslo en Norvège, avec de nombreux trains spéciaux / 6. Olympische Winterspiele in Oslo / Sesti Giochi Olimpici Invernali di Oslo. - Le 03/06/1956, suppression de la 3ème classe dans la plupart des pays européens dont l’Allemagne, l’Autriche, la France, l’Italie, les Pays-Bas et la Suisse, par la DB, les ÖBB, la SNCF, les FS, les NS et les CFF / Entfernung der 3. Klasse in den meisten europäischen Ländern, einschließlich Deutschland, Österreich, Frankreich, Italien, den Niederlanden und der Schweiz, durch DB, ÖBB, SNCF, FS, NS und SBB / Rimozione della 3a classe nella maggior parte dei paesi europei tra cui Germania, Austria, Francia, Italia, Paesi Bassi e Svizzera, da parte di DB, ÖBB, SNCF, FS, NS e FFS. - Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux rapides européens de type Trans Europ Express (TEE) / Gründung der ersten Hochgeschwindigkeits-Luxuszüge, Typ European Trans Europ Express (TEE) / Creazione dei primi treni di lusso ad alta velocità, tipo European Trans Europ Express (TEE). - En été (im Sommer/in estivo) 1958, le train (der Zug/il treno) n° 179 « Paris – Scandinavie Express » Paris-Nord (14h06) – København/Copenhague transite via Saint-Quentin (15h33), Aulnoye (16h27), Maubeuge (16h42), Jeumont (16h52), Charleroi (17h33), Namur (18h03), Liège/Luik (18h55), Herbesthal (19h53), Aachen/Aix-la-Chapelle (20h14), Köln/Cologne (21h14), Düsseldorf (21h54), Munster (23h49), Bremen/Brême (1h53), Grossenbrode (5h33), Gedser (8h35), traversée ferry, København/Copenhague (11h25/11h40), Stockholm (21h45). Il est composé d’une rame de 10 voitures (10 Wagen/10 carrozze) et d’un fourgon (1 Gepäckwagen/1 furgone con bagaglio), à savoir (das ist noch/a vale a dire) la tranche Paris – Copenhague (trajet en 21 heures et 19mn) avec une voiture (1 Wagen/1 carrozza) AB de la SNCF, une voiture (1 Wagen/1 carrozza) A de la DSB, une voiture-lits (1 Schlafwagen/1 carrozza con letti) CIWL (facultative), une voiture (1 Wagen/1 carrozza) AB de la SNCF Paris-Stockholm, 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) B de la DSB Paris – Grossenbrode, d’une voiture-restaurant (1 Speisewagen/1 carrozza ristorante) CIWL Paris – Osnabrück. - En 1959, création (Gründung/creazione) à Stockholm de la Svenka Spärvägsssälskapet (Association des Amateurs Suédois des Tramways). - En juin 1961, création (Gründung/creazione) par la Svenka Spärvägsssälskapet d’une ligne de tramway historique sur une partie de l’ancienne ligne n° 7 réouverte partiellement. - En 1967, création (Gründung/creazione) de la société Storstokholms Lokaltrafic (SL). - Du 06 au 18/02/1968, Xe Jeux Olympiques d’hiver de Grenoble, inauguré par le Général Charles de Gaulle (Président de la République Française). Durant cette période, plusieurs trains spéciaux avaient pour origine Dortmund, Paris ou Genève (et retour) pour desservir la gare provisoire de « Grenoble-Olympique » / 10. Olympische Winterspiele in Grenoble / X Giochi Olimpici Invernali di Grenoble. - En 1971, la Compagnie Internationale des Wagons-Lits et du Tourisme (CIWLT) cesse l’exploitation de matériel roulant ferroviaire, époque où les voitures-lits furent mises en pool par divers réseaux sous le logo TEN Trans Euro Night, et ce jusqu’en 1995 où le pool TEN a été dissout / Internationale Schlafwagen- und Touristik Gesellschaft (ISTG). Die CIWL stellt den Betrieb von Schienenfahrzeugen ein, als Schlafwagen von verschiedenen Netzen unter dem TEN Trans Euro Night-Logo zusammengefasst wurden, bis 1995 der TEN-Pool aufgelöst wurde / il Compagnia Internazionale Carrozze con Letti e Turismo (CIWLT) cessa di gestire il materiale rotabile ferroviario, un tempo in cui i vagoni letto erano raggruppati da varie reti sotto il logo TEN Trans Euro Night, fino al 1995, quando il pool TEN è stato sciolto. - En janvier 1980, la locomotive électrique (Die Elok/la locomotiva elettrica) construites par (gebaut von/costruito da) ASEA n° 1024 des SJ, en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) avec bandes blanches (mit weißen Binden/con bande bianchi), tracte (schleppt/traina) sous la neige (unter dem Schnee/sotto la neve) le train (der Zug/il treno) X 94 « Nordpilen » Stockholm-Centralen – Narvik via Gavle, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une rame de voitures (Wagengruppe/una colonna di carrozze) des SJ. - Le 14/06/1980, création (Gründung/creazione) du réseau EuroCity (EC) avec 18 paires de trains européens (mit 18 europäische Zugpaare / con 18 coppie di treni europei). - Le 28/09/1986, le réseau EuroCity (EC) compte 54 paires de trains européens / Das EuroCity (EC) -Netz verfügt über 54 europäische Zugpaare / la rete EuroCity (EC) ha 54 coppie di treni europei. - Le 23/05/1987, création du label européen EuroNight (EN) / Gründung des europäischen Labels EuroNight (EN) / Creazione del marchio europeo EuroNight (EN). - Le 31/05/1987, le réseau EuroCity (EC) compte 64 paires de trains européens / Das EuroCity (EC) -Netz verfügt über 64 europäische Zugpaare / la rete EuroCity (EC) ha 64 coppie di treni europei. - En 1990, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) des nouvelles rames à caisses inclinables Pendolini (Pendelzug/Pendolini) de la série (Baureihe/del gruppo) X 2000 (dites X2) aptes à circuler à 200 km/h (geeignet für 200 km/h/adatto per 200 km/h) en service commercial (im kommerziellen Dienst/nel servizio commerciale). - Le 18/05/1991, une UM2 des 2 locomotives électriques (2 Eloks/2 locomotive elettrice) de la série (Baureihe/del gruppo) Rc n° 1160 et (und/e) 1169, en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) avec bandes blanches (mit weißen Binden/con bande bianchi), tracte (schleppt/traina) la tranche suédoise du train de nuit (der Nachtzug/del treno notturno) EC n° 390 « Alfred Nobel » Hamburg-Altona/Hambourg-Altona – Stockholm-Centralen, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une rame de 5 voitures (Wagengruppe mit 5 Wagen/una colonna di 5 carrozze) dont (deren/di cui) 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza), en livrée (in Lackierung/in livrea) grenat (granat/granata), 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze), en livrée (in Lackierung/in livrea) violine et grise (lila und grau/viola e grigio), 1 voiture-lits (1 Schlafwagen/1 carrozza con letti) TEN, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-nuit (nachtblau/blu notturno) avec bandes blanches (mit weißen Binden/con bande bianche), et 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) de la DB, en livrée (in Lackierung/in livrea), beige et bleu-turquoise (beige und türkisblau/beiga e blu turchese) avec toiture (mit Dach/con tetto) gris-métallisée (silbergrau/grigio argento). - En 1993, la locomotive électrique (Die Elok/la locomotiva elettrica) du type (des Typs/del tipo) ASEA n° 1019 des SJ, en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) avec bandes blanches (mit weißen Binden/con bande bianchi), tracte (schleppt/traina) le train de nuit (der Nachtzug/il treno notturno) « Alfred Nobel » Hambourg-Hbf – Stockholm-Centralen, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une rame de 7 voitures (Wagengruppe mit 7 Wagen/una colonna di 7 carrozze) dont (deren/di cui) 1 voiture-lits (1 Schlafwagen/1 carrozza con letti) TEN, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-nuit (Nachtblau/blu notturno) avec bandes blanches (mit weißen Binden/con bande bianche, 4 voitures-couchettes (4 Liegewagen/4 carrozze con cuccette) de la DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu turquoise et crème (türkisblau und creme/blu turchese e crema), 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) des SJ, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue, et 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) des SJ, en livrée (in Lackierung/in livrea) brune (marrone/brune). - Du 12 au (bis/a) 27/02/1994, XVIIème Jeux Olympiques d’Hiver à Lillehammer en Norvège, avec de nombreux trains spéciaux / 17. Olympische Winterspiele in Lillehammer / XVII Giochi Olimpici Invernali di Lillehammer. - En 1995, dissolution du pool Trans Euro Night (TEN) / 1995 Auflösung des Trans Euro Night (TEN) Pools / Nel 1995, scioglimento del pool Trans Euro Night (TEN). - En 1995, la Suède entre dans l’Union Européenne / Schweden tritt der Europäischen Union bei / La Svezia entra nell’Unione Europea. - En 1997, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la 1ère (erste/della prima) rame de métro (U-Bahn/metropolitana) du type (des Typs/del tipo) C20 construite par Bombardier pour Stockholm. - En 1999, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) des rames du type (des Typs/del tipo) Flexity Swift construites par (gebaut von/costruito da) Bombardier de la Stockholms Lokaltrafik A.B. - En novembre 1999, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 43 km reliant la gare de Stockholm-Centrale à l’aéroport international d’Arlanda avec 7 rames du type (des Typs/del tipo) X3 baptisées « Arlanda-Express ». - Le 01/01/2002, mise en place de (Inbetriebsetzung/messa in servizio di) l’Euro en remplacement du (in Ersetzung von/in sostituzione di) Mark allemand (Deutschemark) et (und/e) du Franc français (Französisches Franc/Franc della Francia). - Le 12/06/2005, remise en service (Wiederinbetriebnahme/il ritorno in servizio) du train Express (des Eilzuges/del treni Espresso) diurne Stockholm – Oslo en remplacement des (Ersetzen der/ sostituendo il) services Lex, mais (sondern/ma) il ne circule que deux fois par semaine (es läuft nur zweimal pro Woche/ funziona solo due volte a settimana). - Le 12/06/2005, on note la circulation de deux trains (Wir bemerken die Bewegung des zweites Zuges/Notiamo il movimento die due treni) diurnes Narvik – Bjornfjell – Luleå via Vassijaure en Suède. - Le 03/04/2007, à 13h13, la rame automotrice électrique (elektrische Triebwagen/l’automotrice elettrica) TGV V150 de la (der/delle) SNCF bat le record du monde de vitesse sur rail (den Shienengeschwindigkeit Weltrekord schlagt/batte le primato mondiale di velocità sù dalle rotaie) avec (mit/con) 574,8 km/h atteints sur la (erreichte am/raggiungere sul) LGV Est-Européenne (Osteuropäisches NBS/LGV dell'Europa orientale). - En septembre 2007, une rame de tramway (Die Straßenbahneinheit/L'unità tranviaria) du type (des Typs/del tipo) Citadis 302 d’Alstom du réseau de (auf Netz von/sul rete di) Madrid vient en essais (Testfahrt/marcia di prova) sur le réseau de (auf Netz von/sul rete di) Stockholm vers Brevik. - En août 2008, la locomotive historique à vapeur et à charbon (Die historische Dampflok mit Kohl/la locomotiva storico a vapore con carbone) du type (des Types/del tipo) Pacific de la série (Baureihe/del gruppo) F 1200 des SJ, en livrée (in Lackierung/in livrea) grise et noire (grau und schwarz/grigio e nero) avec tender (mit der Tender/con il tender) noir (schwarz/nero) et (und/e) en état de marche (in der Reihenfolge/funzionante) à Gävle. - En juillet (im Juli/in luglio) 2009, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) des trains directs (des Direktzügen/del treni diretti) Stockholm – Malmö assurés par Veolia Transport Sverige A.B. - Le 10/08/2009, la locomotive historique à vapeur et à charbon (Die historische Dampflok mit Kohl/la locomotiva storico a vapore con carbone) n° 8 tracte (schleppt/traina) un train spécial (ein Sonderzug/uno treno speciale) entre Mariefred et Läggesta. - Le 16/09/2016, création (Gründung/creazione) de la société ferroviaire (Eisenbahngesellschaft/della compagnia ferroviaria) SJ Norge AS, filiale à 100% de la société ferroviaire (Eisenbahngesellschaft/della compagnia ferroviaria) SJ AB. - En décembre 2018, pour le (bei/per) le SA 2019, les SJ utilisent pour les relations Stockholm-Central – Oslo-Sentral (SJs werden für die Verbindungen Stockholm-Central – Oslo-Sentral verwendet/ Gli SJ vengono utilizzati per i collegamenti Stoccolma-Central – Oslo-Sentral) des rames remorquées de voitures (Wagengruppe/colonna di carrozze) SJ tractées par des (abgeschleppt von/trainato da) locomotives électriques (Eloks/locomotive elettrice) de la série (Baureihe/del gruppo) Rc6 des SJ, en remplacement des (Ersetzen der/ sostituendo il) rames automotrices électriques (elektrischer Triebwagen/l’automotrice elettrice) de la série (Baureihe/del gruppo) X 2000. - Le 24/04/2019, les Norges Statsbaner AS (NSB) deviennent Vygruppen AS (Vy) / Norges Statsbaner AS (NSB) wird zu Vygruppen AS (Vy) / Il Norges Statsbaner AS (NSB) diventa Vygruppen AS (Vy). - Le 21/05/2019, la locomotive électrique (Die Elok/la locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/del gruppo) Rc6 n° 1422 des SJ, en livrée (in Lackierung/in livrea) noire (schwarz/nero), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) IC n° 673 Stockholm-Central – Oslo Sentral, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une rame de voitures (Wagengruppe/una colonna di carrozze) des SJ, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) grise (grau/grigio). - Le 17/06/2019, la société ferroviaire SJ Norge AS remporte l’appel d’offre pour l’exploitation du lot n° 2 Nord (Pokke Nord) / Die Eisenbahngesellschaft SJ Norge AS gewinnt die Ausschreibung für den Betrieb von Los Nr. 2, / la compagnia ferroviaria SJ Norge AS si aggiudica la gara per la gestione del lotto n°2) en Norvège (in Norwegen/in Norvegia). - Depuis (seit/da) le 15/02/2020 et (und/e) au cours du (im Laufe/durante) premier semestre (in erste Semester/in prima semestre) 2020, période de circulation restreinte pour les moyens de transport (Eingeschränkte Verkehrsdauer für Verkehrsmittel/circolazione limitata per i mezzi di trasporto) en raison de (in Verhältnis/per ragione di) la pandémie (Pandemie/pandemia) du coronavirus de la Covid’19. - Du 07/06/2020 au (bis/a) 14/12/2030, la société ferroviaire (Die Eisenbahngesellschaft/la compagnia ferroviaria) SJ Norge AS exploite (betreibt/gestisce) le lot (Los/il lotto) n° 2 Nord (Pokke Nord), en Norvège (in Norwegen/in Norvegia). - Le 24/09/2021, la locomotive électrique (Die Elok/la locomotiva elettrica) du type (des Typs/del tipo) Vectron de Siemens 193 288 de Snälltåget louée à ELL, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-trafic (verkehrsrot/rosso traffico) avec inscriptions blanches (mit weiße Inschriften/con iscrizioni bianche), tracte (schleppt/traina) entre Simonstorp et (und/e) Aby, un train de voyageurs (ein Personenzug/uno treno di viaggiatori) composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) d’une rame de 6 voitures (Wagengruppe mit 6 Wagen/una colonna di 6 carrozze), toutes (alles/tutti) en livrée blanche (in weißer Lackierung/in livrea bianca) avec toiture (mit Dach/con tetto) grise (grau/grigio), à l’exception d’ (mit Ausnahme von/con l'eccezione di) une voiture-restaurant (1 Speisewagen/1 carrozza di ristorante), en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge (rot/rosso) placée en 3ème position (auf Platz 3 platziert/piazzato in 3° posizione). - Le 06/04/2022, les SJ commandent (Befehl von/comando di) 25 trains à grande vitesse soit 25 rames automotrices électriques (25 elektrischer Triebwagen/25 automotrice elettrice) bicourant (Dreistrom/bicorrente) 15kV-16,7Hz et 25kV-50Hz du type (des Typs/del tipo) Zefiro Express construites par (gebaut von/costruito da) Alstom, aptes à 250 km/h (geeignet für 250 km/h/adatto per 250 km/h) et (und/e) aptes à circuler au Danemark et en Norvège (Geeignet für Fahrten in Dänemark und Norwegen/adatto per la guida in Danimarca e Norvegia). - Le 15/04/2022, une locomotive électrique double (2 Eloks/2 locomotive elettrice) du type (des Typs/del tipo) « Iore », contraction de Iron qui signifie fer et de (und/e) Ore qui signifie minerai, CC+CC de Lulea, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue (blau/blu) avec bas de caisse (mit der Unterboden/ con il sottoscocca) et (und/e) chasse obstacle (eine Hindernisjagd/una corsa ad ostacoli) en livrée (in Lackierung/in livrea) brun-rouge (braun-rot/marrone-rosso, tracte (schleppt/traina) le train de fret (der Güterzug/il treno di merci) n° 9903 Narvik – Kiruna composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une longue rame de wagons-trémies pour minerai (Erzwagengruppe/una colonna di carri per minerali), tous (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) brun-rouge (rotbraun/rosso-marrone) vides pour transport du minerai de fer de la mine de Kiruna. - Le 20/10/2022, centenaire (100 ans) de l’Union Internationale des Chemins de fer (UIC), à Paris / 100 Jahre der Internationaler Eisenbahnverband, in Paris / 100 anni dell’Unione Internazionale delle Ferrovia, a Parigi. - Le 17/03/2023, la locomotive électrique (Die Elok/la locomotiva elettrica) Rc6 1327 de Vy Tåg, en livrée (in Lackierung/in livrea) gris-moyen, gris-clair, rouge et noire (mittelgrau, hellgrau, rot und schwarz/grigio medio, grigio chiaro, rosso e nero) tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) IC 96 Luleå – Bjornfjell – Narvik via Vassijaure en Suède, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) 2 voitures à voyageurs 2 Personenwagen/2 carrozze di viaggiatori), en livrée (in Lackierung/in livrea) gris-moyen et gris-clair (mittelgrau und hellgrau/grigio medio e grigio chiaro) avec portes rouges (mit roten Türen/con porte rosse). - Le 19/04/2023, la locomotive électrique (Die Elok/la locomotiva elettrica) polycourant (Polystrom/policorrente) du type (des Typs/del tipo) Vectron AC de Siemens 193 753 des Wiener Lokalbahnen Group (WL), en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-ciel, tracte (schleppt/traina) le train de nuit (der Nachtzug/il treno notturno) EN n° 345/346 Stockholm – Malmö – Hamburg – Berlin, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une rame de 6 voitures (Wagengruppe mit 6 Wagen/una colonna di 6 carrozze) des SJ, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-foncé (darkblau/blu scuro). - Le 01/06/2025, la société Transdev Sverige assure pour une durée de 8 ans (potentiellement renouvelable pour 4 années supplémentaires) les relations des Östgötapendeln sur les lignes Nörrköping C – Linköping C – Mjölby – Motala et (und/e) Mjölby – Tranås. Elle dispose de 18 automotrices électriques (18 elektrischer Triebwagen/18 automotrice elettrice) tricaisses (mit 3 Teilige/con 3 elementi) du type (des Typs/del tipo) Coradia Nordic d’Alstom de la série (Baureihe/del gruppo) X61, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche et rouge (weiß und rot/bianca e rosso). |
||
|
||
![]() |
![]() |
|
|
||
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES /
AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE
AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières. - L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Straßenbahnen, RER / S-Bahn et métro / U-Bahn. - L’AEDTF soutient activement le développement des dessertes ferroviaires de l’étoile de Stockholm ainsi que la création de nouvelles lignes de métros et de tramways (y compris tram –train) sur l’agglomération de Stockholm. |