|
||
![]() | ![]() | |
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY : | ||
- Canton de Zoug (ZG), en Suisse alémanique, sur la Langeten / Alemannische Region, Zuger Kanton (ZG), im Schweiz.
- Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende. - Gare située sur la ligne de Thalwil à Arth-Goldau. - La ville de Baar / Stadt Baar, avait 22.576 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec intra muros, en 2013. - Ville non jumelée avec des villes européennes à notre connaissance. - Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 443 mètres / m ü.M. - La ville de Baar vous souhaite la bienvenue / The town of Baar send welcome to you / Baarer Städtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Baar / Baar zaprasza. | ||
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP : | ||
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains CFF / Swiss Federal Railways / SBB Züge / Treni FFS / Trenes CFF / Pociagi CFF : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Trains DB / German National Railways / Deutsches Bundesbahn DB / Treni DB / Trenes DB / Pociagi DB : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - ICE / German High Speed Train / ICE Züge / ICE Germanese Alta velocità Treni / Trenes ICE / Pociagi ICE : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Trains privés / privates trains / Privät Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - RER / … / S-Bahn / … / … / … : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, Linien S 1, S 24. - Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitan / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Tramways / Streetcars / Strassenbahnen / Tramvie / Tramvias / Tramwaje : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Bateaux / Boats / Shiffen / Batelli / Barcos / Statek : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, sur le lac de Zoug / on the lake of Zug / ober Zugersee / Zug laggo. - Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski : Parc à vélo de moyenne capacité devant la gare. Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga : Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc : le fléchage routier «Bahnhof». | ||
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
| ||
Billets délivrés aux guichets (sous réserve de modifications) / tickets office / fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert du lundi au vendredi de 6.45 à 18h30, le samedi de 7.50 à 12.15 et de 13.15 à 16.00, fermé les dimanches et fêtes. - Open to Mondays to Fridays 6.45 a.m. - 6.30 p.m., Saturdays 7.50 a.m. – 0.15 p.m. and 1.15 p.m. – 4.00 p.m., Sundays and Public Holidays are closed. - Geöffnet von Mo. Bis Fr. 06.45 bis 18.30, Sa. 07.50 bis 12.15 Uhr und 13.15 bis 16.00 Uhr, Sonn- und Ferientags geschlossen. - Aperto lunedi - venerdi : dalle 6.45 alle 18.30, sabato dalle 7.50 alle 12.15 e 13.15 alle 16.00, chiuso domeneca e giorni festivi generali. - Abierto todo los días : del 6.45 a 18.30, sábado del 7.50 a 12.15 y 13.15 a 16.00, cerrado domingo y días de fiesta general. - Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 06:45 do 18:30, sobota od 07:50 do 12:15 i od 13:15 do 16:00, zamkniete w niedziele i swieta. - Automates / Automates (self-service machines) / Automaten / Automati / Autómatas / PLC. Agence de Voyage (sous réserve de modifications) / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy : - Ouvert du lundi au vendredi de 6.45 à 18h30, le samedi de 7.50 à 12.15 et de 13.15 à 16.00, fermé les dimanches et fêtes. - Open to Mondays to Fridays 6.45 a.m. - 6.30 p.m., Saturdays 7.50 a.m. – 0.15 p.m. and 1.15 p.m. – 4.00 p.m., Sundays and Public Holidays are closed. - Geöffnet von Mo. Bis Fr. 06.45 bis 18.30, Sa. 07.50 bis 12.15 Uhr und 13.15 bis 16.00 Uhr, Sonn- und Ferientags geschlossen. - Aperto lunedi - venerdi : dalle 6.45 alle 18.30, sabato dalle 7.50 alle 12.15 e 13.15 alle 16.00, chiuso domeneca e giorni festivi generali. - Abierto todo los días : del 6.45 a 18.30, sábado del 7.50 a 12.15 y 13.15 a 16.00, cerrado domingo y días de fiesta general. - Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 06:45 do 18:30, sobota od 07:50 do 12:15 i od 13:15 do 16:00, zamkniete w niedziele i swieta. Change (sous réserve de modifications) / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor : - Ouvert du lundi au vendredi de 6.45 à 18h30, le samedi de 7.50 à 12.15 et de 13.15 à 16.00, fermé les dimanches et fêtes. - Open to Mondays to Fridays 6.45 a.m. - 6.30 p.m., Saturdays 7.50 a.m. – 0.15 p.m. and 1.15 p.m. – 4.00 p.m., Sundays and Public Holidays are closed. - Geöffnet von Mo. Bis Fr. 06.45 bis 18.30, Sa. 07.50 bis 12.15 Uhr und 13.15 bis 16.00 Uhr, Sonn- und Ferientags geschlossen. - Aperto lunedi - venerdi : dalle 6.45 alle 18.30, sabato dalle 7.50 alle 12.15 e 13.15 alle 16.00, chiuso domeneca e giorni festivi generali. - Abierto todo los días : del 6.45 a 18.30, sábado del 7.50 a 12.15 y 13.15 a 16.00, cerrado domingo y días de fiesta general. - Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 06:45 do 18:30, sobota od 07:50 do 12:15 i od 13:15 do 16:00, zamkniete w niedziele i swieta. | ||
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Thalwil, Zürich-Wollishofen, Zürich-Enge, Zürich-Wiedikon, Zürich-HB, Zürich-Oerlikon, Zürich-Flughafen. - Correspondance en gare de Sihlbrugg pour Sihlwald, Zürich-HB. - Correspondance en gare de Thalwil pour Wädenswil, Pfäffikon SZ, Rapperswil SG, Uznach, Wattwil, Herisau, Sankt-Gallen/Saint-Gall. - Correspondance en gare de Thalwil pour Wädenswil, Pfäffikon SZ, Ziegelbrücke, Sargans, Landquart, Chur/Coire. - Correspondance en gare de Thalwil pour Wädenswil, Pfäffikon SZ, Ziegelbrücke, Sargans, Buchs SG, Bregenz. - Correspondance en gare de Thalwil pour Wädenswil, Pfäffikon SZ, Ziegelbrücke, Sargans, Buchs SG, Feldkirch, Bludenz, Landeck, Innsbruck-Hbf, Salzburg-Hbf, Linz, Sankt-Pölten, Wien-West/Vienne-Ouest, Wien-Hbf/Vienne-Ple. - Correspondance en gare de Zürich-HB pour Bülach, Schaffhausen/Schaffhouse, Singen, Tuttlingen, Stuttgart-Hbf. - Correspondance en gare de Zürich-HB pour Lindau, Kempten, Buchloe, München-Hbf/Munich-Ple. - Correspondance en gare de Zürich-HB pour Winterthur, Frauenfeld, Weinfelden, Kreuzlingen, Konstanz/Constance. - Correspondance en gare de Zürich-HB pour Winterthur, Wil, St.Gallen/Saint-Gall. - Correspondance en gare de Zürich-HB pour Aarau, Olten, Bern/Berne, Fribourg/Freiburg (FR), Lausanne, Genève/Genf, Genève-Aéroport/Genf-Flughafen. - Correspondance en gare de Zürich-HB pour Aarau, Olten, Bern/Berne, Lausanne, Genève/Genf (changement de train), Bellegarde, Chambéry, Grenoble. - Correspondance en gare de Zürich-HB pour de nombreuses destinations internationales. * En direction de Thalwil, Zürich-HB, Dietikon, Lenzburg, Aarau, Sissach, Liestal, Pratteln, Basel-SBB/Bâle-CFF. - Correspondance en gare de Dietikon pour Wohlen, Lenzburg. - Correspondance en gare de Basel-SBB/Bâle-CFF pour Basel-SNCF/Bâle-SNCF, Mulhouse-Ville/Mülhausen-Stadt, Colmar/Kolmar, Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt. - Correspondance en gare de Basel-SBB/Bâle-CFF pour Basel-Bad.bf/Bâle-Bad, Müllheim-(Rhein), Freiburg-(Breisgau)-Hbf/Fribourg-(Brisgau)-Ple, Offenburg, Baden-Baden, Karlsruhe-Hbf/Carlsruhe-Ple, Mannheim-Hbf. * En direction de Zug/Zoug, Rotkreuz, Luzern/Lucerne. - Correspondance en gare de Zug/Zoug pour Arth-Goldau, Schwyz, Brunnen, Flüelen, Erstfeld, Göschenen, Airolo, Biasca, Bellinzona, Lugano, Como, Monza, Milano-Centrale/Milan/Miland. - Correspondance en gare de Luzern/Lucerne pour Langnau, Konolfingen, Bern/Berne (changement de train), Lyss, Biel/Bienne, Neuchâtel/Neuenburg (NE). - Correspondance en gare de Luzern/Lucerne pour Hergiswil, Stans, Wolfenschiessen, Engelberg. - Correspondance en gare de Luzern/Lucerne pour Hergiswil, Alpnachstad, Meiringen, Brienz, Interlaken-Ost (changement de train), Interlaken-West, Spiez, Thun/Thoune, Bern/Berne. - Correspondance en gare de Luzern/Lucerne pour Hergiswil, Alpnachstad, Meiringen, Brienz, Interlaken-Ost (changement de train), Interlaken-West, Spiez, Visp, Brig/Brigue. - Correspondance en gare de Luzern/Lucerne pour Emmenbrücke, Sursee, Zofingen, Olten, Basel-SBB/Bâle-CFF (changement de train), Mulhouse-Ville/Mülhausen-Stadt, Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt, Paris-Est. - Correspondance en gare de Luzern/Lucerne pour Emmenbrücke, Sursee, Zofingen, Olten, Basel/Bâle, Freiburg-(Breisgau)-Hbf/Fribourg-(Brisgau)-Ple, Offenburg, Karlsruhe-Hbf/Carlsruhe-Ple, Mannheim-Hbf, Frankfurt-(Main)-Hbf/Francfort-(Main)-Ple ou/oder Köln-Hbf/Cologne-Ple. - Correspondance en gare de Luzern/Lucerne pour Wolhusen, Langnau, Bern/Berne, Fribourg, Lausanne, Genève/Genf (changement de train), Grenoble ou/oder Lyon. - Correspondance en gare de Luzern/Lucerne pour Wolhusen, Langnau, Konolfingen, Thun/Thoune. * En direction de Barr Lindenpark, Zug/Zoug, Cham, Rotkreuz/Croix-Rouge, Ebikon, Luzern/Lucerne (S1). * En direction de nombreuses autres destinations. | ||
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + plusieurs commerces à proximité de la gare. - Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej. - Eglise paroissiale Saint-Martin, Eglise réformée, chapelle Sainte-Croix / Churches / Katholische Pfarrkirche St.Martin, Reformiert Kirche, Heiligkreuzkapelle / Chiese / Iglesias / Kosciol. - Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Cità, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz. - Fontaines / fountains / Brunnen / Fontane / Fuentes / Fontanna. - Place / place / Platz / Piazza / Plaza / Plac. - Théâtre / theatre / Theater / teatro / teatro / teatr. - Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci. | ||
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
Nouvelles offres tarifaires et touristiques. - L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn ! | ||
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels. - Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères. - Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires. - Attention, les trains Lyria, TGV, Thalys, Eurostar et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément. - Attention, les trains type Lyria , Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions des CFF et de la SNCF. - Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés. - Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme. - Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi aux lignes classiques. - Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques. - Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Baar. N'hésitez pas à les utiliser. - Voyagez avec le « Voralberg Express » reliant Luzern/Lucerne, Arth-Goldau, Biberbrugg, Pfäffikon, Rapperswil, Wattwil, Degersheim, Herisau, Sankt-Gallen et Romanshorn (par trains SOB). - Voyagez avec les trains de la ligne du Brünig et de la ligne Luzern – Stans – Engelberg (par trains CB). | ||
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112 et 117. - Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112 et 118. - Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112 et 144. - En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37. | ||
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique / electric engines / Electro Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice. - Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne. - Club de modélisme ferroviaire de Baar / Modelleisenbahn-Club Baar MEB. | ||
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Le 01/06/1864, mise en service de la ligne entre Zürich Altstetten et Zug (ZZL). - Le 18/12/1897, mise en service de la ligne entre Kollermühle et Zug/Zoug (NOB). - Le 01/01/1902, création des Chemins de Fer Fédéraux suisses (CFF) / Schweizerische Bundesbahn (SBB) / Ferrovie Federali Svizzere (FFS). - Le 01/01/1903, intégration de la Compagnie du Jura-Simplon (JS) au sein des CFF. - Le 01/01/1906, mise en service l’électrification de la ligne entre Arth am See et Arth-Goldau (ARB). - En 1906, création du chemin de fer Bern – Lötschberg – Simplon (BLS). - Le 20/05/1907, mise en service l’électrification de la ligne entre Arth-Goldau et Rigi Kulm (ARB). - De 1907 à 1913, existence d’une ligne de tramways reliant Zug, Baar, Menzingen et Ägeri. - Le 09/09/1913, mise en service de la ligne entre Zug/Zoug et Oberägeri (ESZ). - Le 09/09/1913, mise en service de la ligne entre Zug/Zoug, Baar et Thalacker (ESZ). - En 1914, Exposition Nationale Suisse à Bern/Berne. - Le 12/10/1914, mise en service l’électrification de la ligne entre Schwyz et Ibach (SStB). - Le 01/05/1922, mise en service l’électrification de la ligne entre Arth-Goldau et Erstfeld (SBB). - Le 28/05/1922, mise en service l’électrification de la ligne entre Arth-Goldau et Luzern/Lucerne (SBB). - Le 22/06/1922, mise en service l’électrification de la ligne entre Zug/Zoug et Luzern/Lucerne (SBB). - Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE). - Le 25/11/1968, la locomotive à vapeur C 5/6 n° 2969 des CFF tracte un train de marchandises Erstfeld – Zürich via Zug/Zoug, dernier train commercial de marchandises en traction vapeur reliant Erstfeld à Zürich. - Le 01/06/1969, création du train TEE « Roland » entre Hoek van Holland, Basel-SBB/Bâle-CFF, Lugano et Milano-Centrale/Milan/Mailand, en rame remorquée TEE de la DB et tractée par une Re 4/4 II TEE des CFF. - Le 26/05/1974, suppression du train TEE « Ticino ». - En 1977, la nouvelle livrée orange C1 fait son apparition sur les 20 nouvelles voitures Am 61 Eurofima des CFF dites Voitures Standards Européennes (VSE). - Le 27/05/1979, suppression du train TEE « Roland ». - Le 01/06/1980, mise en service de la gare de Zürich-Flughafen/Zurich-Aéroport. - Le 31/05/1981, les 5 rames quadricourants RAe des CFF sont toutes entièrement affectées au train TEE « Gottardo ». - En Septembre 1981, une rame quadricourants Rae, en livrée grise EuroCity, assure l’EC 57 « Gottardo » Zürich-HB – Milano-Centrale/Milan/Mailand. - Le 23/05/1982, mise en service de l’horaire cadencé sur les CFF et les principales entreprises suisses de transports publics. - Le 23/05/1982, suppression du parcours Basel-SBB/Bâle-CFF – Zürich-HB du train TEE « Gottardo ». - Le 07/08/1988, départ du train régional reliant Zug à Airolo, avec en tête la locomotive Re 4/4 I n° 10005. - En 1990, mise en service de la ligne S1 du RER/S-Bahn de Zürich. - Le 05/02/1990, la locomotive électrique Re 6/6 n° 11616, tracte le train 381 Stuttgart-Hbf – Milano-Centrale/Milan/Mailand et dessert la gare de Zug/Zoug. - Entre 1990 et 1993, les chemins de fer Sihltal-Zürich-Ueltiberg (SZU) assuraient une liaison régionale directe de Zürich à Zug/Zoug. - En Mai 1991, livraison de la 1ère locomotive électrique de la série Re 4/4 460, la 460-000-3 aux CFF par la SLM de Winterthur. - En 1998, une locomotive Re 6/6 des CFF, en livrée verte, tracte un train régional Arth-Goldau – Zug/Zoug, composée d’un fourgon à bogies,en livrée verte, d’une voiture A unifiée II, en livrée Perroquet, et 4 voitures unifiée I, en livrée verte. - En 2002, réfection de la place de la gare de Baar, avec création d’alvéoles pour les bus urbain. - Le 01/03/2003, l’automotrice NPZ n° 180 du SOB, en livrée rouge et blanche du SOB et voiture intermédiaires (3 caisses), assure une relation Zug/Zoug – Erstfeld via Arth-Goldau et Flüelen. - Le 12/12/2004, changement d’horaire important pour les CFF avec de nombreuses nouveautés. - Le 12/12/2004, mise en service intégrale de la nouvelle ligne de 45 km entre Mattstetten et Rothrist, par les CFF. - Le 12/12/2004, mise en service du RER de Zoug / S-Bahn Zug. - En 2006, début de la démolition de l’ancien bâtiment à voyageurs (BV) et début de construction du nouveau BV de la gare de Baar. - Le 27/06/2006, le groupe BLS Lötschbergbahn AG (BLS) fusionne avec le Regionalverkehr Mittelland (RM). - Le 08/12/2007, mise en service d’un TGV direct sur Paris – Zürich via la LGV Est, Strasbourg et Basel/Bâle. - Le 10/12/2007, mise en service du tunnel de base du Lötschberg en Suisse. - En 2008, mise en service du nouveau bâtiment à voyageurs (BV) de la gare de Baar, avec sa façade rouge. - Le 14/12/2008, la Suisse entre dans l’Espace Schengen et opte ainsi pour la libre circulation des personnes en Europe. - Le 19/03/2009, essais de circulation d’une rame Railjet de 7 voitures avec la locomotive électrique Taurus 1116-217-9 des ÖBB entre Zurich, Thalwil et Locarno via la ligne du Saint-Gothard. - Le 13/12/2009, dissolution de la société Cisalpino AG regroupant les CFF et Trenitalia, chacune de ces deux dernières société exploitant le trafic italo-suisse séparément. - Le 13/12/2009, mise en service des ETR 610 sur Zürich-HB – Milano-Centrale/Milan/Mailand via le tunnel de base du Lötschberg. - Le 10/10/2010, une rame (FLIRT) RABe 524 assure une navette Erstfeld – Zug/Zoug de la ligne S2. - Le 15/10/2010, percement du tunnel de base du Saint-Gothard, long de 57 km. - Le 17/05/2011, le train d’extinction et de secours (TES) de Bellinzona/Bellinzone intervient avec celui d’Airolo pour l’extinction d’un incendie (Brand) qui s’était déclaré dans la 2ème voiture de l’ETR 470-007 assurant l’EC 12 Milano-Centrale/Milan/Mailand – Zürich-HB. L’incendie (le second dans cette rame après celui de 2006) s’est déclaré près de la gare d’Ambri Piota (TI) et la rame fut rapatrié sur cette même gare par un TES. Ce sinistre, sans victime, a nécessité une interruption totale de trafic de 7 heures sur la ligne du Saint-Gothard. - Le 02/08/2013, une UM2 de locomotives électriques de la Re 4/4 II n° 11320, en livrée orange « Interregio Cargo » et d’une Re 4/4 II des CFF, en livrée rouge, tracte un train de fret composé de 3 wagons couverts à parois coulissantes et de 5 wagons citernes, et longe le lac de Zoug (Zugersee). - Le 31/08/2013, une rame tricaisses Domino des CFF, en livrée blanche et rouge, assure une relation Zürich-HB – Bellinzona/Bellinzone via Giornico. - En Septembre 2013, une locomotive électrique Re 460-015, en livrée rouge, tracte le train IR 2284 Locarno – Zürich-HB via Arth-Goldau et Zug/Zoug, composé, entre autres, de 3 anciennes voitures EW II dont deux en livrée bicolore perroquet encadrant une en livrée new look à bande turquoise, une EW IV, une voiture panoramique EC Apm 61-85-19-90 de 1991/1992 en livrée grise d’origine, et de plusieurs voitures IC. - Le 24/05/2014, la locomotive électrique historique Ae 6/6 n° 11407 « Aargau » tracte un train spécial de Zug/Zoug – Brugg (via le Südbahn) – Gothard - Locarno (et retour) pour un groupe d’amateurs, avec une rame historique de 10 voitures comportant une voiture restaurant ex-CIWL. - En 2017, mise en service commerciale du tunnel de base du Saint-Gothard (Gotthard Basistunnel). | ||
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières. - L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn. |