GARE de BADEN (SBB-CFF)
 
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Région de Suisse Alémanique, Canton d’Argovie (AG), District de Baden, sur la Limmat / Alemannische Region, Aargau Kanton (AG), Bezirk Baden, , am Limmat, im Schweiz.
- Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Città / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- Gare située sur la ligne d’Olten à Brugg.
- La ville de Baden avait 19.339 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, intra muros en 2018.
- Ville non jumelée avec une ville européenne, à notre connaissance.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 381 mètres / 381 m ü.M.
- La ville de Baden vous souhaite la bienvenue / The town of Baden send welcome to you / Badener Städtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Città di Baden / Baden bienvenido / Baden zaprasza.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains CFF / Swiss Federal Railways / SBB Züge / Treni FFS / Trenes CFF / Pociagi CFF : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains Aarseland Mobil / Aarseland Mobil Railways / Aarseland Mobil Züge / Treni Aarseland Mobil / Trenes Aarseland Mobil / Pociagi Aarseland Mobil : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains WSB / WSB Railways / WSB Züge / Treni WSB / Trenes WSB / Pociagi WSB : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains privés / privates trains / Privät Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitan / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Tramways / Streetcars / Strassenbahnen / Tramvie / Tramvias / Tramwaje : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bateaux / Boats / Schiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, sur demande.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de grande capacité devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Bahnhof».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets (sous réserve de modifications) / Tickets Office / Fahrkartenschalter / Biglietterie / Billete ventanilla / Kasa biletowa :
- Ouvert du lundi au vendredi de 7h00 à 19h30, les samedis de 7h30 à 19h00, dimanches et fêtes de 9h00 à 18h00.
- Open to Mondays to Fridays 7.00 a.m. – 7.30 p.m., Saturdays 7.30 a.m. – 7.00 p.m., Sundays and Public Holidays 9.00 a.m. – 6.00 p.m.
- Geöffnet von Mo. bis Fr. 07.00 bis 19.30 Uhr, Sa-. 07.30 bis 19.00 Uhr, Sonn- und Ferientags 07.00 bis 18.00 Uhr.
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 7.00 alle 19.30, sabato dalle 7.30 alle 19.00, domeneca e giorni festivi generali dalle 9.00 alle 18.00.
- Abierto lunes - viernes : del 7.00 a 19.30, sábado del 7.30 a 19.00, domingo y días de fiesta general del 7.30 a 18.00.
- Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 07:00 do 19:30, sobota od 07:30 do 19:00, niedziele i swieta od 09:00 do 18:30.
- Automates / Automates (self-service machines) / Automaten / Biglietterie automatiche / Autómatas / PLC.

Agence de Voyage (sous réserve de modifications) / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du lundi au vendredi de 9.00 à 18h00 et le samedi de 9.00 à 16.00 (fermé les dimanches et fêtes)
- Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 6.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. – 4.00 p.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 18.00 und Sa. 09.00 bis 16.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 9.00 alle 18.00 e sabato dalle 9.00 alle 16.00 (chiuso domeneca e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 18.00 y sábado del 9.00 a 16.00 (cerrado domingo y días de fiesta general).
- Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 09:00 do 18:00, sobota od 09:00 do 16:00 (zamkniete w niedziele i swieta).

Change (sous réserve de modifications) / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Ouvert du lundi au vendredi de 7h00 à 19h30, les samedis de 7h30 à 19h00, dimanches et fêtes de 9h00 à 18h00.
- Open to Mondays to Fridays 7.00 a.m. – 7.30 p.m., Saturdays 7.30 a.m. – 7.00 p.m., Sundays and Public Holidays 9.00 a.m. – 6.00 p.m.
- Geöffnet von Mo. bis Fr. 07.00 bis 19.30 Uhr, Sa-. 07.30 bis 19.00 Uhr, Sonn- und Ferientags 07.00 bis 18.00 Uhr.
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 7.00 alle 19.30, sabato dalle 7.30 alle 19.00, domeneca e giorni festivi generali dalle 9.00 alle 18.00.
- Abierto lunes - viernes : del 7.00 a 19.30, sábado del 7.30 a 19.00, domingo y días de fiesta general del 7.30 a 18.00.
- Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 07:00 do 19:30, sobota od 07:30 do 19:00, niedziele i swieta od 09:00 do 18:30.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Brugg, Frick, Stein-Säckingen, Rheinfelden, Pratteln, Muttenz, Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS.
- Correspondance en gare de Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS pour Mulhouse-Ville/Mülhausen-Stadt, Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt, Paris-Est.
- Correspondance en gare de Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS pour Freiburg-(Breisgau)-Hbf/Fribourg-(Brisgau)-Ple, Frankfurt-(Main)-Hbf/Francfort-(Main)-Ple, Hannover/Hanovre, Hamburg/Hambourg (ICE).
- Correspondance en gare de Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS pour Freiburg-(Breisgau)-Hbf/Fribourg-(Brisgau)-Ple, Frankfurt-(Main)-Hbf/Francfort-(Main)-Ple, Kassel-Wilhelmshöhe/Cassel-W, Berlin-Hbf (ICE).
- Correspondance en gare de Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS pour Hofmatt, Dornach, Laufen/Laufon, Delémont/Delsberg (changement de train/Kreuzung), Glovelier, Porrentruy, Boncourt, Delle, Belfort-Meyroux-TGV.
- Correspondance en gare de Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS pour Mulhouse-Ville/Mülhausen-Stadt, Colmar, Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt.
- Correspondance en gare de Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS pour Saint-Louis/St.Ludwig, Mulhouse-Ville/Mülhausen-Stadt.
- Correspondance en gare de Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS pour Basel-Bad.Bf/Bâle-Bade/Basilea-Bad, Lörrach, Schopfheim, Zell (Wiesental).
- Correspondance en gare de Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS pour Basel-Bad.Bf/Bâle-Bade/Basilea-Bad, Müllheim-(Rhein)-Bf, Freiburg-(Breisgau)-Hbf/Fribourg-Brisgau-Ple (changement de train/Kreuzung), Titisee, Neustadt, Donaueschingen.
- Correspondance en gare de Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS pour Basel-Bad.Bf/Bâle-Bade/Basilea-Bad, Müllheim-(Rhein)-Bf, Freiburg-(Breisgau)-Hbf/Fribourg-Brisgau-Ple, Offenburg (changement de train/Kreuzung), Kehl, Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt.
- Correspondance en gare de Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS pour Basel-Bad.Bf/Bâle-Bade/Basilea-Bad, Müllheim-(Rhein)-Bf, Freiburg-(Breisgau)-Hbf/Fribourg-Brisgau-Ple, Offenburg, Baden-Baden, Karlsruhe-Hbf/Carlsruhe-Ple, Mannheim-Hbf.
* En direction de Brugg, Lenzburg, Aarau, Olten, Langenthal (S23).
* En direction de Zürich-HB (IR sans arrêt/Ohne Alt).
* En direction de Dietikon, Schlieren, Zürich-Altstetten, Zürich-HB.
* En direction de Dietikon, Altstetten, Zürich-HB, Winterthur/Winterthour, See/Seuzach (S12).
* En direction de Zürich-HB, Zürich-Flughafen/Zurich-Aéroport/Zurigo-Aeroporto, Winterthur/Winterthour, St.Gallen/Saint-Gall, Rorschach.
- Correspondance en gare de Zürich-HB pour Sargans, Landquart, Chur/Coire/Coira (changement de train/Kreuzung), Arosa (RhB).
- Correspondance en gare de Zürich-HB pour Sargans, Buchs SG, Feldkirch, Bludenz, Landeck-Zams, Innsbruck-Hbf, Salzburg-Hbf, Linz-Hbf, Wien-West/Vienne-Ouest/Vienna-Ovest, Wien-Hbf/Vienne-Ple/Vienna-Ple (RailJet ÖBB).
- Correspondance en gare de Zürich-HB pour Sargans, Buchs SG, Bregenz, Lindau-Hbf, Kempten-(Allgäu)-Hbf, Buchloe, München-Hbf/Munich-Ple
- Correspondance en gare de Zürich-HB pour Schaffhausen/Schaffhouse, Singen (Hohentwiel), Haltingen, Tuttlingen, Rottweil, Horb, Böblingen, Stuttgart-Hbf.
- Correspondance en gare de Zürich-HB pour Rapperswil, Uznach, Wattwil.
- Correspondance en gare de Zürich-HB pour Thalwil, Zug/Zoug.
* En direction de Frick, Laufenburg, Stein-Säckingen, Rheinfelden, Pratteln, Muttenz, Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS.
* En direction de Turgi, Döttingen, Koblenz/Coblence, Bad Zurzach, Eglisau, Bülach, Winterthur/Winterthour.
- Correspondance en gare d’Eglisau pour Schaffhausen/Schaffhouse.
- Correspondance en gare de Koblenz/Coblence pour Waldshut.
* En direction de Aarau, Olten, Langenthal, Burgdorf/Berthoud, Bern/Berne/Berna.
- Correspondance en gare d’Aarau pour Olten, Oensingen, Niederbipp, Solothurn/Soleure/Soletta, Biel/Bienne (changement de train/Kreuzung), Neuchâtel/Neuenburg NE, Yverdon, Morges, Genève/Genf/Ginevra, Genève-Aéroport/Genf-Flughafen/Ginevra-Aeroporto.
- Correspondance en gare de Bern/Berne/Berna pour Fribourg/Freiburg FR, Lausanne/Losanna, Genève/Genf/Ginevra, Genève-Aéroport/Genf-Flughafen/Ginevra-Aeroporto.
- Correspondance en gare de Bern/Berne/Berna pour Thun/Thoune, Spiez, Brig/Brigue/Briga (via le tunnel de base du Lötschberg / Bei Lötschberg Basistunnel).
- Correspondance en gare de Bern/Berne/Berna pour Thun/Thoune, Spiez, Frutingen, Kandersteg, Visp/Viège, Brig/Brigue/Briga (via la ligne sommitale touristique du Lötschberg / Bei Touristik Lötschberg Linie).
- Correspondance en gare de Bern/Berne/Berna pour Belp, Thun/Thoune.
- Correspondance en gare de Bern/Berne/Berna pour Langnau, Wolhusen, Luzern/Lucerne/Lucerna.
- Correspondance en gare de Bern/Berne/Berna pour Lyss, Biel/Bienne, Neuchâtel/Neuenburg NE.
- Correspondance en gare de Bern/Berne/Berna pour Flamatt, Fribourg/Freiburg FR, Romont, Bulle.
* En direction de Lenzburg, Beinwil-am-See, Emmenbrücke.
- Correspondance en gare d’Emmenbrücke pour Luzern/Lucerne/Lucerna.
* En direction de nombreuses autres destinations.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + plusieurs commerces dans le hall et à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Eglise paroissiale, autres églises/ Churches / Stadtkirche, Kirchen / Chiese / Iglesias / Kociol.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Città, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Palais des Congrès / Congress Hall / Kongresshaus / Palazzio di Congrese / Palacio de Congreso / Palac w Kongress.
- Zone piétonne / Pedestrian zone / Fussgangerzone / Zona pedestriale / Zona Peatonal / Strefa pieszych.
- Château / Castle / Schloss / Castello / Castillo / Zamek.
- Tour / tower / Stadtturm / Torre / Torre.
- Ruine / ruin / Ruine Stein / … / … / … .
- Ponts sur la Limmat / bridges on the Limmat / Brücken am Limmat / Ponte sù Limmat / Puente / Most.
- Maison de la Culture / Culture House / Kulturhaus.
- Musée des Beaux Arts, musée de la chaussure (Bally), / Museum / Kunzmuseum, Schuhmuseum / Musei / Museos / Muzeum.
- Auberge de Jeunesse / Youth hostel / Jugend Herberge / Ostello della gioventù / alberge de juventud / Schronisko mlodziezowe.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- ATTENTION, des lignes peuvent être fermées ou des ralentissements créés, pour causes de travaux. Se renseigner dans les gares.
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Attention, les trains TGV, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Attention, les trains type Lyria, Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions des CFF et de la SNCF.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi aux lignes classiques.
- Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Baden. N'hésitez pas à les utiliser.
- Attention, en cas de perturbations sur le réseau ferroviaire français, pensez aux possibilités offertes via l’Allemagne et/ou la Suisse. Par exemple, si vous devez vous rendre dans la région française d’Auvergne-Rhône-Alpes (Dauphiné et Savoie), vous pouvez utiliser depuis Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS ou/oder Olten, les trains Intercités pour/für Genève/Genf/Ginevra. Idem, si vous vous rendez à Strasbourg/Strassburg, utiliser la voie allemande sur la rive droite du Rhin jusqu’à Offenburg puis le « Metrorhin » entre Offenburg et Strasbourg/Strassburg via Kehl. Circulez sans frontières / Verbindung ohne Grenzen.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112 ou/oder 117.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112 ou/oder 118.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Notartz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112 ou/oder 144.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique / electric’s engines / Electro- Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Le 09/08/1847, mise en service de la 1ère gare de Baden.
- Le 09/08/1847, mise en service de la ligne ferroviaire de 22,5 km entre Zürich-Hbf et Baden, par le Schweizerische Nationalbahn (SNB).
- Le 29/09/1856, mise en service de la ligne ferroviaire entre Baden et Brugg, (SNB).
- En 1857, Exposition Nationale Suisse à Bern/Berne/Berna.
- Le 02/08/1875, mise en service de la ligne ferroviaire entre Brugg et Pratteln (Bözberbahn).
- En 1883, Exposition Nationale Suisse à Zürich.
- En 1891, création de l’usine de machines d’Oerlikon (Maschinenfabrick Oerlikon) à Baden.
- Du 01/05/1896 au 15/10/1896, Exposition Nationale Suisse à Genève/Genf/Ginevra.
- Le 01/01/1902, création des Chemins de Fer Fédéraux suisses (CFF) / Swiss Federal Railways (SBB) / Schweizerische Bundesbahn (SBB) / Ferrovie Federali Svizzere (FFS).
- Le 01/01/1903, intégration de la Compagnie du Jura-Simplon (JS) au sein des CFF.
- De mai à octobre 1914, Exposition Nationale Suisse à Bern/Berne/Berna.
- De 1920 à 1929, livraison par la SLM-Winterthur des 114 locomotives électriques de la série (Reihe) Ae 3/6 I n° 10601 à 10714 aux CFF.
- De 1921 à 1926, livraison par la SLM-Winterthur des 60 locomotives électriques de la série (Reihe) Ae 3/6 II n° 10401 à 10460 aux CFF.
- Le 03/02/1924, mise en service de l’électrification (Elektrifiziert) de la ligne d’Olten à Luzern/Lucerne/Lucerna, par les CFF.
- Le 18/05/1924, mise en service de l’électrification (Elektrifiziert) de la ligne de Basel/Bâle/Basilea à Olten, par les CFF.
- Le 21/01/1925, mise en service de l’électrification (Elektrifiziert) de la ligne d’Olten à Zürich, par les CFF.
- Le 21/01/1925, mise en service de l’électrification (Elektrifiziert) de la ligne entre Baden et Brugg, par les CFF.
- Le 18/10/1926, mise en service de l’électrification (Elektrifiziert) de la ligne de Brugg à Pratteln, par les CFF.
- Le 05/05/1927, mise en service de l’électrification (Elektrifiziert) de la ligne de Brugg à Hendschiken, par les CFF.
- En 1939, Exposition Nationale Suisse au Landi à Zürich.
- En 1941, livraison des 4 locomotives électriques Ae 4/6 n° 10801 à 10804 aux CFF.
- En 1942, livraison des 2 locomotives électriques Ae 4/6 n° 10805 et 10806 aux CFF.
- En 1944, livraison des 2 locomotives électriques Ae 4/6 n° 10807 et 10808 aux CFF.
- En 1945, livraison des 4 locomotives électriques Ae 4/6 n° 10809 à 10812 aux CFF.
- De 1946 à 1951, livraison par la SLM-Winterthur des locomotives électriques Re 4/4 I n° 401 à 426 (futures 10001 à 10026) aux CFF (inspirées de l’Ae 4/4 du BLS).
- Le 15/07/1946, mise en service de l’électrification (Elektrifiziert) de la ligne entre Aarau et Zofingen, par les CFF.
- En 1952, une locomotive électrique « crocodile / Krokodil » de la série (Reihe) Ce 6/8 II des CFF, en livrée verte, tracte un train de marchandises (Güterzug) Brugg – Zürich via Turgi et Baden,
- En 1952, livraison par la SLM-Winterthur des deux locomotives électriques prototypes Ae 6/6 n° 11301 et 11302 des CFF.
- De 1952 à 1955, livraison par la SLM-Winterthur des 31 automotrices (Triebwagen) électriques de la série (Reihe) BDe 4/4 n° 1621 à 1651 aux CFF.
- De 1952 à 1956, livraison par la SLM-Winterthur des locomotives électriques de série (Reihe) Ae 6/6 n° 11402 à 11520 des CFF.
- Le 04/10/1953, mise en service de l’électrification (Elektrifiziert) de la ligne entre Sissach, Läufelfingen et Olten, par les CFF.
- Le 03/06/1956, suppression de la 3ème classe, dans la plupart des pays européens dont l’Allemagne, la France, l’Italie et la Suisse, par la DB, la SNCF, les FS et les CFF.
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE).
- Le 26/05/1959, présentation de l’automotrice électrique (Triebwagen) prototype RBe 4/4 n° 1401 (de 1988 kW) des CFF, en livrée verte d’origine.
- Au second semestre 1959, livraison des automotrices électriques (Triebwagen) RBe 4/4 n° 1402 à 1406 (de 1988 kW) des CFF, en livrée verte d’origine.
- De 1963 à 1966, livraison des automotrices (Triebwagen) électriques de la série (Reihe) RBe 4/4 n° 1407 à 1482 (de 1988 kW) des CFF, en livrée verte d’origine, dont les premières seront affectées à la desserte de l’Exposition Nationale Suisse de 1964 à Lausanne/Losanna dite « Lausanne Expo 64 ».
- En 1964, livraison par la SLM-Winterthur des six locomotives électriques prototypes Re 4/4 II n° 11101 et 11106 des CFF.
- Du 30/04/1964 au 25/10/1964, l’Exposition Nationale Suisse à Lausanne/Losanna.
- Le 01/07/1964, la locomotive électrique « crocodile / Krokodil » Ce 6/8 II n° 13261 des CFF, en livrée verte, tracte un train de marchandises (Güterzug) Brugg – Zürich via Turgi et Baden, avec en tête un wagon citerne à deux essieux (2 Achsen),
- Le 22/07/1966, mise en service de la déviation de la ligne entre Weesen et Ziegelbrücke (SBB).
- De 1967 à 1970, livraison par la SLM-Winterthur des locomotives électriques de série –Reihe) Re 4/4 II n° 11107 à 11349 des CFF.
- De 1967 à 1971, livraison par la SLM-Winterthur des locomotives électriques de série (Reihe) Re 4/4 III n° 11350 à 11370 des CFF.
- En 1969, commande à la SLM-Winterthur des 4 locomotives électriques prototypes Re 6/6 n° 11601 à 11604 par les CFF.
- En 1970, le groupe Brown Boveri (BBC) reprend l’usine de machines d’Oerlikon (Maschinenfabrick Oerlikon) à Baden.
- En 1972, livraison des 4 locomotives électriques prototypes de la série (Reihe) Re 6/6 n° 11601 à 11604 par la SLM-Winterthur aux CFF. Ces locomotives Re 6/6 de 7802 kW peuvent tracter seules un train de 800 tonnes à 80 km/h en rampe de 26 pour mille.
- En 1974, marches d’essais (Testfahrt) des rames « Swiss Express » de 14 voitures pendulaires VU/EW III (Mark III), en livrée orange et blanche « Swiss Express », tractées par des locomotives électriques du type Re 4/4 II des CFF, en livrée spécifique « Swiss-Express » orange fluo et blanche, sur la ligne Genève/Genf/Ginevra – St.Gallen/Saint-Gall.
- Le 22/05/1975, mise en service de la ligne et du tunnel (long de 4.929 mètres) du Heitersberg, par les CFF.
- Le 22/05/1975, mise en service des rames pendulaires « Swiss Express » de 14 voitures VU/EW III (Mark III) à savoir 1 AD – 5 A – 1 WR – 7 B, en livrée orange et blanche « Swiss Express », tractées par des locomotives électriques de type Re 4/4 II des CFF, en livrée spécifique « Swiss-Express » orange fluo et blanche, sur la ligne Genève/Genf/Ginevra – St.Gallen/Saint-Gall.
- Le 01/06/1975, mise en service des trains Intervilles entre Genève/Genf/Ginevra et Rorschach via Lausanne/Losanna, Bern/Berne/Berna et Zürich-HB. Ces relations étaient assurées par des rames composées d’une rame homogène de voitures pendulaires VU/EW III (Mark III), en livrée orange et blanche « Swiss Express », tractées par des locomotives électriques de type Re 4/4 II des CFF (dont les locomotives Re 4/4 II n° 11103, 11106, 11108, 11109, 11133) arborant une livrée identiques aux voitures remorquées.
- En 1977, mise en service de 20 voitures Am 61 85 19-00 Eurofima 1ère classe des CFF dites Voitures Standards Européennes (VSE) pour trafic international et dotée de la nouvelle livrée orange C1 avec bande blanche, aptes à 200 km/h.
- Le 27/05/1979, le TEE « Iris » reliant Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brussels et Zürich-HB dessert Baden, mais uniquement dans le sens pair.
- Le 01/06/1980, mise en service de la gare de Zürich-Flughafen/Zurich-Aéroport/Zurigo-Aeroporto.
- Le 14/06/1980, création du réseau EuroCity (EC) avec 18 paires de trains européens.
- En 1981, le canton de Zürich décide de se doter d’un RER / S-Bahn.
- Le 31/05/1981, dernier jour de circulation du TEE « Iris » entre Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brussels et Zürich-HB.
- Le 01/06/1981, le train TEE « Iris » reliant Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brussels à Zürich-HB est remplacé par un Intercity (IC) composé des voitures 1ère et 2ème classe des CFF.
- En 1981, le canton de Zürich décide de se doter d’un RER / S-Bahn.
- En 1982, livraison des 4 locomotives électriques de la série (Reihe) Re 4/4 IV n° 10101 à 10104 des SBB-CFF-FFS.
- Le 23/05/1982, mise en service de l’horaire cadencé sur les CFF et les principales entreprises suisses de transports publics.
- En 1983, les locomotives électriques des types Re 4/4 II et Re 6/6 des CFF sortant de révision reçoivent désormais une livrée rouge.
- En août 1984, une locomotive du type Re 4/4 II des CFF, en livrée verte, tracte de Basel/Bâle à Zürich le train EC « Franz Schubert » Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS – Wien-West/Vienne-Ouest via Turgi (où il passe sans arrêt côté A), composé d’une rame homogène de voitures Eurofima des CFF et des ÖBB, en livrée orange fluo C1.
- En 1986, mise en service de 24 rames réversibles tractées à 2 niveaux, DPZ, pour RER / S-Bahn de Zürich.
- Le 28/09/1986, le réseau EuroCity (EC) compte 54 paires de trains européens.
- Le 23/05/1987, création du label européen EuroNight (EN).
- Le 25/05/1987, inauguration du raccordement ferroviaire de Genève-Aéroport/Genf-Flughafen/Ginevra-Aeroporto avec la gare centrale de Genève dite de Cornavin.
- Le 31/05/1987, mise en service du raccordement ferroviaire de Genève-Aéroport/Genf-Flughafen/Ginevra-Aeroporto avec la gare centrale de Genève/Genf/Ginevra dite gare de Cornavin.
- Le 31/05/1987, le réseau EuroCity (EC) compte 64 paires de trains européens.
- En 1988, le groupe Brown Boveri (BBC) fusionne avec le groupe ASEA et devient le groupe ABB (ABB Group) avec, entre autres, l’usine de machines d’Oerlikon (Maschinenfabrick Oerlikon) à Baden.
- Le 25/05/1989, la locomotive électrique Ae 4/7 n° 10993 des CFF, en livrée verte, tracte le train postal n° 95171 de Basel/Bâle à Zürich.
- En mai 1990, mise en service des 4 voies menant vers la gare souterraine et du tunnel vers Stadelhofen, pour le RER zurichois (SBB).
- Le 01/06/1990, la locomotive électrique Ae 4/7 n° 10935 des CFF, en livrée verte, tracte le train postal n° 92540 Zürich-Müllingen – Däniken et prend en charge en gare de Turgi le wagon postal en provenance de Koblenz. La locomotive électrique Ae 4/7 remplace exceptionnellement la locomotive électrique Ae 3/6 I normalement affectée à ce service.
- Le 18/07/1990, la locomotive électrique Re 4/4 II n° 11329 des CFF, en livrée verte d’origine, tracte le train direct 1807 Bern/Berne/Berna – Zürich-Flughafen/Zurich-Aéroport/Zurigo-Aeroporto, composé d’une rame de voitures VU/EW I des CFF, toutes en livrée verte, et de voitures VU/EW I du BLS, toutes en livrée bleue et crème.
- En 1991, rénovation des 220 voitures Bpm 51 85 21-70 n° 000 à 219 des CFF, en livrée verte et grise.
- De 1991 à 1992, mise en service de 12 voitures panoramiques (Panoramawagen) climatisées Apm 61 85 19-90 n° 100 à 111 de 1ère classe des CFF.
- De 1991 à 1996, acquisition d’occasion par les CFF de 41 fourgons D2d type MC76 Corail de 1978 à la SNCF, destinés aux transports de vélos en Suisse.
- En mai 1991, livraison aux CFF de la 1ère locomotive électrique du type Re 4/4 de la série (Reihe) 460, la 460 000-3 par la SLM de Winterthur/Winterthour.
- En avril 1997, une locomotive électrique Re 4/4 II des CFF, en livrée « Swiss Express » orange fluo et blanche, tracte un train IC Lausanne/Losanna – Zürich-HB, composé d’une rame de 8 voitures unifiées pendulaires réversibles de type VU/EW III, en livrée « Swiss Express » orange fluo et blanche.
- De 2000 à 2002, livraison de la 1ère série de 24 rames automotrices électriques pendulaires de type ICN (InterCity Neigezug) RABDe 500 000 à 023 des CFF construites par le consortium ADTranz, SW et SIG (Bt + B + AD + A + WRA + B + Bt).
- Le 23/09/2001, une votation entérine la construction d’une nouvelle gare souterraine et d’un tunnel de 4.800 mètres vers Oerlikon (SBB).
- Le 31/03/2002, une locomotive du type Re 4/4 II des CFF, en livrée rouge, tracte un train IC Genève/Genf/Ginevra – Zürich-HB via Lausanne/Losanna et Bern/Berne/Berna, composé d’une rame de voitures du type VU/EW III, en livrée orange et blanche « Swiss Express ».
- Le 06/04/2002, une locomotive du type Re 4/4 II des CFF, toujours en livrée rouge, tracte un train IC Genève/Genf/Ginevra – Zürich-HB via Lausanne/Losanna et Bern/Berne/Berna, composé d’une rame de voitures du type VU/EW III, en livrée orange et blanche « Swiss Express ».
- Du 15/05/2002 au 20/10/2002, Exposition Nationale Suisse de 2002 (Expo 2000) à Neuchâtel/Neuenburg NE, Biel/Bienne, Yverdon-les-Bains et Murten/Morat.
- Le 15/12/2002, un TER 200 « Métralsace » venant de Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt est prolongé de Basel-SBB/Bâle-CFF à Zürich-HB via Basel-SBB/Bâle-CFF avec une composition de voitures CFF aptes à 200 km/h. Ceci permet un bon aller entre Zürich-HB (06h37) et Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt (09h10) et retour Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt (19h25) et Zürich-HB (22h00).
- De 2003 à 2006, livraison de la 2ème série de 20 rames automotrices électriques pendulaires de type ICN (InterCity Neigezug) RABDe 500 024 à 043 des CFF construites par le consortium ADTranz, SW et SIG (Bt + B + AD + A + WRA + B + Bt). Le nombre de rames ICN des CFF est ainsi porté à 44 exemplaires.
- Le 05/06/2003, mise en service de la nouvelle ligne de 10,8 km (dont 9,4 km en tunnel) en direction de Thalwil.
- Le 12/12/2004, mise en service intégrale de la nouvelle ligne de 45 km entre Mattstetten et Rothrist, dotée de la signalisation ETCS L2, par les CFF.
- Le 12/12/2004, changement d’horaire important pour les CFF avec de nombreuses nouveautés avec gains importants de temps de trajet.
- Le 12/12/2004, mise en place du cadencement semi-horaire des IR reliant Basel-SBB/Bâle-CFF à Zürich-Flughafen/Zurich-Aéroport/Zurigo-Aeroporto.
- En 2005, renumérotation du parc moteur des CFF pour se conformer aux nouvelles normes UIC : les locomotives électriques Re 4/4 II deviennent la série (Reihe) Re 420, les locomotives électriques Re 4/4 III deviennent la série (Reihe) Re 421, les locomotives électriques Re 6/6 deviennent la série (Reihe) Re 460, les RBe 4/4 deviennent la série (Reihe) RBe 540, etc.
- En 2006, le groupe BLS Lötschbergbahn AG (BLS) absorbe le Regionalverkehr Mittelland (RM).
- Le 10/12/2007, mise en service du tunnel de base du Lötschberg / Operativ in Betrieb des Lötschberg Basistunnel (TBL/LBT).
- Le 14/12/2008, la Suisse entre dans l’Espace Schengen et opte ainsi pour la libre circulation des personnes en Europe.
- Le 29/03/2009, essais de circulation d’une rame à 2 niveaux du type IC 2000 avec la locomotive électrique Re 460 110-0 des CFF entre Zurich-HB et Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS.
- Le 15/10/2010, percement du tunnel de base du Saint-Gothard (St.Gotthardbasistunnel, GTB), long de 57 km.
- Le 08/04/2011, une des 1ères rames automotrices électriques ZVV du type DPZ de la série (Reihe) Re 450 effectue une course d’essais entre Zürich et Turgi.
- En novembre 2012, CFF Voyageurs a commandé à l’industrie par appel d'offres publique l’équipement ETCS de 230 véhicules supplémentaires pour le futur trafic sur les nouveaux tronçons L2 (lignes d’accès aux TBG et TBC et dans la vallée du Rhône). Parallèlement à ses propres véhicules, le mandat comprend aussi des véhicules de CFF Infrastructure, CFF Cargo, RegionAlps et TILO.
- Le 15/06/2014, mise en service de la nouvelle ligne directe souterraine de 10 km de la gare de Zürich-HB.
- En 2015, livraison du 1er des 55 nouveaux wagons postaux « Jumbo » (à grande capacité et à parois coulissantes) type Habbiillnss pour le transport des lettres pour la Poste suisse (« Jumbo » Briefpostwagen für die Schweizer Post).
- Le 01/01/2016, mise en service commerciale des 55 nouveaux wagons postaux « Jumbo » type Habbiillnss pour le transport des lettres pour la Poste suisse (« Jumbo » Briefpostwagen für die Schweizer Post). Ces wagons desservent principalement Brig/Brigue/Briga, Cadenazzo, Eclépens, Chur/Coire/Coira, Genève/Genf/Genivra, Gossau SG, Harkingen, Sion et Zürich-Müllingen.
- Le 01/06/2016, inauguration du tunnel de base du Saint-Gothard / Eröffnungsfeier des St.Gotthard-Basistunnel (GBT).
- Le 15/12/ 2019, mise en service du RER (S-Bahn) transfrontalier genevois « Léman Express » entre la Suisse et la France (CFF+SNCF).
- En décembre 2020, mise en service commerciale du tunnel de base du Ceneri / Operativ in Betrieb des Ceneri-Basistunnel (CBT).
- (voir également l’historique plus complet de la gare de Zurich-HB).
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.