GARE de BEVER (RhB)
 
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Canton des Grisons, en Engadine, en Suisse alémanique / Oberengadin im Graubünden Kanton in Schweiz / Cantoni di Grisoni in Svizzera.
- Gare située à 10 minutes à pied du Centre ville / City / Zentrum / Centro Città / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- Gare située sur la ligne Bever –Scuol - Tarasp.
- RhB = Chemin de fer Rhétique / Rhätische Bahn / Rhaetian Railway / Ferrovie Retiche / Viafer Retica (en langue romanche).
- La ville de Bever / Stadt Bever, avait 598 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, intra muros en 2017.
- Ville non jumelée avec une ville européenne, à notre connaissance.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 1.710 mètres / 1.710 m ü.M.
- La ville de Bever vous souhaite la bienvenue / The town of Bever send welcome to you / Beverer Städtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Città di Bevero / Bever bienvenido / Witamy Bever (Bever zaprasza).
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains RhB / RhB Railways / RhB Züge / Treni RhB / Trenes RhB / Pociagi RhB : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains MGB / MGB Railways / MGB Züge / Treni MGB / Trenes MBG / Pociagi MBG : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains CFF / Swiss Federal Railways / SBB Züge / Treni FFS / Trenes CFF / Pociagi CFF : Non / No / Nein / No / No / Niè, mais correspondance possible à Chur/Coire/Coira.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Non / No / Nein / No / No / Niè, mais correspondance possible à Chur/Coire/Coira.
- Trains privés / privates trains / Privat Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitano / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Tramways / Streetcars / Straßenbahnen / Tramvie / Tranvías / Tramwaje : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, Corvigliabahn.
- Bateaux / Boats / Schiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, sur demande uniquement.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

- Parc à vélo de moyenne capacité devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Bahnhof» ou/oder « Bahnhof RhB ».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets (sous réserve de modifications) / Tickets Office / Fahrkartenschalter / Biglietterie / Billete ventanilla / Kasa biletowa :
- Ouvert du lundi au vendredi de 8h30 à 11h00 et de 14h30 à 17h00, fermé les samedis, les dimanches et les jours fériés.
- Open to Mondays to Fridays 8.30 a.m. - 11.00 a.m. and 2.00 p.m. – 5.00 p.m. (Saturdays, Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 08.30 bis 11.00 und 14.30 bis 17.00 Uhr (Sa-, Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 8.30 alle 11.00 e dalle 14.30 alle 17.00 (chiuso sabato, domeneca e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 8.30 a 11.00 y del 14.30 a 17.00 (cerrado sábado, domingo y días de fiesta general).
- Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 08:30 do 11:00 i od 14:30 do 17:00 (zamkniete w sobota, niedziele i swieta).
- Automates / Automates (self-service machines) / Automaten / Biglietterie automatiche / Autómatas / PLC.

Agence de Voyage (sous réserve de modifications) / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du lundi au vendredi de 8h30 à 11h00 et de 14h30 à 17h00, fermé les samedis, les dimanches et les jours fériés.
- Open to Mondays to Fridays 8.30 a.m. - 11.00 a.m. and 2.00 p.m. – 5.00 p.m. (Saturdays, Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 08.30 bis 11.00 und 14.30 bis 17.00 Uhr (Sa-, Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 8.30 alle 11.00 e dalle 14.30 alle 17.00 (chiuso sabato, domeneca e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 8.30 a 11.00 y del 14.30 a 17.00 (cerrado sábado, domingo y días de fiesta general).
- Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 08:30 do 11:00 i od 14:30 do 17:00 (zamkniete w sobota, niedziele i swieta).

Change (sous réserve de modifications) / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Ouvert du lundi au vendredi de 8h30 à 11h00 et de 14h30 à 17h00, fermé les samedis, les dimanches et les jours fériés.
- Open to Mondays to Fridays 8.30 a.m. - 11.00 a.m. and 2.00 p.m. – 5.00 p.m. (Saturdays, Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 08.30 bis 11.00 und 14.30 bis 17.00 Uhr (Sa-, Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 8.30 alle 11.00 e dalle 14.30 alle 17.00 (chiuso sabato, domeneca e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 8.30 a 11.00 y del 14.30 a 17.00 (cerrado sábado, domingo y días de fiesta general).
- Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 08:30 do 11:00 i od 14:30 do 17:00 (zamkniete w sobota, niedziele i swieta).
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Samedan, Celerina, St.Moritz (RhB).
* En direction de Preda, Filisur. Thusis, Reichenau-Tamins, Chur/Coire/Coira (RhB).
- Correspondance en gare de Filisur pour Thusis, Reichenau-Tamins, Ilanz, Disentis-Mustér, Sedrun, Andermatt, Realp, Oberwald, Brig/Brigue/Briga, Visp/Viège, Stalten, St.Niklaus, Zermatt (par Glacier Express MGB + RhB).
- Correspondance en gare de Filisur pour Thusis, Reichenau-Tamins, Ilanz, Disentis-Mustér, Sedrun, Andermatt (changement de train/Kreuzung), Göschenen (changement de train/Kreuzung), Amsteg, Erstfeld, Flüelen, Schwyz, Arth-Goldau, Luzern/Lucerne/Lucerna (SOB + Guillaume Tell Express CFF).
- Correspondance en gare de Filisur pour Thusis, Reichenau-Tamins, Ilanz, Disentis-Mustér, Sedrun, Andermatt (changement de train/Kreuzung), Göschenen (changement de train/Kreuzung), Airolo, Faido, Biasca, Bellinzona/Belinzonne (SOB + Guillaume Tell Express CFF).
- Correspondance en gare de Filisur pour Thusis, Reichenau-Tamins, Ems-Werk, Donat-Ems, Felsberg, Chur/Coire/Coira.
- Correspondance en gare de Chur/Coire/Coira pour Arosa.
* En direction de Preda, Filisur, Davos-Platz, Davos-Dorf, Klosters-Platz, Landquart (RhB).
- Correspondance en gare de Landquart pour Sargans, Zürich-HB, Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS, Hamburg-Altona/Hambourg-Altona.
- Correspondance en gare de Landquart pour Sargans, Zürich-HB (changement de train/Kreuzung), Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS, Mulhouse-Ville, Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt, Paris-Est par TGV).
- Correspondance en gare de Landquart pour Sargans, Zürich-HB (changement de train/Kreuzung), Winterthur/Winterthour, Zürich-Flughafen/Zurich-Aéroport/Zurigo-Aeroporto.
- Correspondance en gare de Landquart pour Sargans, Zürich-HB (changement de train/Kreuzung), Bern/Berne/Berna, Fribourg/Freiburg FR, Lausanne/Losanna, Genève/Genf/Ginevra, Genève-Aéroport/Genf-Flughafen/Ginevra-Aeroporto.
- Correspondance en gare de Landquart pour Sargans, Zürich-HB (changement de train/Kreuzung), Olten, Solothurn-Hbf/Soleure-Ple/Soletta-Ple, Biel/Bienne, Neuchâtel/Neuenburg NE, Yverdon-les-Bains, Morges, Genève/Genf/Ginevra, Genève-Aéroport/Genf-Flughafen/Ginevra-Aeroporto.
- Correspondance en gare de Landquart pour Sargans, Zürich-HB (changement de train/Kreuzung), Oberglatt, Bülach, Eglisau, Schaffhausen/Schaffhouse.
- Correspondance en gare de Landquart pour Sargans, Zürich-HB (changement de train/Kreuzung), Lindau, Kempten, Buchloe, München-Hbf/Munich-Ple.
- Correspondance en gare de Landquart pour Buchs SG, Bregenz.
- Correspondance en gare de Landquart pour Buchs SG, Feldkirch, Bludenz, Landeck-Zams, Innsbruck-Hbf, Salzburg/Salzbourg, Linz-Hbf, St.Pölten, Wien-West/Vienne-Ouest.
* En direction de Madulain, Carolina, Zernez, Susch, Lavin, Klosters-Platz, Landquart par tunnel de la Vereina (RhB).
* En direction de Madulain, Carolina, Zernez, Susch, Lavin, Guarda, Ardez, Ftan, Scuol-Tarasp (RhB).
* En direction de Pontresina, Bernina, Poschiavo, Brusio, Campocologno, Tirano.
- Correspondance en gare de Tirano pour Sondrio, Lecco, Monza, Milano-Centrale/Milan-Centrale/Mailand (Trenord).
* En direction de nombreuses autres destinations.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + change + plusieurs commerces à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Eglise / Church / Kirche / Chiesa / Iglesia / Kosciol.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Città, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Fontaines / fountains / Brunnen / Fontane / Fuentes / Fontanna.
- Place / place / Platz / Piazza / Plaza / Plac.
- Musée / Museum / Museum / Museo / Museo / Muzeum.
- Station de sports d’hiver / Winter sport / Wintersport / sport invernale / estación de esquí.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- ATTENTION, des lignes peuvent être fermées ou des ralentissements créés, pour causes de travaux. Se renseigner dans les gares.
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Trains TGV directs pour Lausanne et Paris via Vallorbe.
- Attention, les trains TGV «Lyria» direct de et pour Paris ont une tarification spéciale spécifique et sont à réservation obligatoire.
- Attention, les trains TGV, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Attention, les trains type Thalys, Lyria, ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions de la SNCF dont les abonnements fréquence.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi aux lignes classiques.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- En cas de séjour, pensez à utiliser le Regionalpass, véritable forfait touristique multimodal ou l’abonnement régional de 1, 3 ou 5 jours.
- Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Découvrez les superbes lignes du Chemin de fer Rhétique au départ Chur/Coire/Coira vers Arosa, du « Bernina Express » entre Chur/Coire/Coira – Landquart – Davos – St.Moritz – Valposchiavo et Tirano (RhB), du célèbre « Glacier Express » entre St.Moritz – Chur/Coire/Coira – Disentis/Mustér – Andermatt – Brig/Brigue/Briga et Zermatt (RhB + MGB).
- Pensez à réserver vos places sur les trains grandes lignes, surtout en période d’été ou de pointes de sports d’hiver. La réservation est obligatoire sur certains trains internationaux.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112 ou/oder 117.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112 ou/oder 118.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112 ou/oder 144.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique / electric’s engines / Electro Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
- Trains touristiques à vapeur l’été et sur demande.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- En 1883, Exposition Nationale Suisse à Zürich.
- Le 09/10/ 1889, ouverture de la section de ligne entre Landquart et Klosters (LD).
- Le 03/07/1890, mise en service de la ligne ferroviaire entre Visp/Viège et Stalden du chemin de fer Visp – Zermatt (VZ).
- Le 26/08/1890, mise en service de la ligne ferroviaire entre Stalden et St.Niklaus (VZ).
- Le 01/07/1891, mise en service de la ligne ferroviaire entre St.Niklaus et Zermatt (VZ).
- En 1896, Exposition Nationale Suisse à Genève/Genf/Ginevra.
- Le 01/07/1896, mise en service de la ligne ferroviaire entre Chur/Coire/Coira et Thusis (RhB).
- Le 29/08/1896, mise en service de la ligne ferroviaire entre Landquart et Chur/Coire/Coira (RhB).
- Le 20/08/1898, mise en service de la ligne ferroviaire entre Zermatt et Gornergrat par le Gornergrat Bahn (GGB).
- Le 01/01/1902, création des Chemins de Fer Fédéraux suisses (CFF) / Swiss Federal Railways (SBB) / Schweizerische Bundesbahn (SBB) / Ferrovie Federali Svizzere (FFS).
- Le 01/01/1903, intégration de la Compagnie du Jura-Simplon (JS) au sein des CFF.
- Le 01/06/1903, mise en service de la ligne ferroviaire entre Reichenau-Tamins et Ilanz (RhB).
- Le 01/07/1903, mise en service de la ligne ferroviaire entre Thusis et Celerina (RhB).
- Le 10/07/1904, mise en service de la ligne ferroviaire entre Celerina et St.Moritz (RhB).
- Le 28/01/1904, mise en service de la ligne ferroviaire entre Stugl/Stuls et Bergün/Bravuogn (RhB).
- Le 01/07/ 1908, mise en service de la ligne ferroviaire entre Samedan et Pontresina (RhB).
- Le 01/07/1909, mise en service de la ligne ferroviaire entre Davos-Platz et Filisur (RhB).
- De 1908 à 1910, construction en plusieurs étapes de la ligne à voie métrique et à adhérence, avec des pentes de 70 pour mille, de la Bernina de la Bernina Bahn (BB), franchissant le col de la Bernina à 2.253 mètres d’altitude. Elle fut construite par des ouvriers italiens et dont plusieurs d’entre eux y laissèrent leur vie (in memoriam).
- En 1911, livraison par BBC des locomotives électrique (type 1B1) Ge 2/4 de la série n° 201 à 207 du RhB pour la ligne Bever – Scuol.
- Le 01/08/1912, mise en service de la ligne ferroviaire entre Ilanz et Disentis/Munster (RhB).
- En décembre 1912, la locomotive électrique Ge 4/6 n° 351 du RhB, en livrée brune manœuvre en gare de Bever.
- Le 28/06/1913, inauguration de la ligne ferroviaire entre Bever et Scuol/Tarasp (RhB) avec la locomotive électrique Ge 4/6 n° 351 du RhB, en livrée brune et pavoisée.
- Le 01/07/1913, mise en service de la ligne ferroviaire entre Bever et Scuol/Tarasp (RhB).
- De mai à octobre 1914, Exposition Nationale Suisse à Bern/Berne/Berna.
- Le 12/12/1914, mise en service de la ligne ferroviaire entre Chur/Coire/Coira et Arosa (ChA).
- Le 04/08/1925, le Brig – Furka – Disentis (BFD) devient le Furka – Oberalp Bahn (FO).
- Le 04/07/1926, mise en service de la ligne de Gletsch à Disentis-Mustér, par le Furka – Oberalp (FO).
- Le 25/06/1930, création du train « Glacier Express » reliant Zermatt à St.Moritz (RhB + FO + VBZ).
- En 1939, Exposition Nationale Suisse au Landi à Zürich.
- Le 01/01/1942, reprise de la ligne ferroviaire entre Chur/Coire/Coira et Arosa des ChA par le RhB.
- Le 01/01/1943, fusion de la Bernina Bahn avec le Chemin de fer Rhétique / Rhätische Bahn (RhB).
- En 1947, livraison par SLM-MFO-BBC de la 1ère locomotive électrique Ge 4/4 I série 601 – 610 du RhB.
- En juillet 1949, la locomotive électrique (type 1D1) Ge 4/6 n° 354 du RhB, de 800 CV/PS et en livrée brune, tracte un train de voyageurs Chur/Coire/Coira – Pontresina.
- Le 01/08/1952, la locomotive électrique Ge 2/4 n° 221 du RhB, en livrée brune, tractant le train Express n° 83, composé des voitures C4ü 2332, C4ü 2321, AB4ü n° 222, toutes en livrée bicolore verte et crème, entre en collision à l’entrée de la courbe de 100 mètres de rayon (Radius) de Bever avec la locomotive électrique Ge 4/4 I n° 602 du RhB, en livrée verte, tractant le wagon à bagages F4ü n° 4201. On déplore deux personnes décédées et 22 blessés sur les 245 passagers du train.
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE).
- Le 13/12/1961, le Visp – Zermatt (VZ) devient le Brig – Visp – Zermatt (BVZ).
- Le 01/08/1961, le Furka – Oberalp Bahn (FO) absorbe le Schöllenen – Bahn (SchB).
- Le 30/06/1963, la locomotive électrique (type 1D1) Ge 4/6 n° 391 du RhB, en livrée brune et pavoisée, tracte le train spécial (Extrazug) organisé à l’occasion des 50 ans de la ligne de Bever à Scuol-Tarasp.
- Du 30/04/1964 au 25/10/1964, Exposition Nationale Suisse à Lausanne/Losanna.
- Le 27/05/1972, fermeture de la ligne entre Bellinzona, Castione-Arbedo et Mesocco, par le RhB.
- Le 10/04/1973, mise en service de la double voie entre la gare de Landquart et Zizers (SBB).
- Le 10/02/1974, la locomotive électrique (type 1D1) Ge 4/6 n° 354 du RhB, de 800 CV/PS et en livrée brune, pousse le chasse-neige (Schneepflug) X 9103 de Bever à Spinas, sous une tempête de neige.
- Le 02/00/1979, la locomotive électrique Ge 6/6 I n° 405 du RhB, en livrée brune, tracte un train spécial (Sonderzug) composé de deux voitures-salons, en livrée rouge et crème, et de deux voitures-restaurant en livrée rouge, et passe à Bever.
- Le 01/06/1980, mise en service de la gare de Zürich-Flughafen/Zurich-Aéroport/Zurigo-Aeroporto.
- Le 23/05/1982, mise en service de l’horaire cadencé sur les CFF et les principales entreprises suisses de transports publics.
- En 1982, le train « Glacier Express » reliant Zermatt à St.Moritz circule aussi en hiver (RhB + FO + VBZ).
- Le 23/05/1984, la locomotive électrique Ge 4/4 II n° 622 du RhB, en livrée rouge, stationne en gare de Bever en tête d’un train de marchandises dont le premier wagon est un porte conteneurs.
- En août 1985, la locomotive électrique Ge 4/4 II n° 623 du RhB, en livrée rouge, tracte le train n° 562 St.Moritz – Chur/Coire/Coira, composé d’un wagon couvert marchandises à deux essieux, en livrée brune, d’une voiture BD à bogies, en livrée rouge d’une voiture B, en livrée verte, d’un voiture AB, en livrée verte et d’un fourgon D, en livrée verte.
- Le 24/08/1985, la locomotive électrique Ge 6/6 I n° 415 du RhB, en livrée brune, tracte un train spécial Filisur – Preda, composé de deux voitures-salons, en livrée rouge et crème, et d’une voiture-restaurant en livrée rouge.
- Le 05/09/1987, la locomotive électrique Ge 4/4 I n° 609 du RhB, en livrée verte, tracte le train de voyageurs en provenance de Scuol et arrive en gare de Bever.
- Le 25/05/1989, la locomotive électrique Ge 6/6 I n° 414 du RhB, en livrée brune, tracte un train MV, composé d’une voiture B, d’un wagon plat à bogies, d’un wagon couvert brun à deux essieux et de deux wagons citernes à bogies.
- En 1988, l’effectif du matériel roulant des RhB est de 100 locomotives et automotrices, 300 voitures voyageurs, 5 voitures restaurant, 50 fourgons à bagages, 17 wagons-postes et près de 1.000 wagons marchandises.
- En 1989, le chemin de fer Rhétique / Rhätische Bahn / Viafer Retica (RhB) a fêté son centenaire (100 Jahre).
- Le 19/11/1999, ouverture du tunnel de la Vereina (19,058 km) de la section de ligne nouvelle entre Klosters et Susch (par le RhB).
- Le 19/11/1999, mise en service par le RhB de la ligne de 22,540 km entre Klosters et Lavin via le tunnel de la Vereina.
- En décembre 1999, mise en service par la RhB des trains « Aqualino Scuol » Landquart – Scuol-Tarasp et « Engadine Star » Landquart – St.Moritz, tous deux via le nouveau tunnel de la Vereina.
- Du 15/05/2002 au 20/10/2002, Exposition Nationale Suisse à Biel/Bienne, Neuchâtel/Neuenburg NE et Yverdon-les-Bains.
- En 2003, création du Matterhorn Gotthard Bahn (MGB) par fusion du Brig – Visp – Zermatt (BVZ) et du Furka – Oberalp – Bahn (FO).
- En 2003, festivités pour le 100ème anniversaire (100 Jahre) de la ligne de l’Albula du RhB avec livrée décorative spéciale pour la locomotive électrique Ge 4/4 n° 642.
- Le 12/12/2004, mise en service de Rail 2000, avec beaucoup plus de trains en Suisse avec les nouveaux horaires.
- En 2005, festivités pour le 75ème anniversaire (75 Jahre) du « Glacier Express » (RhB + MGB).
- Le 27/06/2006, le groupe BLS Lötschbergbahn AG (BLS) et le Regionalverkehr Mittelland (RM) ont fusionné.
- Le 04/06/2008, la locomotive électrique Ge 6/6 II n° 701 du RhB, en livrée rouge, tracte le train « Glacier Express » n° 906/908, composé de 12 voitures toutes panoramiques à l’exception de la voiture-salon (Saalwagen) « Gourmino » WR-S 3814 du RhB, en livrée bleue et placée en 9ème position.
- Le 06/07/2008, le RhB dans les paysages de l’Albula et de la Bernina est inscrit au patrimoine mondial de l’UNESCO.
- Le 14/12/2008, la Suisse entre dans l’Espace Schengen et opte ainsi pour la libre circulation des personnes en Europe.
- De 2009 à 2011, livraison des 15 automotrices électriques tricaisses type Allegra ZTZ, ABe 8/12 n° 3501 à 3515 du RhB.
- De 2012 à 2013, livraison des 5 automotrices électriques quadricaisses type Allegra STZ, ABe 4/16 n° 3101 à 3105 du RhB.
- Le 01/01/2018, la commune de Filisur fusionne avec celle de Bergün et devient la commune de Bergün-Filisur.
- Le 25/05/2018, la locomotive électrique Ge 4/4 I n° 603 du RhB, en livrée rouge, tracte un train nostalgique (Nostalgiezug), Davos – Filisur, composé de 4 voitures anciennes et d’un fourgon du RhB.
- Le 20/09/2018, la locomotive électrique Ge 4/4 II n° 623 du RhB, en livrée rouge, tracte le train « Glacier Express » GEX 623 St.Moritz – Zermatt, composé d’un coupon de 5 voitures.
- Le 21/09/2018, la locomotive électrique Ge 4/4 III n° 644 du RhB, en livrée rouge, tracte train RE n° 1145 Chur/Coire/Coira – St.Moritz, composé d’une voiture B, de la voiture-pilote Bt 528 03, de 3 voitures B, d’un fourgon D et de deux voitures A, tous en livrée rouge et à bogies.
- Le 18/10/2018, la rame automotrice électrique ABe 8/12 n° 3502 tracte train IR n° 1152 St.Moritz – Chur/Coire/Coira composé de la voiture WR 3812 Gourmino, en livrée bleue et d’une rame de 6 voitures, toutes en livrée rouge.
- Le 23/10/2018, la locomotive électrique Ge 4/4 III n° 644 du RhB, en livrée rouge, pousse le train IR n° 1148 St.Moritz – Chur/Coire/Coira composé d’une Bt, de 3 B, d’une AB, d’une A et de la voiture pilote At n° 57801 en tête, toutes en livrée rouge.
- De 2019 à 2022, livraison des 36 automotrices électriques type Capricorn, ABe 4/16 n° 3111 à 3146 du RhB.
- Le 28/01/2019, la locomotive électrique Ge 4/4 I n° 605 du RhB, en livrée rouge, tracte le train IR n° 612 St.Moritz – Chur/Coire/Coira composé de 5 voitures et de la voiture A 1271, cette dernière étant placée en queue de la rame, toutes en livrée rouge.
- Le 11/05/2019, le train « Bernina Express » du RhB voit son parcours modifié et circule depuis Chur/Coir/Coira via Landquart jusqu’au Valposchiavo, puis continue jusqu’à Tirano, en Italie. L’itinéraire via Landquart en traversant le Prättigau et la gorge sauvage de Zügen entre Davos et Filisur prolonge les plaisirs du voyage de près de 45 kilomètres.
- Le 15/12/2019, mise en service commerciale des dessertes cadencées au 30 mn avec les nouvelles rames automotrices Capricorn du RhB sur la ligne Landquart – Davos – Filisur.
- En décembre 2020, mise en service commerciale du tunnel de base du Ceneri / Operativ in Betrieb des Ceneri-Basistunnel (CBT).
- Le 30/04/2021, mise en service du nouveau tunnel de l’Albula II du RhB / Operativ in Betrieb des Albula II (RhB).
- Le 15/12/2021, mise en service commerciale les nouvelles rames automotrices Capricorn du RhB sur la ligne Landquart – Klosters – Davos – St.Moritz.
- (voir l’historique plus complet des gares de Landquart et de Chur/Coire/Coira).
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.