GARE de " BUCHS (AG) " (AAR)
 
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Canton d’Argovie (AG), District de Aarau, en Suisse alémanique / Aarauer Kanton (AG), Wahlkreis Sarganserland, im Schweiz.
- Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Città / Centro Ciudad / Centrum miasto / Centraal gemeende.
- Gare située sue la ligne de Zürich à Chur/Coire.
- La ville de Buchs (AG) / Stadt Buchs (AG), avait 7.504 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, intra muros en 2013.
- Ville non jumelée avec une ville européenne, à notre connaissance.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 383 mètres.
- La ville de Buchs (AG) vous souhaite la bienvenue / The town of Buchs send welcome to you / Buchser Stadtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Buchs / Buchs zaprasza.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains CFF / Swiss Federal Railways / SBB Züge / Treni FFS / Trenes CFF / Pociagi CFF : Non / No / Nein / No / No / Niè, mais possible en gare d’Aarau.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trains privés / privates trains / Privät Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains AAR / AAR Railways / AAR Züge / Treni AAR / Trenes AAR / Pociagi AAR : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitan / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Tramways / Streetcars / Straßenbahnen / Tramvie / Tranvías / Tramwaje : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bateaux / Boats / Schiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Taxis / Taxi / Taxi / Taxi / Taxi / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, sur demande uniquement.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de moyenne capacité devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Bahnhof».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets (sous réserve de modifications) / tickets office / fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Automates seulement / Automates (self-service machines) only / Nur Automaten / Solo automati / Solo autómatas / PLC.
- Halte sans guichets / No tickets office / Keinen Fahrkartenschalter / No biglietteria / No billete ventanilla / Halt bez okien.

Agence de Voyage (sous réserve de modifications) / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués.
- Yes, but no in the station and times no communicate.
- Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen.
- Si, ma non alla stazione e orario non confermare.
- Sí, pero no en la estación y los horarios comunicados.
- Tak, ale nie na stacji, a nie przekazane harmonogramow.

Change (sous réserve de modifications) / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués.
- Yes, but no in the station and times no communicate.
- Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen.
- Si, ma non alla stazione e orario non confermare.
- Sí, pero no en la estación y los horarios comunicados.
- Tak, ale nie na stacji, a nie przekazane harmonogramow.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Aarau.
- Correspondance en gare de Aarau pour Dietikon, Zürich-HB.
- Correspondance en gare de Aarau pour Olten, Biel/Bienne.
- Correspondance en gare de Aarau pour Lenzburg.
* En direction de Suhr, Gränichen, Reinach, Menziken.
* En direction de nombreuses autres destinations.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Quelques commerces à proximité de la gare.
- Eglise paroissiale catholique Saint-Jean / Church / St. Johannes Kath. Kirche / Chiesa / Iglesia / Kociol.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Cità, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Place / place / Platz / Piazza / Plaza / Plac.
- Jardin / Garden / Garten / Giardini / jardin, parque / park.
- Fabrique des chocolats Frey / Frey chocolate work / Frey Chokoladefabrick.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos tipicos de la zona / Specjalnosci.
- Spécialités culinaires : chocolat / chocolate / Chokolade.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Attention, les trains TGV, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Attention, les trains type Lyria, Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions des CFF ou de la SNCF.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi aux lignes classiques.
- Pour München/Munich, et Stuttgart prendre les trains IC des CFF jusqu’à Zürich, puis trains directs de Zürich à München et de Zürich à Stuttgart.
- Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes en Argovie. N'hésitez pas à les utiliser.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112 et 117.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112 et 118.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112 et 144.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires à traction électrique / electric’s engines / Electro- Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Le 29/09/1856, mise en service de la ligne ferroviaire entre Baden et Brugg (NOB).
- Le 15/05/1858, mise en service de la ligne ferroviaire entre Brugg et Aarau (NOB).
- Le 15/08/1858, mise en service de la ligne ferroviaire entre Wetzikon et Rüti (VSB).
- Le 18/08/1859, mise en service de la ligne ferroviaire entre Turgi et Koblenz (NOB).
- En 1861, mise en service de la double voie ferroviaire entre Zürich-Hbf et Turgi (NOB).
- En 1857, Exposition Nationale Suisse à Bern/Berne.
- En 1861/1862, mise en service de la double voie ferroviaire entre Baden et Brugg (NOB).
- En 1862, mise en service de la double voie ferroviaire entre Turgi et Aarau (NOB).
- Le 01/06/1864, mise en service de la ligne ferroviaire entre Gümlingen et Langnau (BSB).
- Le 26/05/1875, mise en service de la ligne ferroviaire entre Derendingen et Burgdorf (EB).
- Le 11/08/1875, mise en service de la ligne ferroviaire entre Langnau et Gütsch (BLB).
- Le 04/12/1876, mise en service de la ligne ferroviaire (Gäubahn) entre Olten – Solothurn/Soleure – Busswil, par la compagnie du SCB.
- Le 04/12/1876, mise en service de la ligne ferroviaire entre Solothurn/Soleure et Biberist EBT, par la compagnie du SCB.
- Le 12/05/1881, mise en service de la ligne ferroviaire entre Burgdorf et Obermatt (EB).
- Le 22/08/1882, création à Londres/London de la Swiss Railway Company.
- En 1883, Exposition Nationale Suisse à Zürich.
- Le 03/09/1883, mise en service de la ligne ferroviaire entre Emmenbrücke et Beinwil am See par la Swiss Railway Company.
- Le 24/09/1883, mise en service de la ligne ferroviaire entre Beinwil am See et Lenzburg par la Swiss Railway Company.
- Le 23/01/1887, mise en service de la ligne ferroviaire de Beinwil à Reinach par la Swiss Railway Company (SRC).
- Le 01/11/1889, mise en service de la ligne ferroviaire entre Langenthal et Huttwil (LHB).
- En 1894, revente de la Swiss Railway Company (SRC) à la Seetalbahn (STB).
- Le 01/10/1895, mise en service de la ligne ferroviaire entre Lenzburg-Spitzkehre et Wildegg (STB).
- Le 09/05/1895, mise en service de la ligne ferroviaire entre Huttwil et Wolhusen (HWB).
- Du 01/05/1896 au 15/10/1896, Exposition Nationale Suisse à Genève/Genf.
- Le 01/11/1896, mise en service de la ligne ferroviaire entre Gütsch et Luzern/Lucerne (SCB).
- Le 01/01/1902, création des Chemins de Fer Fédéraux suisses (CFF) / Schweizerische Bundesbahn (SBB) / Ferrovie Federali Svizzere (FFS).
- En 1903, intégration du Jura – Simplon (JS) au sein des Chemins de Fer Fédéraux (CFF).
- Le 26/10/1907, mise en service de la ligne entre Langenthal et Oensingen Schulhaus (LJB).
- En 1908, mise en service de la ligne ferroviaire de 23 km entre Moutier et Solothurn/Soleure, par le SMB.
- En 1910, mise en service de l’électrification en courant 5500 V 25 Hz de la ligne de la Seetalbahn (STB).
- En 1914, Exposition Nationale Suisse à Bern/Berne.
- Le 01/10/1915, mise en service de la ligne ferroviaire entre Moutier et Langnau, par la compagnie du BLS.
- Le 01/01/1922, intégration du Seetalbahn (SThB) au sein des Chemins de Fer Fédéraux (CFF).
- Le 21/01/1925, mise en service de l’électrification de la ligne entre Baden et Brugg, par les CFF.
- En 1926, mise en service de la réélectrification en courant 15 kV 16 2/3 Hz de la ligne de la Seetalbahn par les CFF.
- En 1939, Exposition Nationale Suisse au Landi à Zürich.
- En 1944, création du Wolhusen – Huttwil – Bern/Berne (WHB), regroupant les différentes anciennes compagnies ferroviaires de l’étoile d’Huttwil (LHB, HWB).
- Le 19/10/1944, mise en service l’électrification de la ligne ferroviaire entre Turgi et Koblenz, par les CFF.
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE).
- Du 30/04/1964 au 25/10/1964, Exposition Nationale Suisse à Lausanne.
- Le 22/05/1975, mise en service de la ligne et du tunnel (long de 4.929 mètres) du Heitersberg, par les CFF.
- Fin Mai 1978, cessation de l’exploitation ferroviaire de la ligne Huttwil – Eriswil, par le WHB.
- Le 01/06/1980, mise en service de la gare de Zürich-Flughafen/Zurich-Aéroport.
- Fin Mai 1994, cessation de l’exploitation ferroviaire de la ligne Sumiswald – Wasen, par le WHB.
- En 1997, création du BLS Lötschbergbahn AG (BLS) par fusion du Lötschbergbahn (BLS), du Bern/Berne – Neuchâtel/Neuenburg (BN) et du Gürbetal – Bern – Schwarzenberg (GBS).
- En 1997, création du Regionalverkehr Mittelland (RM) par fusion du Solothurn – Moutier Bahn (SMB), du Emmental – Burgdorf – Thun Bahn (EBT) et du Vereinigte Huttwil Bahnen (VHB).
- Du 15/05/2002 au 20/10/2002, Exposition Nationale Suisse à Biel/Bienne, Neuchâtel/Neuenburg (NE), Yverdon-les-Bains et Morat, avec de nombreux trains spéciaux en provenance de toute la Suisse.
- Le 12/12/2004, changement d’horaire important pour les CFF avec de nombreuses nouveautés dont un cadencement Genève/Genf – Neuchâtel/Neuenburg (NE) – Basel-SBB/Bâle-CFF.
- Le 12/12/2004, mise en service intégrale de la nouvelle ligne de 45 km entre Mattstetten et Rothrist, par les CFF.
- Le 27/06/2006, le groupe BLS Lötschbergbahn AG (BLS) fusionne avec le Regionalverkehr Mittelland (RM).
- Le 14/12/2008, la Suisse entre dans l’Espace Schengen et opte ainsi pour la libre circulation des personnes en Europe.
- Le 13/12/2010, une rame Flirt des CFF assure une desserte S26 Lenzburg – Rotkreuz.
- (voir également les historiques plus complets des gares de Aarau et de Lenzburg.
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.