GARE de " BUCHS (SG) " (CFF)
 
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Canton de Saint-Gall (SG), District de Werdenberg, en Suisse alémanique / Sankt-Gallener Kanton (SG), Wahlkreis Verdenberg, im Schweiz.
- Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Città / Centro Ciudad / Centrum miasto / Centraal gemeende.
- Gare frontière (Grenzbahnhof) située au PK 18,527 de la ligne à voie unique de 18,527 km de Feldkirch (ligne du Vorarlberg) à Buchs (SG) et sur la ligne de Sargans à Buchs (SG).
- La ville de Buchs (SG) / Stadt Buchs (SG), avait 11.938 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, intra muros en 2013.
- Ville non jumelée avec une ville européenne, à notre connaissance.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 448 mètres.
- La ville de Buchs vous souhaite la bienvenue / The town of Buchs send welcome to you / Buchser Stadtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Buchs / Buchs zaprasza.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains CFF / Swiss Federal Railways / SBB Züge / Treni FFS / Trenes CFF / Pociagi CFF : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains ÖBB / ÖBB Austrian Railways / ÖBB Züge / Treni ÖBB / Trenes ÖBB / Pociagi ÖBB : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, dont les Rail-Jet (RJ).
- Trains DB / German National Railways / Deutsches Bundesbahn DB / Treni DB / Trenes DB / Pociagi DB : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- ICE / German High Speed Train / ICE Züge / ICE Germanese Alta velocità Treni / ICE Alta Velocidad / Pociagi ICE : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains privés / privates trains / Privät Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitan / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Tramways / Streetcars / Straßenbahnen / Tramvie / Tranvías / Tramwaje : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bateaux / Boats / Schiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, dont ceux de Car Postal.
- Taxis / Taxi / Taxi / Taxi / Taxi / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de moyenne capacité devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Bahnhof».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets (sous réserve de modifications) / tickets office / fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert du lundi au vendredi de 7.15 à 18h45, le samedi de 7.15 à 17.45, les dimanches et fêtes de 8.15 à 17.45.
- Open to Mondays to Fridays 7.15 a.m. - 6.45 p.m., Saturdays 7.15 a.m. – 5.45 p.m., Sundays and Public Holidays 8.15 a.m. – 5.45 p.m.
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 07.15 bis 18.45, Sa. 07.15 bis 17.45 Uhr, Sonn- und Ferientags 08.15 bis 17.45 Uhr.
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 7.15 alle 18.45, sabato dalle 7.15 alle 17.45, domeneca e giorni festivi generali dalle 8.15 alle 17.45.
- Abierto todo los días : del 7.15 a 18.45, sábado del 7.15 a 17.45, domingo y días de fiesta general del 8.15 a 17.45.
- Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 07:15 do 18:45, sobota od 07:15 do 17:45, niedziele i swieta od 08:15 do 17:45.
- Automates / Automates (self-service machines) / Automaten / Automati / Autómatas / PLC.

Agence de Voyage (sous réserve de modifications) / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du lundi au vendredi de 9.00 à 12h00 et de 14h00 à 18h30 (fermé les samedis, dimanches et fêtes)
- Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 12.00 a.m. and 2.00 p.m. - 6.30 p.m. (Saturdays, Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. bis Fr. 09.00 bis 12.00 und. 14.00 bis 18.30 (Sa-, Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 9.00 alle 12.00 e dalle 14.00 alle 18.30 (chiuso sabato, domeneca e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 12.00 y del 14.00 a 18.30 (cerrado sábado, domingo y días de fiesta general).
- Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 09:00 do 12:00 i od 14:00 do 18:30 (zamkniete w sobota, niedziele i swieta).

Change (sous réserve de modifications) / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Ouvert du lundi au vendredi de 7.15 à 18h45, le samedi de 7.15 à 17.45, les dimanches et fêtes de 8.15 à 17.45.
- Open to Mondays to Fridays 7.15 a.m. - 6.45 p.m., Saturdays 7.15 a.m. – 5.45 p.m., Sundays and Public Holidays 8.15 a.m. – 5.45 p.m.
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 07.15 bis 18.45, Sa. 07.15 bis 17.45 Uhr, Sonn- und Ferientags 08.15 bis 17.45 Uhr.
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 7.15 alle 18.45, sabato dalle 7.15 alle 17.45, domeneca e giorni festivi generali dalle 8.15 alle 17.45.
- Abierto todo los días : del 7.15 a 18.45, sábado del 7.15 a 17.45, domingo y días de fiesta general del 8.15 a 17.45.
- Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 07:15 do 18:45, sobota od 07:15 do 17:45, niedziele i swieta od 08:15 do 17:45.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Sargans, Zürich-HB.
- Correspondance en gare de Zürich-HB pour Dietikon, Baden, Brugg, Basel-SBB/Bâle-CFF.
- Correspondance en gare de Zürich-HB pour Oberglatt, Bülach, Eglisau, Schaffhausen/Schaffhouse.
- Correspondance en gare de Zürich-HB pour Bülach, Schaffhausen/Schaffhouse, Singen (Hohental), Tuttlingen, Stuttgart-Hbf.
- Correspondance en gare de Zürich-HB pour Zürich-Flüghafen/Zurich-Aéroport, Effretikon, Winterthur/Winterthour, Wil, St.Gallen/Saint-Gall.
- Correspondance en gare de Zürich-HB pour Brugg, Aarau, Olten, Langenthal, Burgdorf/Berthoud, Bern/Berne, Flamatt, Fribourg/Freiburg (FR), Lausanne, Genève/Genf (changement de train), Bellegarde, Aix-les-Bains, Chambéry, Grenoble.
* En direction de Sargans, Bad Ragaz, Landquart, Chur/Coire.
- Correspondance en gare de Landquart pour Klosters, Davos-Platz, Filisur (RhB).
- Correspondance en gare de Landquart pour Klosters, Sagliains, Ardez, Scuol-Tarasp (RhB).
- Correspondance en gare de Chur/Coire pour Filisur, Samedan, Sankt-Moritz, Poschiavo, Tirano (changement de train), Lecco, Milano-Centrale/Milan/Miland.
- Correspondance en gare de Chur/Coire pour Disentis, Sedrun, Andermatt, Réalp, Oberwald, Brig/Brigue, Visp/Viège, Zermatt (Glacier Express).
* En direction de Feldkirch, Bludenz, Landeck, Innsbruck-Hbf, Salzburg-Hbf, Linz-Hbf, St.Pölten, Wien-West/Vienne-Ouest, Wien-Hbf/Vienne-Ple.
- Correspondance en gare de Bludenz pour Schruns (Montafonerbahn).
- Correspondance en gare d’Innsbruck-Hbf pour Brennero/Brenner, Bolzano/Bozen, Trento/Trente, Verona/Vérone, Vicenza/Vicence, Padova/Padoue, Venezia/Venise.
- Correspondance en gare d’Innsbruck-Hbf pour Brennero/Brenner, Bolzano/Bozen, Trento/Trente, Verona/Vérone, Bologna/Bologne, Firenze/Florence, Roma/Rome, Napoli/Naples.
- Correspondance en gare d’Innsbruck-Hbf pour Mittenwald, Garmisch-Partenkirchen, München-Hbf/Munich-Ple.
- Correspondance en gare de Salzburg-Hbf pour Villach, Klagenfurt, Maribor.
- Correspondance en gare de Salzburg-Hbf pour Villach, Kranj, Jesenice, Ljubljana, Zagreb.
- Correspondance en gare de Wien-Hbf/Vienne-Ple pour Bucuresti/Bucarest.
* En direction de Feldkirch, Bludenz, Landeck, Innsbruck-West/Innbruck-Ouest, Innsbruck-Hbf.
* En direction de Altstätten SG, St.Margrethen, Bregenz.
- Correspondance en gare d’Altstätten SG pour Gais, St.Gallen/Saint-Gall (SGA).
- Correspondance en gare d’Altstätten SG pour Gais, Appenzell, Herisau (SGA).
- Correspondance en gare de Bregenz pour Lindau, Kempten, Buchloe, München-Hbf/Munich-Ple.
- Correspondance en gare de Bregenz pour Lindau (changement de train), Friedrichshafen, Uberlingen, Radolfzell, Kontanz/Constance.
* En direction de Schaan-Vaduz, Nendeln, Tisis, Tosters, Gisingen, Feldkirch, Bludenz, Landeck, Innsbruck-West/Innbruck-Ouest, Innsbruck-Hbf.
* En direction de nombreuses autres destinations.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + quelques commerces dans le hall et à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Eglise paroissiale protestante, église catholique du Sacré-Cœur / Churches / Ref. Pfarrkirche, Kath. Kirche / Chiese / Iglesias / Kociol.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Cità, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Château de Werdenberg / Castle of Waldenberg / Werdenberger Schloss / Castello / Castillo / Zamek.
- Place / place / Platz / Piazza / Plaza / Plac.
- Jardin / Garden / Garten / Giardini / jardin, parque / park.
- Musée / Museum / Museum / Museo / Museo / museum.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos tipicos de la zona / Specjalnosci.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Attention, les trains TGV, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Attention, les trains type Lyria, Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions des CFF ou de la SNCF.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi aux lignes classiques.
- Pour München/Munich, et Stuttgart prendre les trains IC des CFF jusqu’à Zürich, puis trains directs de Zürich à München et de Zürich à Stuttgart.
- Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Buchs (SG). N'hésitez pas à les utiliser.
- Voyagez avec le « Voralpen Express » reliant Luzern/Lucerne, Arth-Goldau, Biberbrugg, Pfäffikon, Rapperswil, Wattwil, Degersheim, Herisau, St.Gallen/Saint-Gall (SOB).
- Voyagez avec les trains de la ligne du Brünig et de la ligne Luzern/Lucerne – Stans – Engelberg (par trains CB).
- Découvrez les lignes de l’Appenzell au départ d’Altstätten vers Gais, St.Gallen/Saint-Gall et vers Appenzell, Herisau (par trains SGA).
- Découvrez la ligne autrichienne du Montafonerbahn de Bludenz à Schruns.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112 et 117.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112 et 118.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112 et 144.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique / electric’s engines / Electro- Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice.
- Circulation de trains internationaux / international trains / International Züge / Treni internazionali / Trenes internacionales.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Le 09/08/1847, mise en service de la ligne de 22,5 km entre Zürich-Hbf et Baden, par le Schweizerische Nationalbahn (SNB).
- Le 29/09/1856, mise en service de la ligne entre Baden et Brugg (SNB).
- Le 28/08/1857, mise en service de la ligne entre Rheineck et Rorschach (VSB).
- Le 09/11/1857, mise en service de la ligne entre Wetzikon et Uster (VSB).
- Le 15/05/1858, mise en service de la ligne entre Brugg et Aarau (NOB).
- Le 01/07/1858, mise en service de la ligne entre Rheineck et Chur (VSB).
- Le 15/08/1858, mise en service de la ligne entre Wetzikon et Rüti (VSB).
- Le 15/02/1859, mise en service de la ligne entre Sargans et Murg (VSB).
- Le 15/02/1859, mise en service de la ligne entre Rüti, Weesen et Glarus (VSB).
- Le 01/07/1859, mise en service de la ligne entre Murg et Weesen (VSB).
- Le 15/10/1869, mise en service de la ligne entre Romanshorn et Rorschach, par le NOB.
- Le 01/07/1871, mise en service de la ligne entre Romanshorn et Konstanz, par le NOB.
- En 1872, mise en service de la ligne de 76 km entre Bludenz, Feldkirch et Bregenz, par le Vorarlbergerbahn (VB).
- En 1872, mise en service de la ligne entre Bregenz et Lochau (frontière), par le Vorarlbergerbahn (VB).
- Le 24/10/1872, mise en service de la ligne de 18,527 km entre Feldkirch et Buchs (SG), par le Vorarlbergerbahn (VB).
- Le 23/11/1872, mise en service de la ligne entre Lauterach/Bregenz et Sankt-Margrethen, par le Vorarlbergerbahn (VB).
- Le 12/04/1875, mise en service de la ligne entre St.Gallen/Saint-Gall Winkeln et Herisau, par le SLB.
- Le 06/09/1875, mise en service de la ligne entre Rorschach et Heiden, par le RHB.
- Le 27/08/1878, mise en service de la ligne entre Rapperswil et Pfäffikon (SZ), par le ZGB.
- Le 01/01/1885, le Vorarlbergerbahn (VB) est repris par les K.K. Österreichische Staatsbahnen (KKÖStB).
- Le 16/08/1886, mise en service de la ligne entre Urnäsch et Gontenbad, par le AB.
- Le 29/10/1886, mise en service de la ligne entre Gontenbad et Appenzell, par le AB.
- Le 09/10/1889, mise en service de la ligne entre Landquart et Klosters (LD).
- Le 21/07/1890, mise en service de la ligne entre Klosters et Davos Platz (LD).
- Le 08/08/1891, mise en service de la ligne ferroviaire entre Pfäffikon et Samstagern (SOB).
- Le 08/08/1891, mise en service de la ligne ferroviaire entre Biberbrugg et Arth-Goldau (SOB).
- Le 01/07/1896, mise en service de la ligne entre Chur/Coire et Thusis (RhB).
- Le 29/08/1896, mise en service de la ligne entre Chur/Coire et Landquart (RhB).
- Le 01/06/1897, mise en service de la ligne entre Thalwil et Arth-Goldau, par le NOB.
- Le 01/01/1902, création des Chemins de Fer Fédéraux suisses (CFF) / Schweizerische Bundesbahn (SBB) / Ferrovie Federali Svizzere (FFS).
- Le 01/01/1903, intégration de la Compagnie du Jura-Simplon (JS) au sein des CFF.
- Le 01/07/1904, mise en service de la ligne entre Gais et Appenzell, par le AB.
- Le 30/09/1907, mise en service de la ligne à double voie entre Amriswil et Romanshorn (SBB).
- Le 01/10/1910, mise en service de la ligne entre Wattwil et Uznach, par les CFF.
- Le 03/10/1910, mise en service de la ligne entre Sankt-Gallen et Wattwil, par le BT’.
- Le 03/10/1910, mise en service de la ligne entre Romanshorn et St.Gallen/Saint-Gall St.Fiden, par le BT’.
- Le 18/11/1911, mise en service de la ligne entre Altstätten Stadt et Gais (AG).
- Le 26/06/1912, mise en service de la ligne entre Altstätten Stadt et Altstätten Rathaus (AG).
- Le 01/10/1913, mise en service de la ligne entre Gossau (SG) et Herisau, par le AB.
- Le 01/10/1913, fermeture de la ligne entre St.Gallen/Saint-Gall Winkeln et Herisau, par le AB.
- Le 11/10/1913, mise à double voie de la ligne entre St.Gallen/Saint-Gall Winkeln et Gossau SG, par les CFF.
- Le 12/12/1914, mise en service de la ligne entre Chur et Arosa (ChA).
- Le 17/02/1918, mise en service de la ligne entre Weesen et Näfels (SBB).
- Le 01/12/1920, mise en service de la ligne à double voie entre St.Margrethen et Rheineck (SBB).
- Le 01/08/1921, mise en service de l’électrification de la ligne entre Landquart et Thusis (RhB).
- Le 07/11/1921, mise en service de l’électrification de la ligne entre Landquart et Klosters (RhB).
- Le 18/05/1924, mise en service de l’électrification de la ligne entre Basel-SBB PB et Olten (SBB).
- Le 01/06/1924, mise en service de l’électrification de la ligne entre Thalwil et Richterswil (SBB).
- Le 21/01/1925, mise en service de l’électrification entre Zürich-Hbf et Olten (SBB).
- Le 06/08/1925, mise en service de l’électrification de la ligne entre Zürich-HB et Winterthur/Winterthour (SBB).
- En 1926, mise en service de l’électrification de la ligne entre Feldkirch et Buchs (SG) (ligne du Vorarlberg), par les K.K. Österreichische Staatsbahnen (KKÖStB).
- Le 15/05/1926, mise en service de l’électrification de la ligne entre Zürich-HB et Rapperswil (SBB).
- Le 19/12/1926, mise en service de l’électrification de la ligne entre Feldkirch et Buchs (SG), par les BBÖ.
- Le 05/05/1927, mise en service de l’électrification entre Rapperswil et Wattwil (SBB).
- Le 15/05/1927, mise en service de l’électrification de la ligne entre Rorschach, Wil et Winterthur/Winterthour, par les CFF.
- Le 15/12/1927, mise en service de l’électrification de la ligne entre Richterswil, Sargans et Buchs (SG), par les CFF.
- Le 11/05/1928, mise en service de l’électrification de la ligne entre Sargans et Chur/Coire, par les CFF.
- Le 15/05/1928, mise en service de l’électrification de la ligne entre Winterthur/Winterthour, Romanshorn et Rorschach, par les CFF.
- Le 01/01/1931, fermeture de la ligne entre Weesen et Näfels (SBB).
- Le 23/01/1931, mise en service de l’électrification de la ligne entre St.Gallen/Saint-Gall et Appenzell (SGA).
- Le 15/05/1934, mise en service de l’électrification de la ligne entre Rorschach et St.Margrethen, par les CFF.
- Le 21/09/1934, mise en service de l’électrification de la ligne entre St.Margrethen et Buchs (SG), par les CFF.
- Le 14/10/1945, création des Chemins de Fer Fédéraux de l’Etat, les Österreisch BundesBahnen (ÖBB).
- En 1947, la locomotive électrique « crocodile » E 89-002 des ÖBB tracte jusqu’à Buchs un train de marchandises Innsbruck – Zürich.
- Le 12/01/1949, mise en service de l’électrification de la ligne entre Lauterach/Bregenz et St.Margrethen, par les ÖBB.
- Le 08/12/1950, mise en service de la double voie entre Reichenburg et Ziegelbrücke (SBB).
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE).
- Le 20/12/1957, mise en service de la double voie entre Sargans et Bad Ragaz (SBB).
- Le 01/06/1958, création du train « Transalpin », en rame réversible de la série 4130 des ÖBB (avec une automotrice et 5 voitures dont une voiture-pilote, en livrée beige clair bleue et rouge), reliant Zürich-HB, Sargans, Buchs, Feldkirch, Innsbruck-Hbf, Salzburg-Hbf, Linz-Hbf et Wien-West/Vienne-Ouest.
- En 1962, le train « Transalpin », en rame réversible de la série 4130 des ÖBB (avec une automotrice et 5 voitures dont une voiture-pilote, en livrée beige clair, bleue et rouge), reliant Zürich-HB et Wien-West/Vienne-Ouest est amorcé depuis Basel-SBB/Bâle-CFF, le trajet de Basel/Bâle à Wien/Vienne constituant une relation directe de 931 km.
- En Mai 1962, la locomotive électrique « crocodile » Ce 6/8 II n° 14275 des CFF, en livrée verte, manœuvre au triage marchandises de Buchs (SG).
- Le 22/07/1966, mise en service de la déviation de la ligne entre Weesen et Ziegelbrücke (SBB).
- Le 18/05/1969, mise en service de la double voie entre Gäsi et Ziegelbrücke (SBB).
- En 1969, le MThB revend au Montafonerbahn l’autorail diesel-mécanique (Diesel Triebwagen) BCFm 2/4 n° 8.
- En 1970, le MThB revend au Montafonerbahn l’autorail diesel-mécanique (Diesel Triebwagen) BCFm 2/4 n° 7.
- Le 19/11/1970, mise en service de la ligne entre Steinhausen et Cham, Abzweigung Sumpfweiche (SBB).
- Le 15/12/1970, mise en service de la double voie entre la gare de Chur/Coire et Zizers (SBB).
- En 1972, le MThB revend au Montafonerbahn l’autorail diesel-mécanique (Diesel Triebwagen) BCFm 2/4 n° 9.
- Le 10/04/1973, mise en service de la double voie entre la gare de Landquart et Zizers (SBB).
- Le 01/06/1980, mise en service de la gare de Zürich-Flughafen/Zurich-Aéroport.
- Le 09/08/1980, la locomotive électrique « crocodile » Ce 6/8 II n° 14269 des CFF, en livrée verte, manœuvre au triage marchandises de Buchs (SG).
- Le 23/05/1982, mise en service de l’horaire cadencé sur les CFF et les principales entreprises suisses de transports publics.
- En Mai 1991, livraison de la 1ère locomotive électrique de la série Re 4/4 460, la 460-000-3 aux CFF par la SLM de Winterthur.
- Le 26/09/2008, un groupe de membres de l’AEDTF de Grenoble prend un train IC Genève/Genf – Zürich-HB puis depuis Zürich-HB un train direct via Buchs pour l’Autriche pour se rendre à Innsbruck.
- Le 30/09/2008, un groupe de membres de l’AEDTF de Grenoble revient d’Innsbruck via Buchs, Sargans, Chur/Coire, Andermatt, Brig/Brigue et Genève/Genf.
- Le 15/06/1994, la rame autrichienne le « Transalpin », reliant Basel-SBB/Bâle-CFF, Zürich-HB et Wien-West/Vienne-Ouest, est toujours assuré en rame réversible, en livrée bleue et blanche, de la série 4010 des ÖBB (avec une locomotive et 6 voitures (au lieu de 5).
- Le 19/11/1999, ouverture du tunnel de la Vereina (19,058 km) de la section de ligne nouvelle entre Klosters et Susch (RhB).
- Le 12/12/2004, changement d’horaire important pour les CFF avec de nombreuses nouveautés.
- Le 14/12/2008, la Suisse entre dans l’Espace Schengen et opte ainsi pour la libre circulation des personnes en Europe.
- Le 13/12/2009, mise en service du 1er aller-retour Railjet (RJ) sur Wien-West/Vienne-Ouest – Salzburg-Hbf/Salzbourg-Ple – Innsbruck-Hbf – Zürich-HB et retour, par les ÖBB.
- Le 13/02/2010, une rame Railjet des ÖBB assure le train RJ 169 Zürich-HB – Wien-Hbf/Vienne-Ple.
- Le 16/03/2010, la locomotive électrique Re 4/4 II n° 11181, en livrée rouge, tracte, suite à une panne de la locomotive électrique Taurus 1116-215 des ÖBB, de Buchs à Zürich-HB la rame Railjet des ÖBB du train RJ 363 Wien-Hbf/Vienne-Ple – Zürich-HB.
- Le 13/06/2010, dernier jour de circulation du train « Transalpin » Basel-SBB/Bâle-CFF – Zurich-HB –Wien-West/Vienne-Ouest des ÖBB.
- Le 13/06/2010, mise en service du 2ème aller-retour Railjet (RJ) sur Wien-West/Vienne-Ouest – Salzburg-Hbf/Salzbourg-Ple – Innsbruck-Hbf – Zürich-HB et retour, par les ÖBB.
- Le 12/02/2013, la locomotive électrique Re 460-093 des SOB, en livrée publicitaire « Sersa », tracte un train de 9 locomotives autrichiennes de la série 1042 des ÖBB, toutes en livrée orange ÖBB à l’exception des 2ème et 3ème 1042 en livrée bleue marine, et quitte la gare frontière de Buchs / Grenzbahnhof Buchs. Ces locomotives autrichiennes ont été acquises d’occasion par une entreprise privée suisse de travaux ferroviaires et ont été garée dans un 1er temps en gare de Sursee.
- Le 22/07/2013, une locomotive électrique Re 4/4 II, en livrée rouge, passe en gare de Sargans et tracte un train complet de 14 wagons citernes pour le transport de ciment de la Société Holcim en provenance de l’usine d’Untervaz près de Chur/Coire.
- Le 22/07/2013, une automotrice GTW de Stadler, en livrée Thurbo, assure une relation régionale Buchs – Sargans.
- Le 07/09/2013, la locomotive électrique Re 6/6 n° 11663, en livrée verte, tracte de Sargans à Buchs (SG) une rame Railjet des ÖBB avec en véhicule la locomotive électrique 1116-212 des ÖBB défaillante.
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.