GARE de FRAUENFELD (SBB-CFF-FFS)
 
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Canton de Thurgovie, sur la Murg, en Suisse / Thurgau Kanton, am der Murg, im Schweiz.
- Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Città / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- Gare située sur la ligne de Winterthur à Romanshorn.
- La ville de Frauenfeld /Stadt Frauenfeld, avait 25.058 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, intra muros en 2017.
- Ville non jumelée avec une ville européenne, à notre connaissance.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 417 mètres / 417 m ü.M.
- La ville de Frauenfeld vous souhaite la bienvenue / The town of Frauenfeld send welcome to you / Frauenfelder Stadtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Città di Frauenfeld / Frauenfeld bienvenido / Frauenfeld Zapraza.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains CFF / Swiss Federal Railways / SBB Züge / Treni FFS / Trenes CFF / Pociagi CFF: Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains FW / FW trains / FW Züge / Treni FW / Trenes FW / Pociagi FW : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains Thurbo / Thurbo Railways / Thurbo Züge / Treni Thurbo / Trenes Thurbo / Pociagi Thurbo: Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains privés / privates trains / Privät Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitan / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Tramways / Streetcars / Strassenbahnen / Tramvie / Tramvias / Tramwaje : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bateaux / Boats / Shiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, sur demande uniquement.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de faible moyenne devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Bahnhof».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets (sous réserve de modifications) / Tickets Office / Fahrkartenschalter / Biglietterie / Billete ventanilla / Kasa biletowa :
- Ouvert du lundi au vendredi de 7h00 à 18h30, le samedi de 8h00 à 17h00, les dimanches et fêtes de 8h30 à 12h00 et de 13h00 à 17h00.
- Open to Mondays to Fridays 7.00 a.m. – 6.30 p.m., Saturdays 8.00 a.m. – 5.00 p.m., Sundays and Public Holidays 8.30 a.m. – 12.00 a.m. and 1.00 p.m. – 5.00 p.m.
- Geöffnet von Mo. bis Fr. 07.00 bis 18.30 Uhr, Sa. 08.00 bis 17.00 Uhr, Sonn- und Ferientags 08.30 bis 12.00 Uhr und 13.00 bis 17.00 Uhr.
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 7.00 alle 18.30, sabato dalle 8.00 alle 17.00, domeneca e giorni festivi generali dalle 8.30 alle 12.00 e dalle 13.00 alle 17.00.
- Abierto lunes - viernes : del 7.00 a 18.30, sábado del 8.00 a 17.00, domingo y días de fiesta general del 8.30 a 12.00 y del 13.00 a 17.00.
- Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 07:00 do 18:30, sobota od 08:00 do 17:00, niedziele i swieta od 08:30 do 12:00 i od 13:00 do 17:00.
- Automates / Automates (self-service machines) / Automaten / Biglietterie automatiche / Autómatas / PLC.

Agence de Voyage (sous réserve de modifications) / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du lundi au vendredi de 9h00 à 18h00 et le samedi de 9h00 à 16h00 (fermé les dimanches et fêtes).
- Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 6.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. – 4.00 p.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 18.00 und Sa. 09.00 bis 16.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 9.00 alle 18.00 e sabato dalle 9.00 alle 16.00 (chiuso domeneca e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 18.00 y sábado del 9.00 a 16.00 (cerrado domingo y días de fiesta general).
- Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 09:00 do 18:00, sobota od 09:00 do 16:00 (zamkniete w niedziele i swieta).

Change (sous réserve de modifications) / Exchange / Wechsel / Cambio /Troca / Kantor :

- Ouvert du lundi au vendredi de 7h00 à 18h30, le samedi de 8h00 à 17h00, les dimanches et fêtes de 8h30 à 12h00 et de 13h00 à 17h00.
- Open to Mondays to Fridays 7.00 a.m. – 6.30 p.m., Saturdays 8.00 a.m. – 5.00 p.m., Sundays and Public Holidays 8.30 a.m. – 12.00 a.m. and 1.00 p.m. – 5.00 p.m.
- Geöffnet von Mo. bis Fr. 07.00 bis 18.30 Uhr, Sa. 08.00 bis 17.00 Uhr, Sonn- und Ferientags 08.30 bis 12.00 Uhr und 13.00 bis 17.00 Uhr.
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 7.00 alle 18.30, sabato dalle 8.00 alle 17.00, domeneca e giorni festivi generali dalle 8.30 alle 12.00 e dalle 13.00 alle 17.00.
- Abierto lunes - viernes : del 7.00 a 18.30, sábado del 8.00 a 17.00, domingo y días de fiesta general del 8.30 a 12.00 y del 13.00 a 17.00.
- Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 07:00 do 18:30, sobota od 08:00 do 17:00, niedziele i swieta od 08:30 do 12:00 i od 13:00 do 17:00.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Winterthur/Winterthour, Zürich-Flughafen/Zurich-Aéroport/Zurigo-Aeroporto, Zürich-HB, Bern/Berne/Berna, Visp/Viège, Brig/Brigue/Briga (IC 8).
- Correspondance en gare de Zürich-HB pour Rapperswil, Sargans, Landquart, Chur/Coire/Coira (changement de train/Kreuzung), Arosa.
- Correspondance en gare de Zürich-HB pour Brugg, Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS.
- Correspondance en gare de Zürich-HB pour Aarau, Olten, Solothurn-Hbf/Soleure-Ple, Biel/Bienne, Delémont, Neuchâtel/Neuenburg (NE), Yverdon, Genève/Genf/Ginevra, Genève-Aéroport/Genf-Flughafen/Ginevra-Aeroporto.
- Correspondance en gare de Zürich-HB pour Bern/Berne/Berna, Fribourg/Freiburg (FR), Lausanne/Losanna, Genève/Genf/Ginevra, Genève-Aéroport/Genf-Flughafen/Ginevra-Aeroporto.
* En direction de Winterthur/Winterthour, Zürich-Flughafen/Zurich-Aéroport/Zurigo-Aeroporto, Zürich-HB, Luzern/Lucerne/Lucerna (IR 75).
- Correspondance en gare de Luzern/Lucerne/Lucerna pour Arth-Goldau, Flüelen, Bellinzona/Bellinzone, Lugano, Como/Côme, Milano-Centrale/Milan-Centrale/Mailand.
* En direction de Winterthur/Winterthour, Zürich-Flughafen/Zurich-Aéroport/Zurigo-Aeroporto, Zürich-HB, Olten, Biel/Bienne (CFF).
- Correspondance en gare de Biel/Bienne pour Solothurn-Hbf/Soleure-Ple.
* En direction de Winterthur/Winterthour, Wallisellen, Zürich-HB, Thalwil, Pfäffikon (SZ) (S8).
* En direction de Winterthur/Winterthour (S30).
* En direction de Romanshorn (IC 8).
- Correspondance en gare de Romanshorn pour Rorschach Rheineck, St.Margrethen, Altstätten SG, Buchs SG, Sargans, Landquart, Chur/Coire/Coira.
* En direction de Kreuzlingen, Konstanz/Constance (IR 75).
- Correspondance en gare de Konstanz/Constance pour Radolfzell, Singen (Hohentwiel), Tuttlingen, Stuttgart-Hbf.
* En direction de nombreuses autres destinations.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Plusieurs commerces à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej
- Eglise réformée, église catholique Saint-Nicolas / Churches / Kirchen / Chiese / Iglesias / Kosciol.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Città, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Château de Frauenfeld / Castle of Frauenfeld / Schloss von Frauenfeld / Castello di Frauendeld / Castillo de Frauenfeld / Zamek
- Maisons à colombages / half-timbered Houses / Fachwerkbau Hausen / case a intelaiatura lignea tamponata / casas con entramados.
- Fontaine / fountain / Brunn / Fontana / Fuente / Fontanna.
- Place / place / Platz / Piazza / Plaza / Plac.
- Jardin / Garden / Garten / Giardini / jardin, parque / park.
- Pont sur la Murg / bridge on the Murg / Brücke am Murg / Ponte sù Murg / Puente sobre el Murg / Most.
- Sucreries d’Aarberg et de Frauenfeld.
- Musée / Museum / Museum / Museo / Museo / Muzeum.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos tipicos de la zona / Specjalnosci.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- ATTENTION, des lignes peuvent être fermées ou des ralentissements créés, pour causes de travaux. Se renseigner dans les gares.
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Attention, les trains TGV, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Attention, les trains type Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions de la SNCF dont les abonnements fréquence.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Il existe de nombreuses lignes touristiques à proximité de Frauenfeld, ne manquez pas de les utiliser.
- Voyagez avec le « Vorarlberg Express » reliant Luzern/Lucerne/Lucerna, Arth-Goldau, Biberbrugg, Pfäffikon, Rapperswil, Wattwil, Degersheim, Herisau, St.Gallen/Saint-Gall (SOB).
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112 ou/oder 117.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112 ou/oder 118.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112 ou/oder 144.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique / electric’s engines / Electro Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
- Trains à voie métrique de la ligne Frauenfeld – Wil SG (FW).
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Le 16/04/1857, mise en service de la ligne ferroviaire entre Winterthur et Schaffhausen/Schaffhouse, par les NOB.
- Le 13/06/1863, mise en service de la ligne ferroviaire entre Waldshut – Schaffhausen/Schaffhouse – Konstanz/Constance, par le Badischen-Hauptbahn.
- Le 01/05/1865, mise en service du Bülach-Regensberg Bahn (BR).
- Le 15/10/1869, mise en service de la ligne entre Romanshorn et Rorschach, par les NOB.
- Le 01/07/1871, mise en service de la ligne entre Romanshorn, Kreuzlingen et Konstanz/Constance, par les NOB.
- Le 10/11/1873, mise en service de la ligne ferroviaire entre Offenburg – Villingen - Singen, par le Badischen-Hauptbahn.
- Le 10/11/1873, ouverture de la ligne de 179,4 km d’Offenburg à Konstanz/Constance, via Hausach.
- Le 12/04/1875, mise en service de la ligne entre St.Gallen/Saint-Gall Winkeln et Herisau, par le SLB.
- Le 01/07/1875, mise en service de la ligne entre Etzwilen et Konstanz/Constance.
- Le 06/09/1875, mise en service de la ligne entre Rorschach et Heiden, par le RHB.
- Le 20/09/1875, mise en service de la ligne entre Zürich, Ziegelbrücke et Näfels, par le NOB.
- Le 21/09/1875, mise en service de la ligne entre Herisau et Urnäsch, par le SLB.
- En 1883, Exposition Nationale Suisse à Zürich.
- Le 01/11/1894, mise en service de la ligne ferroviaire entre Feuerthalten et Etzwilen, par le NOB.
- Le 02/04/1895, mise en service de la ligne ferroviaire entre Schaffhausen/Schaffhouse et Feuerthalten, par le NOB.
- En 1896, Exposition Nationale Suisse à Genève/Genf/Ginevra.
- Le 01/06/1897, mise en service de la ligne ferroviaire entre Winterthur/Winterthour et Koblenz (Hochrheinbahn) (NOB).
- Le 01/06/1897, mise en service de la ligne entre Thalwil et Arth-Goldau, par le NOB.
- Le 01/01/1902, création des Chemins de Fer Fédéraux suisses (CFF) / Swiss Federal Railways (SBB) / Schweizerische Bundesbahn (SBB) / Ferrovie Federali Svizzere (FFS).
- Le 01/10/1910, mise en service de la ligne entre Wattwil et Uznach, par les CFF.
- Le 03/10/1910, mise en service de la ligne entre St.Gallen/Saint-Gall et Wattwil, par le BT’.
- Le 03/10/1910, mise en service de la ligne entre Romanshorn et St.Gallen/Saint-Gall St.Fiden, par le BT’.
- Le 20/12/1911, mise en service de la ligne entre Wil SG, Weinfelden et Kreuzlingen du Mittelthurgaubahn (MThB), Chemin de fer de Thurgovie Centrale.
- Le 11/10/1913, mise à double voie de la ligne entre St.Gallen/Saint-Gall Winkeln et Gossau SG, par les CFF.
- De mai à octobre 1914, Exposition Nationale Suisse à Bern/Berne/Berna.
- Le 15/05/1927, mise en service de l’électrification (Elektrifiziert) entre Winterthur/Winterthour, Wil SG et Rorschach, par les CFF.
- Le 15/05/1928, mise en service de l’électrification (Elektrifiziert) entre Winterthur/Winterthour, Romanshorn et Rorschach, par les CFF.
- Le 24/01/1932, mise en service de l’électrification (Elektrifiziert) entre St.Gallen/Saint-Gall St.Fiden et Romanshorn, par le BT’.
- Le 15/05/1936, mise en service de l’électrification (Elektrifiziert) entre Sulgen et Gossau (SG), par les CFF.
- Le 18/03/1938, un autorail WUMAG (Waggonbau Maschinen AG à Görlitz) effectue est loué par le MThB et passe en gare de Kreuzlingen.
- En 1939, le MThB commande deux autorails diesel-mécaniques (Diesel Triebwagen) BCFm 2/4 à Wismar.
- En 1939, le début du conflit de la seconde guerre mondiale oblige à assembler les deux autorails diesel-mécaniques (Diesel Triebwagen) BCFm 2/4 à la SLM à Winterthur/Winterthour avec installations de deux moteurs Saurer de 150 chevaux (300 CV/PS = 224 kW).
- Le 15/05/1941, une double traction de locomotives à vapeur Ed 3/5 du MThB emmène un train de 8 voitures (+ 1 fourgon) de prisonniers français de Konstanz/Constance à Basel/Bâle/Basilea via la ligne du MThB.
- Le 20/12/1941, livraison de l’autorail (Diesel Triebwagen) BCFm 2/4 n° 251 au MThB, en livrée rouge vin et crème.
- Le 25/01/1942, livraison de l’autorail (Diesel Triebwagen) BCFm 2/4 n° 252 au MThB, en livrée rouge vin et crème.
- Le 12/12/1943, mise en service de l’électrification (Elektrifiziert) entre Wil SG et Wattwil, par les CFF.
- Le 16/12/1945, mise en service de l’électrification (Elektrifiziert) entre Schaffhausen/Schaffhouse et Etzwilen, par les CFF.
- Le 07/10/1946, mise en service de l’électrification (Elektrifiziert) entre Etzwilen et Stein am Rhein, par les CFF.
- Le 06/05/1946, mise en service de l’électrification (Elektrifiziert) entre Kreuzlingen et Romanshorn, par les CFF.
- Du 14 au 16/04/1947, l’autorail français (Renault ADX2) ZZ 5204 de la SNCF effectue des essais sur le MThB avec l’autorail (Wismar/SLM/Saurer) BCFm 2/4 n° 251 du MThB et passe en gare de Bussnang.
- Le 05/10/1947, mise en service de l’électrification (Elektrifiziert) entre Stein am Rhein et Kreuzlingen, par les CFF.
- En 1949, livraison de l’autorail diesel-mécanique (Diesel Triebwagen) BCFm 2/4 n° 8 au MThB, en livrée verte et crème avec toit gris.
- En 1950, le Canton de Thurgovie rachète les parts de l’actionnaire majoritaire allemand « Westdeusche-Eisenbahngessellschaft » du MThB.
- En 1950, les autorails diesel-mécaniques (Diesel Triebwagen) BCFm 2/4 n° 251 et 252 du MThB sont transformés et deviennent le BCFm 2/4 n° 6 et 7 du MThB, en livrée verte et crème avec toit gris.
- En août 1951, l’autorail diesel-mécanique (Diesel Triebwagen) BCFm 2/4 n° 8, en livrée verte et crème avec toit gris, du MThB stationne en gare de Pratteln.
- Le 04/06/1953, suite à une erreur d’aiguillage, l’autorail (Wismar/SLM) BCFm 2/4 n° 7 (ex-n° 252) du MThB percute une rame de wagons marchandises en gare de Kreuzlingen. Après cet accident, il sera transformé en 1954 en remorque C110.
- En 1954, livraison des automotrices diesel-mécanique ABDm 2/4 n° 7 et 9 du MThB, en livrée verte et crème avec toit gris.
- Le 03/06/1956, suppression de la 3ème classe, dans la plupart des pays européens dont l’Allemagne, la France, l’Italie et la Suisse, par la DB, la SNCF, les FS et les CFF.
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE).
- En 1962, création de l’usine Stadler de Bussnang.
- Le 31/03/1962, la locomotive à vapeur Ed 3/5 n° 1 du Mittelthurgaubahn (MThB) tracte un train de marchandises Konstanz/Constance – Weinfelden via Kreuzlingen-Bernrain, composé d’une rame de wagons couverts.
- Le 27/05/1962, mise en service de l’électrification (Elektrifiziert) entre Kreuzlingen et Konstanz/Constance, par les CFF.
- En 1963, l’automotrice diesel ABDm 2/4 n° 7 du MThB, en livrée verte et crème avec toit gris, assure en solo une navette Kreuzlingen – Kontanz/Constance.
- En 1964, livraison par la SLM-Winterthur des six locomotives électriques prototypes Re 4/4 II n° 11101 et 11006 des CFF.
- Du 30/04/1964 au 25/10/1964, Exposition Nationale Suisse à Lausanne/Losanna.
- En 1965, l’autorail diesel-mécanique (Diesel Triebwagen) BCFm 2/4 n° 6 (ex-n° 251) du MThB est réformé.
- Au printemps 1965, une double traction avec pousse de trois locomotives à vapeur Ed 3/5 emmène le train du cirque « Knie » de Kreuzlingen à Tägerwilen.
- Le 24/09/1965, une double traction des locomotives à vapeur Ed 3/5 n° 1 (pavoisée) et Ed 3/5 n° 3, tracte un train spécial d’adieu à la vapeur entre Kreuzlingen et Wil.
- Le 24/09/1965, mise en service de l’électrification de la ligne Wil SG – Weinfelden – Kreuzlingen du Mittelthurgaubahn (MThB) et livraison des 5 automotrices (EAV) ABDe 4/4 n° 11 à 15, développées pour le groupe des chemins de fer MThB, GFM, RVT, MO et WM).
- En 1966, livraison de l’automotrice électrique ABDe 4/4 n° 16 au MThB.
- De 1967 à 1970, livraison par la SLM-Winterthur des locomotives électriques de série Re 4/4 II n° 11107 et 11349 des CFF.
- De 1967 à 1971, livraison par la SLM-Winterthur des locomotives électriques de série Re 4/4 III n° 11350 et 11370 des CFF.
- En 1969, livraison de la 1ère locomotive électrique de ligne (Strekenlok) du MThB, la Re 4/4 II n° 21, en livrée verte.
- En 1969, le MThB revend au Montafonerbahn l’autorail diesel-mécanique (Diesel Triebwagen) BCFm 2/4 n° 8.
- En 1970, le MThB revend au Montafonerbahn l’autorail diesel-mécanique (Diesel Triebwagen) BCFm 2/4 n° 7.
- En 1972, le MThB revend au Montafonerbahn l’autorail diesel-mécanique (Diesel Triebwagen) BCFm 2/4 n° 9.
- En 1972, livraison des 4 locomotives électriques prototypes Re 6/6 n° 11601 à 11604 par la SLM-Winterthur aux CFF. Ces locomotives Re 6/6 de 7802 kW peuvent tracter seules un train de 800 tonnes à 80 km/h en rampe de 26 pour mille.
- En 1974, marches d’essais (Testfahrt) des rames « Swiss Express » de 14 voitures pendulaires VU/EW III (Mark III), en livrée orange et blanche « Swiss Express », tractées par des locomotives électriques du type Re 4/4 II des CFF, en livrée spécifique « Swiss-Express » orange fluo et blanche, sur la ligne Genève/Genf/Ginevra – St.Gallen/Saint-Gall.
- Le 22/05/1975, mise en service des rames pendulaires « Swiss Express » de 14 voitures VU/EW III (Mark III) à savoir 1 AD – 5 A – 1 WR – 7 B, en livrée orange et blanche « Swiss Express », tractées par des locomotives électriques de type Re 4/4 II des CFF, en livrée spécifique « Swiss-Express » orange fluo et blanche, sur la ligne Genève/Genf/Ginevra – St.Gallen/Saint-Gall.
- Le 01/06/1975, mise en service des trains Intervilles entre Genève/Genf/Ginevra et Rorschach via Lausanne/Losanna, Bern/Berne/Berna et Zürich-HB. Ces relations étaient assurées par des rames composées d’une rame homogène de voitures pendulaires VU/EW III (Mark III), en livrée orange et blanche « Swiss Express », tractées par des locomotives électriques de type Re 4/4 II des CFF (dont les locomotives Re 4/4 II n° 11103, 11106, 11108, 11109, 11133) arborant une livrée identiques aux voitures remorquées.
- De 1975 à 1980, livraison par la SLM-Winterthur des locomotives électriques de série Re 6/6 n° 11605 à 11689 des CFF.
- En 1977, la nouvelle livrée orange C1 fait son apparition sur les 20 nouvelles voitures Am 61 Eurofima des CFF dites Voitures Standards Européennes (VSE).
- En 1977, mise en service de 20 voitures Am 61 de 1ère classe des CFF.
- Le 10/09/1977, une locomotive électrique du type Re 4/4 II, en livrée orange et blanche « Swiss Express », tracte un train IC Genève/Genf/Genivra – St.Gallen/Saint-Gall, composé d’une rame homogène de voitures VU/EW III (Mark III), en livrée orange et blanche « Swiss Express ».
- Le 30/04/1978, l’automotrice électrique ABDe 4/4 n° 15 du MThB, en livrée verte, stationne en gare de Weinfelden.
- Le 16/09/1978, une locomotive électrique du type Re 4/4 II, en livrée orange et blanche « Swiss Express », tracte un train IC Genève/Genf/Ginevra – St.Gallen/Saint-Gall, composé d’une rame homogène de voitures climatisées VU/EW III (Mark III), en livrée orange et blanche « Swiss Express ».
- Le 09/09/1979, l’automotrice électrique ABDe 4/4 n° 11 du MThB + Bt, en livrée verte, assure une desserte en gare de Grenzlingen.
- Le 01/06/1980, mise en service de la gare de Zürich-Flughafen/Zurich-Aéroport/Zurigo-Aeroporto.
- Le 23/05/1982, mise en service de l’horaire cadencé sur les CFF et les principales entreprises suisses de transports publics.
- En 1983, le MThB achète d’occasion la Bt n° 302 des GFM qui est réimmatriculée Bt 50 46 29-33 203-3.
- En 1986, mise en service de 24 rames réversibles tractées à 2 niveaux, DPZ, pour RER / S-Bahn de Zürich.
- En 1988, la locomotive électrique Re 4/4 II n° 11341 des CFF, en livrée verte d’origine, tracte un train St.Gallen/Saint-Gall – Genève/Genf/Ginevra, composé d’une rame homogène de voitures VU/EW IV (Mark III), en livrée orange et blanche « Swiss Express ».
- De 1991 à 1992, mise en service de 12 voitures panoramiques climatisées Apm 61 85 19-90 n° 100 à 111 de 1ère classe des CFF.
- En mai 1991, livraison de la 1ère locomotive électrique du type Re 4/4 de la série (Reihe) 460, la 460-000-3 aux CFF par la SLM de Winterthur/Winterthour.
- En 1993, le MThB achète d’occasion aux CFF 4 automotrices NPZ immatriculées RBDe 566 631 à 634 pour exploitation sur la ligne du Seehas près de Konstanz/Constance. Ces RBDe 566 ont été modifiées pour la circulation en Allemagne avec l'équipement de sécurité et un archet de pantographe plus large.
- En 1996, le MThB reprend l’exploitation de la ligne du lac de Constance (Seelinie) Romanshorn – Kreuzlingen – Schaffhausen/Schaffhouse.
- En 1996, la ligne Weinfelden – Kreuzlingen est exploitée par le MThB.
- En 1998, les 1ère rames GTW furent construites par Stadler à 10 exemplaires type GTW 2/6 pour le MThB.
- En 2001, création du Südostbahn (SOB) par fusion du Bodensee – Toggenburg – Bahn (BT) et l’ancienne compagnie du Südostbahn (SOB).
- Le 21/09/2001, création de la filiale des CFF du Thurbo AG.
- Du 15/05/2002 au 20/10/2002, Exposition Nationale suisse de 2002 (Expo 2000) à Neuchâtel/Neuenburg NE, Biel/Bienne et Yverdon-les-Bains.
- Le 11/10/2002, faillite du MThB. Le groupe Thurbo AG absorbe le Mittelthurgaubahn (MThB).
- En 2004, l’automotrice électrique ABDe 4/4 n° 16 ex-MThB est revendue à Travys où elle est réimmatriculée ABDe 536 616 et circule sur la vallée de Joux (JU).
- Le 12/12/2004, changement d’horaire important pour les CFF avec de nombreuses nouveautés.
- En 2005, les locomotives électriques Re 6/6 de CFF-Cargo sont ré immatriculées Re 460 pour se conformer aux nouvelles normes UIC.
- Le 25/03/2005, la locomotive électrique Re 4/4 II n° 11172 des CFF (ex-n° 21 du MThB), en livrée rouge, passe en tête d’une UM2, en gare de Lugano.
- Le 16/08/2005, transfert aux TPF qui achètent d’occasion pour la ligne Bulle – Romont l’automotrice ABDe 536 614-1 (ex-ABDe 4/4 de 1966 du MThB) et la voiture-pilote Bt 50 46 29-33 203-3 (ex-MThB et ex-Bt n° 302 des GFM).
- En 2006, les 4 automotrices NPZ immatriculées RBDe 566 631 à 634 –ex-CFF et ex-MThB (pour exploitation sur la ligne du Seehas près de Konstanz/Constance) sont revendues par Thurbo aux CFF et réimmatriculées RBDe 561 171 à 174. La RBDe 561 171 a été radiée et démolie par la suite.
- En mars et mai 2007, réception de 2 rames automotrices Flirt de Stadler RABe 526 041 à 42 par le SOB.
- En 2007, fête fédérale de gymnastique à Frauenfeld avec de nombreux trains spéciaux des CFF.
- De 2007 à 2008, livraison de 11 rames automotrices FLIRT au groupe SOB.
- En 2008, livraison des rames automotrices GTW 2/6 et GTW 2/8 à la société Thurbo.
- Le 14/12/2008, la Suisse entre dans l’Espace Schengen et opte ainsi pour la libre circulation des personnes en Europe.
- En 2009, la gare de Frauenfeld est transformée selon le concept (Konzept) « Bahn 2000 » des CFF.
- Le 30/04/2011, les locomotives à vapeur historiques A 3/5 n° 705 des CFF et A n° 35 du JS tractent un train spécial Zürich-HB – Winterthur – Etzwilen – Kreuzlingen – Romanshorn avec retour (züruck) par St.Gallen/Saint-Gall, composé des voitures Z 223, F3 18275, WR 426 (ex-Dr4ü 10210 SSG/CFF), AB 2856, BC 5043, C 5820, C 6138, C 8395, C 6075 DZO et C 6109 DZO.
- Le 20/12/2011, centenaire de la ligne Wil – Weinfelden – Kreuzlingen (ex-MThB).
- De mars à septembre 2012, fermeture complète de la ligne ferroviaire entre Wil et Weinfelden pour modernisation et Renouvellement Voies Ballast (RVB). Une substitution par autocars a été organisée mais la durée de trajet globale fut rallongée de 20 minutes.
- Le 12/02/2013, livraison de la 100ème rame articulée GTW 2/8 RABe 526-800-8 de Stadler à Thurbo AG.
- Le 01/06/2016, inauguration du tunnel de base du Saint-Gothard / Eröffnungsfeier des St.Gotthard-Basistunnel (GBT).
- Le 11/12/2016, mise en service commerciale du tunnel de base du Saint-Gothard / Operativ in Betrieb des St.Gotthard-Basistunnel.
- Le 30/07/2019, une locomotive électrique de la série (Reihe) 460 des CFF, en livrée rouge, pousse le train IR 75 n° 2115 Luzern/Lucerne/Lucerna – Zürich-HB (10h35 sur voie 8) – Zurich-Aéroport/Zürich-Flughafen/Zurigo-Aeroporto (10h44/10h46) – Winterthur/Winterthour (10h59/11h01) – Frauenfeld (11h11/11h12) – Weinfelden (11h23/11h25) – Kreuzlingen (11h43/11h46) – Konstanz (11h50 sur voie 2), composé d’une rame à deux niveaux du type IC 2000.
- Le 30/07/2019, une locomotive électrique de la série (Reihe) 460 des CFF, en livrée rouge, tracte le train IR 75 n° 2124 Konstanz (14h09 sur voie 2) – Kreuzlingen (14h13/14h16) – Weinfelden (14h35/14h36) – Frauenfeld (14h47/14h48) – Winterthur/Winterthour (14h59/15h01) – Zurich-Aéroport/Zürich-Flughafen/Zurigo-Aeroporto (15h13/15h15) – Zürich-HB (15h25 sur voie 6) – Luzern/Lucerne/Lucerna, composé d’une rame à deux niveaux du type IC 2000.
- En décembre 2020, mise en service commerciale du tunnel de base du Ceneri / Operativ in Betrieb des Ceneri-Basistunnel.
- (voir aussi les historiques plus complets des gares de Zürich-HB et de St.Gallen/Saint-Gall).
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.