|
||
![]() | ![]() | |
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY : | ||
- Région de Suisse romande, District de la Gruyère, Canton de Fribourg / Freiburger Kanton, in Schweiz.
- Gare assez proche (10 à 15 minutes à pied, mais forte rampe) du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende. - Gare située sur la ligne de Romont, Bulle à Montbovon. - La ville de Gruyères avait 1.789 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec intra muros, en 2010. - Ville non jumelée avec des villes européennes. - Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 739 mètres. - La commune de Gruyères vous souhaite la bienvenue / The town of Gruyeres send welcome to you / Gruyereser Stadtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Gruyeres. | ||
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP : | ||
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce : :
- Trains CFF / Swiss Federal Railways / SBB Züge / Treni FFS / Trenes CFF / Pociagi CFF : Non / No / Nein / No / No / Niè, mais possible en gare de Romont, Fribourg ou de Montreux. - Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Trains TPF / TPF Railways / TPF Züge / Treni TPF / Trenes TPF / Pociagi TPF : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Trains MOB / MOB Railways / MOB Züge / Treni MOB / Trenes MOB / Pociagi MOB: Non / No / Nein / No / No / Niè, mais possible en gare de Montbovon. - Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - RER / … / S-Bahn / … / … / … : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitan / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Tramways / Streetcars / Strassenbahnen / Tramvie / Tramvias / Tramwaje : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Bateaux / Boats / Schiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski : Parc à vélo de faible capacité devant la gare. Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga : Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc : le fléchage routier «Gare TPF». | ||
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
| ||
Billets délivrés aux guichets / tickets office / fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert tous les jours de 8h30 à 18h00 + Automates. - Open daily 8.30 a.m.- 6.00 p.m. + Automates. - Geöffnet täglich von 8.30 bis 18.00 Uhr + Automaten. - Aperto touti i giorni : dalle 8.30 alle 18.00 + Automati. - Abierto todo los días : del 8.30 a 18.00 + Automatas. Agence de Voyage / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy : - Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués. - Yes, but no in the station and times no communicate. - Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen. - Si, ma non alla stazione e orario non confermare. Change / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor : - Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués. - Yes, but no in the station and times no communicate. - Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen. - Si, ma non alla stazione e orario non confermare. | ||
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
- En direction de Montbovon (changement de train), Chamby, Montreux (changement de train), Vevey ou Aigle. - En direction de Montbovon (changement de train), Château d’Oex, Gstaad, Zweisimmen (changement de train), Spiez, Thun/Thoune. - En direction de Montbovon (changement de train), Château d’Oex, Gstaad, Zweisimmen (changement de train), Spiez, Interlaken. - En direction de Bulle (changement de train), Romont, Fribourg (changement de train), Bern/Berne, Zürich-HB, Zürich-Aéroport, Sankt-Gallen/Saint-Gall. - En direction de Bulle (changement de train), Romont, Fribourg (changement de train), Flamatt, Bern/Berne, Thun/Thoune. - En direction de Bulle, Romont (changement de train), Romont, Fribourg, Bern/Berne. - En direction de Bulle, Châtel Saint-Denis, Lausanne. - En direction de nombreuses autres destinations. - Train du chocolat pour l’usine Cailler (groupe Nestlé) de Broc. | ||
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Restaurants + plusieurs commerces à proximité de la gare. - Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej. - Eglise Saint-Théodule, Chapelle Saint-Jean / Church / Kirche, Sankt-Johan Kapelle / Chiesa / Iglesia / Kosciol. - Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Cità, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz. - Château / Castle / Schloss / Castello / Castillo / Zamek. - Remparts / Ramparts / Wiekhäuser / Bastioni. - Fortifications / … / Mauerspaeur. - Maison médiévales / medieval House / mittelalterlich Haus. - Mesures à grain en pierre du XIIème siècle sur la place du marché. - Fontaines / fountains / Brunnen / Fontane / Fuentes / Fontanna. - Musée, maison du Gruyère (+ dégustation) / Museum / Museum / Musei / Museos / Muzeum. - Superbe village fortifié avec château (ancien château des Comtes de Gruyères) et église, et maison à arcades dans le vieux village. - Spécialités : célèbre et véritable fromage (meules de 35 kg) avec appellation contrôlée de « Gruyère » (dégustation à la fromagerie modèle à côté de la gare). Il existe trois sortes de « Gruyère » avec le doux, le salé et la réserve (ce dernier étant plus particulièrement réservé à l’exportation). Le touriste pourra apprécier aussi les dégustations de framboises à la crème fraîche de Gruyères (la crème doit tenir naturellement lorsque l’on met le récipient à l’envers) que l’on trouve dans les restaurants du village. - Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci. - Spécialités culinaires : fromages de la Gruyère, crème double avec meringues ou fruits rouges, fondue, vacherin fribourgeois.. | ||
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques. - L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn ! | ||
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels. - Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères. - Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires. - Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques. - Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes dans cette région. N'hésitez pas à les utiliser. - Gare de Gruyères est située à 5 minutes à pied de la célèbre fromagerie ouverte au public. - Gare de Gruyères est située à 10 à 15 minutes à pied (forte pente) du village fortifié. | ||
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112 et 117. - Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112 et 118. - Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112 et 144. - En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37. | ||
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique. - Circulation de trains spéciaux dont des trains tractés par d’anciennes locomotives à vapeur. Courses spéciales en matériel historique sur les lignes du MOB et/ou GFM. Se renseigner en gares de Bulle ou de Montreux. - Train du chocolat pour l’usine Cailler (groupe Nestlé) de Broc. | ||
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Le 01/07/1868, mise en service de la ligne ferroviaire entre Bulle et Romont, par la compagnie du Bulle - Romont (BR’). - Le 01/01/1902, création des Chemins de Fer Fédéraux (CFF). - Le 23/07/1903, mise en service de la ligne ferroviaire entre La-Tour-de-Trême et Montbovon, par la compagnie CEG. - Le 01/10/1903, mise en service de la ligne ferroviaire entre Montbovon et Las Avants, par la compagnie du Montreux Oberland Bernois (MOB). - Le 02/04/1904, mise en service de la ligne ferroviaire entre Châtel Saint-Denis et Saint-Légier, par la compagnie CEG. - Le 19/08/1904, mise en service de la ligne ferroviaire entre Montbovon et Château d’Oex, par la compagnie du Montreux Oberland Bernois (MOB). - Le 21/09/1904, mise en service de la ligne ferroviaire entre Bulle et La-Tour-de-Trême, par la compagnie CEG. - Le 20/12/1904, mise en service de la ligne ferroviaire entre Château d’Oex et Gstaad, par la compagnie du Montreux Oberland Bernois (MOB). - Le 06/07/1905, mise en service de la ligne ferroviaire entre Gstaad et Zweisimmen, par la compagnie du Montreux Oberland Bernois (MOB). - Le 29/01/1912, mise en service de la ligne ferroviaire entre Bulle et Les Marches, par la compagnie du CEG. - Le 24/06/1912, mise en service de la ligne ferroviaire entre Les Marches et Broc, par la compagnie du CEG. - Le 23/05/1982, mise en service de l’horaire cadencé sur les CFF et les principales entreprises suisses de transports publics. - Le 01/01/2000, création de la Compagnie des Transports Publics Fribourgeois (TPF) par fusion des compagnies des Transports Fribourgeois (TF) et Gruyères – Fribourg – Morat (GFM). - Le 12/12/2004, changement d’horaire important pour les CFF avec de nombreuses nouveautés avec gains importants de temps de trajet. - Le 14/12/2008, la Suisse entre dans l’Espace Schengen et opte ainsi pour la libre circulation des personnes en Europe. - En juin 2011, livraison de la 1ère des 8 nouvelles rames Stadler des TPF portant le numéro 191. - Le 11/12/2011, mise en service du RER fribourgeois coexploité par le BLS, les CFF et les TPF. - Le 11/12/2011, mise en service des nouvelles rames Stadler des TPF sur Fribourg – Romont – Bulle. | ||
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières. - L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn. |