GARE de LE LOCLE (TRN, CFF)
 
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Région de Suisse Romande, Canton de Neuchâtel, en Suisse / Neunburger Kanton, in Schweiz.
- Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Città / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- Gare située à la jonction de la ligne internationale de Besançon à Le Locle à celle de la ligne de Le Locle à La Chaux-de-Fonds (Biel/Bienne).
- La ville de Le Locle avait 10.216 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, (Loclois) intra muros en 2018.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 950 mètres / 950 m ü.M.
- Ville inscrite au Patrimoine mondial de l'UNESCO.
- Ville jumelée avec les villes européennes de Gérardmer en France, de Sidmouth au Royaume Uni..
- La ville de Le Locle vous souhaite la bienvenue / The town of Le Locle send welcome to you / Le Locleer Städtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Città di Le Locle / Le Locle bienvenido / Le Locle zaprasza.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains CFF / Swiss Federal Railways / SBB Züge / Treni FFS / Trenes CFF / Pociagi CFF : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains SNCF / SNCF French Railways / SNCF Züge / Treni SNCF / Trenes SNCF / Pociagi SNCF : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains TRN / TRN Railways / TRN Züge / Treni TRN / Trenes TRN / Pociagi TRN : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains CJ / CJ Railways / CJ Züge / Treni CJ / Trenes CJ / Pociagi CJ : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains privés / privates trains / Privat Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitano / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Tramways / Streetcars / Straßenbahnen / Tramvie / Tranvías / Tramwaje : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bateaux / Boats / Schiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, Car Postal.
- Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, sur demande uniquement.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de moyenne capacité devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Gare CFF».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets (sous réserve de modifications) / Tickets Office / Fahrkartenschalter / Biglietterie / Billete ventanilla / Kasa biletowa :
- Ouvert du lundi au vendredi de 8h30 à 12h00 et 13h30 à 17h30, le samedi de 9h00 à 12h00 (fermé les dimanches et fêtes).
- Open to Mondays to Fridays 8.30 a.m. – 12.00 a.m. and 1.30 p.m. – 5.30 p.m., Saturdays 9.00 a.m. – 12.00 a.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 08.30 bis 12.00 und 13.30 bis 17.30, Sa. 09.00 bis 12.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 8.30 alle 12.00 e dalle 13.30 alle 17.30, sabato dalle 9.00 alle 12.00 (chiuso domeneca e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 8.30 a 12.00 y del 13.30 a 17.30, sábado del 9.00 a 12.00 (cerrado domingo y días de fiesta general).
- Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 08:30 do 12:00 i od 13:30 do 17:30, sobota od 09:00 do 12:00 (zamkniete w niedziele i swieta).
- Automates / Automates (self-service machines) / Automaten / Biglietterie automatiche / Autómatas / PLC.

Agence de Voyage (sous réserve de modifications) / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du lundi au vendredi de 8h30 à 12h00 et 13h30 à 17h30, le samedi de 9h00 à 12h00 (fermé les dimanches et fêtes).
- Open to Mondays to Fridays 8.30 a.m. – 12.00 a.m. and 1.30 p.m. – 5.30 p.m., Saturdays 9.00 a.m. – 12.00 a.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 08.30 bis 12.00 und 13.30 bis 17.30, Sa. 09.00 bis 12.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 8.30 alle 12.00 e dalle 13.30 alle 17.30, sabato dalle 9.00 alle 12.00 (chiuso domeneca e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 8.30 a 12.00 y del 13.30 a 17.30, sábado del 9.00 a 12.00 (cerrado domingo y días de fiesta general).
- Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 08:30 do 12:00 i od 13:30 do 17:30, sobota od 09:00 do 12:00 (zamkniete w niedziele i swieta).

Change (sous réserve de modifications) / Exchange / Wechsel / Cambio /Troca / Kantor :

- Ouvert du lundi au vendredi de 8h30 à 12h00 et 13h30 à 17h30, le samedi de 9h00 à 12h00 (fermé les dimanches et fêtes).
- Open to Mondays to Fridays 8.30 a.m. – 12.00 a.m. and 1.30 p.m. – 5.30 p.m., Saturdays 9.00 a.m. – 12.00 a.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 08.30 bis 12.00 und 13.30 bis 17.30, Sa. 09.00 bis 12.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 8.30 alle 12.00 e dalle 13.30 alle 17.30, sabato dalle 9.00 alle 12.00 (chiuso domeneca e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 8.30 a 12.00 y del 13.30 a 17.30, sábado del 9.00 a 12.00 (cerrado domingo y días de fiesta general).
- Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 08:30 do 12:00 i od 13:30 do 17:30, sobota od 09:00 do 12:00 (zamkniete w niedziele i swieta).
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Le Locle – Col des Roches, Morteau, Gilley, Le Valdahon, Mamirolle, Besançon-Mouillère, Besançon-Viotte.
- Correspondance en gare de Besançon-Viotte pour Baume-les-Dames, L’Isle-sur-le-Doubs, Montbéliard, Belfort-Ville, Mulhouse-Ville/Mülhausen-Stadt.
- Correspondance en gare de Besançon-Viotte pour Dôle-Ville, Auxonne, Genlis, Dijon-Ville/Dijone-Città (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Beaune, Chagny.
- Correspondance en gare de Besançon-Viotte pour Arc-et-Senans, Mouchard, Andelot, Champagnole, Morez.
- Correspondance en gare de Besançon-Viotte pour Arc-et-Senans, Mouchard, Lons-le-Saunier, Saint-Amour, Bourg-en-Bresse, Lyon/Lione.
* En direction de Crêt-du-Locle, La-Chaux-de-Fonds, Biel/Bienne, Delémont/Delsberg, Moutier/Münster, Laufen/Laufon, Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS.
- Correspondance en gare de La-Chaux-de-Fonds pour Le Noirmont, Saignelégier, Glovelier (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Sain-Ursanne, Porrentruy, Delle, Belfort-Meyroux-TGV.
- Correspondance en gare de La-Chaux-de-Fonds pour Le Noirmont, Tavannes, Moutier/Münster (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Solothurn/Soleure/Soletta.
- Correspondance en gare de Biel/Bienne pour Grenchen/Sud, Solothurn/Soleure/Soletta, Olten, Aarau, Brugg, Baden, Zürich-HB, Zürich-Flughafen/Zurich-Aéroport/Zurigo-Aeroporto, Winterthur/Winterthour, Wil SG, St.Gallen/Saint-Gall.
- Correspondance en gare de Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS pour Mulhouse-Ville/Mülhausen-Stadt, Colmar/Kolmar, Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt.
- Correspondance en gare de Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS pour Basel-Bad.Bf/Bâle-Bade/Basilea-Bad, Müllheim-(Rhein)-Bf, Freiburg-(Breisgau)-Hbf/Fribourg-(Brisgau)-Ple, Offenburg (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Kehl, Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt.
- Correspondance en gare de Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS pour Basel-Bad.Bf/Bâle-Bade/Basilea-Bad, Müllheim-(Rhein)-Bf, Freiburg-(Breisgau)-Hbf/Fribourg-(Brisgau)-Ple, Offenburg, Baden-Baden, Karlsruhe-Hbf/Carlsruhe-Ple, Mannheim-Hbf.
* En direction de La-Chaux-de-Fonds, Neuchâtel/Neuenburg NE.
- Correspondance en gare de Neuchâtel/Neuenburg BE pour Pontarlier, Frasne (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Dijon-Ville/Dijone-Città, Paris-GL/Parigi-GL (par TGV Lyria).
- Correspondance en gare de Neuchâtel/Neuenburg BE pour Biel/Bienne, Grenchen-Sud, Solothurn/Soleure/Soletta, Olten, Aarau, Brugg, Baden, Zürich-HB, Zürich-Flughafen/Zurich-Aéroport/Zurigo-Aeroporto, Winterthur/Winterthour, Wil SG, St.Gallen/Saint-Gall.
- Correspondance en gare de Neuchâtel/Neuenburg BE pour Ins BE, Kerzers/Chiètres, Gümmenen, Riedbach, Bümpliz-Nord, Bern/Berne/Berna (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Langnau, Luzern/Lucerne/Lucerna.
- Correspondance en gare de Neuchâtel/Neuenburg BE pour Ins BE, Kerzers/Chiètres, Gümmenen, Bern/Berne/Berna (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Thun/Thoune, Spiez, Visp/Viège, Brig/Brigue/Briga, Domodossola, Arona, Rho, Milano-Centrale/Milan-Centrale/Mailand.
- Correspondance en gare de Neuchâtel/Neuenburg BE pour Ins/Anet BE, Murten/Morat, Fribourg/Freiburg FR (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Romont, Palézieux, Lausanne/Losanna.
- Correspondance en gare de Neuchâtel/Neuenburg BE pour Ins/Anet BE, Murten/Morat, Payerne, Palézieux, Lausanne/Losanna.
- Correspondance en gare de Neuchâtel/Neuenburg BE pour Yverdon-les-Bains (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Baulmes, Sainte-Croix (Travys).
- Correspondance en gare de Neuchâtel/Neuenburg BE pour Yverdon-les-Bains, Chavornay, Cossonay, Lausanne/Losanna (changement de train/Kreuzung), Lausanne-Flon via M2 des TL (changement de train/Kreuzung), Echallens, Bercher (LEB-TL).
- Correspondance en gare de Neuchâtel/Neuenburg BE pour Yverdon-les-Bains, Chavornay, Cossonay, Lausanne/Losanna (changement de train), Vevey, Montreux, Aigle, Villeneuve, Saint-Maurice, Martigny, Sion, Sierre/Siders, Visp/Viège, Brig/Brigue/Briga.
- Correspondance en gare de Neuchâtel/Neuenburg BE pour Yverdon-les-Bains, Morges, Genève/Genf/Ginevra, Genève-Aéroport/Genf-Flughafen/Ginevra-Aeroporto.
- Correspondance en gare de Neuchâtel/Neuenburg BE pour Yverdon-les-Bains, Morges, Genève/Genf/Ginevra (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Bellegarde-sur-Valserine, Culoz, Ambérieu, Lyon-Part-Dieu/Lione-PD, Lyon-Perrache/Lione-Perrache.
- Correspondance en gare de Neuchâtel/Neuenburg BE pour Yverdon-les-Bains, Cossonay, Morges, Genève/Genf/Ginevra (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Bellegarde-sur-Valserine, Aix-les-Bains, Chambéry, Montmélian, Pontcharra, Grenoble-Universités-Gières, Grenoble, Saint-Marcellin, Romans-Bourg-de-Péage, Valence-TGV, Valence-Ville.
- Correspondance en gare de Neuchâtel/Neuenburg BE pour Yverdon-les-Bains, Chavornay (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Orbe (Travys).
* En direction de nombreuses autres destinations.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + plusieurs commerces dans le hall et à proximité de la gare.
- Ville inscrite au Patrimoine mondial de l'UNESCO.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Eglise / Church / Kirche / Chiesa / Iglesia / Kociol.
- Hôtel de Ville avec façade décorée / City Hall / Rathaus / Palazzo di Città, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Fontaine / fountain / Brunn / Fontana / Fuente / Fontanna.
- Place / place / Platz / Piazza / Plaza / Plac.
- Jardin / Garden / Garten / Giardini / jardin, parque / park.
- Musée de l’Horlogerie, musée des Beaux Arts / Museum / Kunz Museum / Musei / Museos.
- Gastronomie : spécialités locales et régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti : Piatti tipici della regione.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- ATTENTION, des lignes peuvent être fermées ou des ralentissements créés, pour causes de travaux. Se renseigner dans les gares.
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Attention, les trains TGV, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Attention, les trains type Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions des CFF ou de la SNCF.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi aux lignes classiques.
- Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes. N'hésitez pas à les utiliser. Pensez à utiliser la ligne Le Locle – Morteau – Besançon dans le cadre d’un voyage ou d’un circuit ferroviaire. Pensez également à utiliser les lignes jurassiennes des TRN et des CJ.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112 ou/oder 117.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112 ou/oder 118.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Notartz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112 ou/oder 144.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique / electric’s engines / Electro- Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
- Circulation de trains internationaux / international trains / International Züge / Treni internazionali.
- Gare d’échange CFF / TRN / SNCF.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Le 09/08/1847, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire de 22,5 km entre Zürich-HB et Baden, par le Schweizerische Nationalbahn (SNB).
- En 1857, Exposition Nationale Suisse à Bern/Berne/Berna.
- Le 02/07/1857, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire entre La Chaux-de-Fonds et Le Locle, par la compagnie du Jura Industriel (JI).
- Le 12/10/1857, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) du premier (Erste Fahrt/prima circolazione) train postal (Postzug/treno di posta) suisse entre Zürich et Brugg.
- Le 27/11/1859, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire entre La Chaux-de-Fonds et Convers, par la compagnie du Jura Industriel (JI).
- Le 01/12/1859, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire entre Neuchâtel/Neuenburg NE et Les Hauts Geneveys, par la compagnie du Jura Industriel (JI).
- Le 15/07/1860, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire entre Les Hauts Geneveys et Convers, par la compagnie du Jura Industriel (JI).
- Le 29/06/1868, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne de 26 km entre Montbéliard et Delle, par la Compagnie du PLM.
- De 1872 à 1881, construction du tunnel sommital du Saint-Gothard / Konstruktion des Gottharder Tunnel.
- Le 23/09/1872, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne entre Porrentruy, Boncourt et Delle, par la Compagnie de Porrentruy à Delle (PD).
- Le 30/04/1874, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire entre Bienne/Biel et Convers, par la compagnie du Jura Bernois (JB).
- Le 30/04/1874, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire entre Sonceboz, Sombeval et Tavannes, par la compagnie du Jura Bernois (JB).
- Le 25/09/1875, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire entre Delémont/Delsberg et Basel/Bâle/Basilea, par la Compagnie du Jura Bernois (JB).
- Le 15/10/1876, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire entre Delémont/Delsberg et Glovelier, par la Compagnie du Jura Bernois (JB).
- Le 04/12/1876, création (einlegen/istituire) de la Compagnie Internationale des Wagons-Lits (CIWL).
- Le 16/12/1876, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire entre Delémont/Delsberg et Moutier/Münster, par la Compagnie du Jura Bernois (JB).
- Le 16/12/1876, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire entre Tavannes et Court, par la Compagnie du Jura Bernois (JB).
- Le 30/03/1877, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne entre Glovelier et Porrentruy, par la Compagnie du Jura Bernois (JB).
- Le 24/05/1877, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne entre Court et Moutier/Münster, par la Compagnie du Jura Bernois (JB).
- En 1881, création (einlegen/istituire) la Compagnie des Chemins de fer du Régional du Val de Travers (RVT).
- Le 25/05/1882, inauguration officielle (inaugurata ufficiale) du tunnel sommital du Saint-Gothard / Einweihungsfeier des Gottharder Tunnel.
- Le 01/06/1882, mise en service commerciale (messa in servizio) du tunnel sommital du Saint-Gothard avec ses 15 km de longueur / Eröffnungsfeier des Gottharder Tunnel.
- En 1883, Exposition Nationale Suisse à Zürich.
- Le 24/09/1883, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire entre Travers et Saint-Sulpice, par le RVT.
- Le 04/08/1884, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire entre Le Locle et Le Locle (Brenets) col des Roches (Besançon), par la compagnie du Jura Bern Luzern (JBL).
- Le 11/09/1886, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire entre Fleurier et Buttes, par le RVT.
- Le 10/09/1888, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne de 23,3 km entre Pontarlier et Gilley, par le PLM.
- Le 17/12/1888, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire entre La Chaux-de-Fonds et Le Creux, par la compagnie du Jura Bern Luzern (JBL).
- Le 17/12/1888, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire entre Le Creux et Convers, par la compagnie du Jura Bern Luzern (JBL).
- Le 26/07/1889, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire entre La Chaux-de-Fonds et Les Ponts de Martel, par la compagnie du Ponts Sagne Chaux de Fonds (PSC).
- Le 01/08/1890, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire entre Le Locle et Les Brenets, par la compagnie du Régional des Brenets (RdB).
- Le 28/11/1893, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire entre La Chaux-de-Fonds – Est et La Chaux de Fonds, par la compagnie du Saignelégier Chaux de Fonds (SC).
- Du 01/05/1896 au 15/10/1896, Exposition Nationale Suisse à Genève/Genf/Ginevra.
- Le 01/07/1901, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire entre Bern/Berne/Berna et Neuchâtel/Neuenburg NE, par la compagnie du Bern/Berne/Berna à Neuchâtel/Neuenburg NE (BN).
- En 1902, livraison (Lieferung/consegna) par la SLM-Winterthur de deux locomotives à vapeur (Dampflokomotiven/locomotive a vapore) A 3/5 n° 231 et 232 au chemin de fer Jura Simplon (JS).
- Le 01/01/1902, création des Chemins de Fer Fédéraux suisses (CFF) / Swiss Federal Railways (SBB) / Schweizerische Bundesbahn (SBB) einlegen / istituire del Ferrovie Federali Svizzere (FFS).
- Le 01/01/1903, intégration de la Compagnie du Jura-Simplon (JS) au sein des CFF.
- Le 21/05/1904, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire entre Saignelégier et Glovelier, par la compagnie du Régional Saignelégier Glovelier (RSG).
- En 1906, création (einlegen/istituire) de la Compagnie du Bern/Berne/Berna – Lötschberg –Simplon/Sempione (BLS).
- De 1907 à 1912, livraison (Lieferung/consegna) des locomotives à vapeur (Dampflokomotiven/locomotive a vapore) C 4/5 II (SLM) (type 140) aux CFF.
- De 1907 à 1912, livraison (Lieferung/consegna) des locomotives à vapeur (Dampflokomotiven/locomotive a vapore) Decapod C 5/6 II (SLM) (type 150) aux CFF.
- De 1907 à 1912, livraison (Lieferung/consegna) par la SLM-Winterthur des 49 locomotives à vapeur (Dampflokomotiven/locomotive a vapore) A 3/5 n° 601 à 649 des CFF (inspirée des A 3/5 du JS).
- En 1908, livraison (Lieferung/consegna) des locomotives à vapeur (Dampflokomotiven/locomotive a vapore) A 3/5 I (Maffei SLM) (type 230) aux CFF.
- En 1913 à 1917, livraison (Lieferung/consegna) par la SLM-Winterthur des 28 locomotives à vapeur (Dampflokomotiven/locomotive a vapore) Decapod C 5/6 n° 2901 et 2902 (prototypes) puis n° 2951 à 2978 aux CFF.
- Le 15/07/1913, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) du tunnel sommital du Lötschberg avec ses 14,612 km de longueur / Eröffnungsfeier des Lötschberger Tunnel.
- Le 15/11/1913, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) de la ligne entre Tramelan et Tavannes, par le TT.
- Le 15/12/1913, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) de la ligne entre Tramelan et Le Noirmont, par le TBN.
- De mai à octobre 1914, Exposition Nationale Suisse à Bern/Berne/Berna.
- En 1915, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) du tunnel de Grenchenberg à voie unique avec 8, 578 km de longueur, sur la ligne de Moutier/Münster à Lengnau/Longeau, avec participation financière de la France (10 millions de francs suisses sur un coût total de 26 millions de francs suisses), par le BLS.
- Le 01/10/1915, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire de 13 km entre Moutier/Münster et Lengnau/Longeau, par la compagnie du BLS.
- En 1919, livraison (Lieferung/consegna) par SLM-BBC de la locomotive électrique (2370 CV/PS) expérimentale (Probelok) Ce 6/8 I n° 14201 « Grossmutter » aux CFF.
- De 1919 à 1921, livraison (Lieferung/consegna) par SLM-MFO des locomotives électriques (2688 kW – 3650 CV/PS) dites crocodiles (Krokodil) type 1CC1 de la série (Reihe) Ce 6/8 II n° 14251 à 14283 aux CFF.
- En 1922, livraison (Lieferung/consegna) par SLM-SAAS de la locomotive électrique Be 4/7 n° 12502 aux CFF.
- En 1923 à 1927, livraison (Lieferung/consegna) par SIG-SWS-SAAS des automotrices (Triebwagen) électriques de 625 kW (type A1A-A1A) de la série (Baureihe/gruppo) Be 4/6 n° 1601 à 1619 aux CFF.
- De 1926 à 1927, livraison (Lieferung/consegna) par SLM-MFO de locomotives électriques (1810 kW – 2.460 CV/PS) crocodiles (Krokodil) de la série (Baureihe/gruppo) Ce 6/8 III n° 14301 à 14318 aux CFF.
- De 1927 à 1934, livraison (Lieferung/consegna) par BBC-MFO-SAS des 127 locomotives électriques (2.300 kW) de la série (Baureihe/gruppo) Ae 4/7 n° 10901 à 11027 des CFF, en livrée (Anstrichfarbe/coloratura) brune (braun/bruno) ou/oder verte (grün/verde).
- Le 23/12/1927, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) de la ligne entre Yverdon-les-Bains et Olten, par les CFF.
- Le 14/05/1928, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) entre Bern/Berne/Berna, Bümplitz Nord et Neuchâtel/Neuenburg NE, par le BN.
- Le 15/05/1928, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) de la ligne entre Lengnau/Longeau et Delémont/Delsberg, par les CFF.
- En 1931, livraison (Lieferung/consegna) par SLM-BBC-MFO de la locomotive double électrique (de 5.514 kW) Ae 8/14 n° 11801 aux CFF.
- Le 04/10/1931, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) de la ligne entre Neuchâtel/Neuenburg NE, Vauseyon et Le Locle-Col-des-Roches, par les CFF.
- Le 01/11/1931, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) de la ligne entre Delémont/Delsberg et Basel-SBB PB, par les CFF.
- En 1932, livraison (Lieferung/consegna) par SLM-BBC-MFO de la locomotive double électrique (de 6.470 kW) Ae 8/14 n° 11851 aux CFF.
- Le 15/05/1933, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) de la ligne entre Delémont/Delsberg et Delle, par les CFF.
- Le 15/05/1934, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) de la ligne entre Bienne/Biel et Sonceboz-Sombeval, par les CMN.
- Le 15/07/1934, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) de la ligne entre Sonceboz-Sombeval et La-Chaux-de-Fonds, par les CFF.
- Le 02/05/1937, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) de la ligne entre Sonceboz-Sombeval et Moutier/Munster, par les CMN.
- Le 31/08/1937, parution du décret-loi instaurant la création de la SNCF.
- En 1938, livraison (Lieferung/consegna) de l’automotrice (Triebwagen) électrique bicaisses BCFe 4/7 n° 736 au BLS.
- En 1938, livraison (Lieferung/consegna) par SLM-BBC-MFO de la locomotive double électrique (de 8.800 kW) Ae 8/14 n° 11852 aux CFF. Celle-ci pouvait tracter en rampe de 27 pour mille jusqu’à 770 t à 70 km/h voire en palier 2 000 t à 60 km/h ou un train de voyageurs (Personenzug/treno di viaggiatori) de 1.000 t à 110 km/h.
- Le 01/01/1938, mise en place de la SNCF qui prend le relais des différents grands réseaux privés français.
- Du 06/05/1939 au 29/10/1939, Exposition Nationale Suisse au Landi à Zürich, avec présentation de la locomotive double électrique de 8.800 kW Ae 8/14 n° 11852 des CFF d’où son surnom de « Landi-Lok ».
- Le 18/04/1939, fermeture (Ausfall/soppressione) aux service des voyageurs de la ligne ferroviaire entre Pontarlier et Gilley, par la SNCF.
- En 1941, livraison (Lieferung/consegna) des 4 locomotives électriques Ae 4/6 n° 10801 à 10804 aux CFF.
- En 1942, livraison (Lieferung/consegna) des 2 locomotives électriques Ae 4/6 n° 10805 et 10806 aux CFF.
- En 1943, les CFF équipent d’un pantographe (Stromabnehmer/pantografo) certaines de leurs locomotives à vapeur (E-Dampflok) comme la n° 8522, afin de faire face à la pénurie de charbon (Kohl/carbone).
- En 1944, livraison (Lieferung/consegna) des 2 locomotives électriques Ae 4/6 n° 10807 et 10808 aux CFF.
- En 1944, livraison (Lieferung/consegna) des 2 locomotives électriques prototypes Ae 4/4 n° 251 et 252 du BLS, en livrée (Anstrichfarbe/coloratura) brune (braun/bruno).
- Le 04/05/1944, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) de la ligne entre Travers et Buttes, par le RVT.
- Le 04/05/1944, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) de la ligne entre Fleurier et Saint-Sulpice, par le RVT.
- En 1945, livraison (Lieferung/consegna) des 4 locomotives électriques Ae 4/6 n° 10809 à 10812 aux CFF.
- De 1946 à 1951, livraison (Lieferung/consegna) par la SLM-Winterthur des locomotives électriques de la série (Baureihe/gruppo) Re 4/4 I n° 401 à 426 (futures/später n° 10001 à 10026) aux CFF (inspirées de l’Ae 4/4 du BLS) , en livrée (Anstrichfarbe/coloratura) verte (grün/verde).
- De 1946 à 1955, livraison (Lieferung/consegna) par la SLM-Winterthur des locomotives électriques Ae 4/4 n° 253 à 258 du BLS, en livrée (Anstrichfarbe/coloratura) brune (braun/bruno).
- Le 08/05/1948, reprise de la ligne ferroviaire et suspension du trafic voyageurs entre Saignelégier et Glovelier, par la compagnie des Chemins de fer du Jura (CJ), travaux de transformation de voie normale en voie métrique.
- De 1950 à 1951, livraison (Lieferung/consegna) par la SLM-Winterthur des locomotives électriques de la série (Baureihe/gruppo) Re 4/4 I n° 427 à 450 (futures/später n° 10027 à 10050) aux CFF (inspirées de l’Ae 4/4 du BLS) , en livrée (Anstrichfarbe/coloratura) verte (grün/verde).
- Le 03/05/1950, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) de la ligne entre Les-Ponts-de-Martel et La-Chaux-de-Fonds, par les CMN.
- Le 01/07/1950, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) de la ligne entre Le Locle et Les Brenets, par les CMN.
- En 1952, livraison (Lieferung/consegna) par la SLM-Winterthur des deux locomotives électriques prototypes Ae 6/6 n° 11301 et 11302 des CFF.
- De 1952 à 1955, livraison (Lieferung/consegna) par la SLM-Winterthur des 31 automotrices (Triebwagen) électriques de la série (Baureihe/gruppo) BDe 4/4 n° 1621 à 1651 aux CFF, en livrée (Anstrichfarbe/coloratura) verte (grün/verde).
- De 1952 à 1956, livraison (Lieferung/consegna) par la SLM-Winterthur des locomotives électriques de la série (Baureihe/gruppo) Ae 6/6 n° 11402 à 11520 des CFF, en livrée (Anstrichfarbe/coloratura) verte (grün/verde).
- Le 18/05/1952, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) de la ligne entre Porrentruy et Bonfol, par les CMN.
- En 1953, des autorails diesel-électrique (Dieseltriebwagen/automotrice diesel) monocaisses de la série (Baureihe/gruppo) X 4001 à 4006 de la SNCF, en livrée (Anstrichfarbe/coloratura) rouge et crème (rot und creme/rosso e crema), du Centre Autorails de Besançon circulaient sur les lignes Besançon – Lausanne/Losanna et Besançon – Le Locle.
- Le 13/03/1953, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) de la ligne entre La-Chaux-de-Fonds et Saignelégier, par les CJ.
- Le 04/10/1953, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) de la ligne entre Saignelégier et Glovelier, par les CJ.
- Le 04/10/1953, reprise du service voyageurs ferroviaire, mais en voie métrique de Saignelégier à Glovelier, par la compagnie des Chemins de fer du Jura (CJ).
- Le 03/06/1956, suppression (Ausfall/soppressione) de la 3ème classe, dans la plupart des pays européens dont l’Allemagne, la France, l’Italie et la Suisse, par la DB, la SNCF, les FS et les CFF.
- Le 02/06/1957, création (einlegen/istituire) des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE).
- Le 26/05/1959, présentation de l’automotrice (Triebwagen) électrique prototype RBe 4/4 n° 1401 (de 1988 kW) des CFF, en livrée (Anstrichfarbe/coloratura) verte (grün/verde) d’origine.
- Au second semestre 1959, livraison (Lieferung/consegna) des automotrices (Triebwagen) électriques de la série (Baureihe/gruppo) RBe 4/4 n° 1402 à 1406 (de 1988 kW) des CFF, en livrée (Anstrichfarbe/coloratura) verte (grün/verde) d’origine.
- De 1961 à 1966, rénovation et modernisation (Modernisierung/rinnovo) des automotrices (Triebwagen) électriques de la série (Baureihe/gruppo) Be 4/6 n° 1602 à 1618 de la série (Baureihe/gruppo) Be 4/6 n° 1601 à 1619 des CFF, en livrée (Anstrichfarbe/coloratura) verte (grün/verde), qui reçoivent un nouvel aménagement intérieur comportant 56 places assises (Sitzpläze) de 2ème classe.
- En 1963 à 1964, transformation de 8 locomotives électriques du type Ae 4/7 des CFF pour la circulation permanente en unités multiples et dotées d’un seul pantographe pour deux locomotives accouplées, à savoir les n° 10941, 10944, 10946, 11010 puis 10945, 10947, 10948 et 11009.
- De 1963 à 1966, livraison (Lieferung/consegna) des automotrices (Triebwagen) électrique de la série (Reihe) RBe 4/4 n° 1407 à 1482 (de 1988 kW) des CFF, en livrée verte d’origine, dont les premières seront affectées à la desserte de l’Exposition Nationale Suisse de 1964 à Lausanne/Losanna dite « Lausanne Expo 64 ».
- En 1964, livraison (Lieferung/consegna) par la SLM-Winterthur des 6 locomotives électriques prototypes de la série (Baureihe/gruppo) Re 4/4 II n° 11101 à 11106 des CFF, en livrée (Anstrichfarbe/coloratura) verte (grün/verde) d’origine.
- Du 30/04/1964 au 25/10/1964, Exposition Nationale Suisse à Lausanne/Losanna.
- De 1966 à 1964, transformation de 14 autres locomotives électriques SAAS du type Ae 4/7 des CFF pour la circulation permanente en unités multiples et dotées quant à elles de deux pantographes pour deux locomotives accouplées. Le parc de locomotives du type Ae 4/7 passe ainsi à 22 locomotives aptes à la circulation permanente en unités multiples.
- De 1966 à 1968, livraison (Lieferung/consegna) des 100 voitures (Wagen/carrozze) Bm 51 85 22-70 n° 000 à 099 type RIC UIC-X des CFF, en livrée (Anstrichfarbe/coloratura) verte (grün/verde) d’origine.
- De 1967 à 1970, livraison (Lieferung/consegna) par la SLM-Winterthur des locomotives électriques de série (Baureihe/gruppo) Re 4/4 II n° 11107 à 11349 des CFF, en livrée (Anstrichfarbe/coloratura) verte (grün/verde) d’origine.
- De 1967 à 1971, livraison (Lieferung/consegna) par la SLM-Winterthur des locomotives électriques de série (Baureihe/gruppo) Re 4/4 III n° 11350 à 11370 des CFF, en livrée (Anstrichfarbe/coloratura) verte (grün/verde) d’origine.
- De 1969 à 1970, livraison (Lieferung/consegna) par SWS-Schlieren des 40 voitures (Wagen/carrozze) A4ü 19-40 000 à 039 RIC UIC à compartiments pour trafic international des CFF, en livrée (Anstrichfarbe/coloratura) verte (grün/verde) d’origine.
- Le 04/01/1970, fermeture (Ausfall/soppressione) totale de la ligne ferroviaire entre Bonfol, Pfetterhouse et Dannemarie, par la compagnie des Chemins de fer du Jura (CJ).
- En 1972, livraison (Lieferung/consegna) des 4 locomotives électriques prototypes de la série (Baureihe/gruppo) Re 6/6 n° 11601 à 11604 par la SLM-Winterthur aux CFF, en livrée (Anstrichfarbe/coloratura) verte (grün/verde) d’origine. Ces locomotives Re 6/6 de 7802 kW peuvent tracter seules un train de 800 tonnes à 80 km/h en rampe de 26 pour mille.
- En 1972, livraison (Lieferung/consegna) des 220 voitures (Wagen/carrozze) Bpm 51 85 21-70 n° 000 à 219 des CFF, en livrée (Anstrichfarbe/coloratura) verte (grün/verde), (transformation de Bm 21-70).
- Le 02/08/1973, suppression (Ausfall/soppressione) du trafic des voyageurs (Personenzug) sur la ligne de Fleurier à Saint-Sulpice, par le RVT.
- De 1975 à 1980, livraison (Lieferung/consegna) par la SLM-Winterthur des locomotives électriques de la série (Baureihe/gruppo) Re 6/6 n° 11605 à 11689 des CFF, en livrée (Anstrichfarbe/coloratura) verte (grün/verde) d’origine.
- Le 22/05/1975, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne et du tunnel (long de 4.929 mètres) du Heitersberg, par les CFF.
- En 1977, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de 20 voitures (Wagen/carrozze) Am 61 85 19-00 Eurofima 1ère classe des CFF dites Voitures Standards Européennes (VSE) pour trafic international et dotée de la nouvelle livrée orange C1 avec bande blanche, aptes à 200 km/h.
- En 1979, livraison (Lieferung/consegna) des 20 voitures couchettes (Liegewagen/carrozza con cuccette) avec climatisation (Klimatizierung/climatizzazione) Bpm 61 85 50-70 n° 100 à 119 type UIC-Z1 des CFF, en livrée (Anstrichfarbe/coloratura) bleue (blau/azzurro).
- Le 01/06/1980, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la gare (Bahnhof/stazione) de Zürich-Flughafen/Zurich-Aéroport/Zurigo-Aeroporto.
- De 1981 à 1982, livraison (Lieferung/consegna) des 220 voitures avec climatisation (Klimatizierung/climatizzazione) A 50 85 10- n° 000 à 219 type VU/EW IV des CFF.
- En 1982, livraison (Lieferung/consegna) des 4 locomotives électriques prototypes de la série (Baureihe/gruppo) Re 4/4 IV n° 10101 à 10104 des CFF.
- Le 23/05/1982, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’horaire cadencé sur les CFF et les principales entreprises suisses de transports publics.
- En 1983, les locomotives électriques des types Re 4/4 et Re 6/6 des CFF sortant de révision (Modernisierung/rinnovo) reçoivent désormais une livrée (Anstrichfarbe/coloratura) rouge (rot/rosso).
- De 1983 à 1990, livraison (Lieferung/consegna) des 293 voitures avec climatisation (Klimatizierung/climatizzazione) B 50 85 21- n° 000 à 292 type VU/EW IV des CFF.
- Le 02/06/1985, création (einlegen/istituire) d’un aller-retour Paris-GL/Parigi-GL – Bern/Berne/Berna via Neuchâtel/Neuenburg NE assuré par rame automotrice électrique TGV de la SNCF, en livrée orange à bande blanche.
- Du 02/06/1985 au 28/09/1985, des rames automotrices électriques quadricourants (Viersystem) de la série (Baureihe/gruppo) RAe 1051 à 1055 des CFF assurent les trains n° 422 Bern/Berne/Berna (06h45) – Frasne (08h19), n° 421 Frasne (10h23) – Bern/Berne/Berna (11h56), n° 426 Bern/Berne/Berna (16h52) – Frasne (18h24) et n° 427 Frasne (21h09) – Bern/Berne/Berna (22h38). < Du 02/06/1985 au 28/09/1985, une automotrice (Triebwagen) électrique du type RBe 4/4 tractait tous les jours les trains régionaux (Regionalzugen) n° 2806 Bern/Berne/Berna (06h53) – Le Locle (08h23), n° 2818 Bern/Berne/Berna (10h53) – Le Locle (12h23), n° 2822 Bern/Berne/Berna (12h53) – Le Locle (14h23), n° 2828 Bern/Berne/Berna (14h53) – Le Locle (16h23), n° 2832 Bern/Berne/Berna (16h53) – Le Locle (18h23), n° 2838 Bern/Berne/Berna (18h53) – Le Locle (20h23) et n° 2842 Bern/Berne/Berna (20h53) – Le Locle (22h23).
- En 1988, fermeture (Ausfall/soppressione) au trafic des marchandises (Güterzugen/treni merci) de la ligne de Gilley à Pontarlier, par la SNCF.
- Le 25/05/1987, inauguration officielle (Einweihungsfeier/inaugurata ufficiale) du raccordement ferroviaire de Genève-Aéroport/Genf-Flughafen/Ginevra-Aeroporto avec la gare centrale de Genève dite de Cornavin.
- Le 31/05/1987, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) du raccordement ferroviaire de Genève-Aéroport/Genf-Flughafen/Ginevra-Aeroporto avec la gare centrale de Genève/Genf/Ginevra dite gare de Cornavin.
- De 1989 à 1995, livraison (Lieferung/consegna) des 70 voitures (Wagen/carrozze) avec climatisation (Klimatizierung/climatizzazione) Apm 61 85 10-90 n° 200 à 269 type RIC UIC-Z1 des CFF.
- De 1990 à 1995, livraison (Lieferung/consegna) des 155 voitures (Wagen/carrozze) avec climatisation (Klimatizierung/climatizzazione) Bpm 61 85 10-90 n° 200 à 364 type RIC UIC-Z1 des CFF.
- En 1991, rénovation (Modernisierung/rinnovo) des 220 voitures (Wagen/carrozze) Bpm 51 85 21-70 n° 000 à 219 des CFF, en livrée (Anstrichfarbe/coloratura) verte et grise (grün und grau/verde e grigio).
- De 1991 à 1992, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de 12 voitures panoramiques (Panoramawagen/voitura panoramica) avec climatisation (Klimatizierung/climatizzazione) Apm 61 85 19-90 n° 100 à 111 de 1ère classe des CFF.
- De 1991 à 1996, acquisition d’occasion par les CFF de 41 fourgons à bagages (Gepäckwagen/furgone bagagliao) D2d type MC76 Corail de 1978 à la SNCF, destinés aux transports de vélos en Suisse.
- En mai 1991, livraison (Lieferung/consegna) de la 1ère locomotive électrique (Erste Elok/prima locomotive) du type Re 4/4 de la série (Baureihe/gruppo) 460, la 460 000-3 aux CFF, en livrée (Anstrichfarbe/coloratura) rouge (rot/rosso), par la SLM de Winterthur/Winterthour.
- Le 26/09/1992, fermeture (Ausfall/soppressione) au trafic des voyageurs (Personenzugen/treni di viaggiatori) de la ligne ferroviaire entre (Belfort) Morvillars et Delle, par la SNCF, avec dernier service direct entre Delémont/Delsberg et Belfort-Ville.
- En 1995, fermeture (Ausfall/soppressione) des haltes du Crêt du Locle, des Eplatures et de La Chaux-de-Fonds-Ouest sur la ligne ferroviaire entre La Chaux-de-Fonds et Le Locle.
- En juillet 1995, l’autorail monocaisse monomoteur X 2843, en livrée (Anstrichfarbe/coloratura) bleue et blanche (blau und weiss/azzurro e bianco), + XR 6200 de la SNCF assurent le train n° 57251 Besançon – Le Locle.
- En 1996, réforme de la locomotive électrique Sécheron Ae 4/7 n° 10939 des CFF, toujours en livrée (Anstrichfarbe/coloratura) verte (grün/verde), accumulant un total de 8,1 millions de kilomètres parcourus en 66 ans de bons et loyaux services.
- En avril 1997, des autorails monocaisses monomoteur diesel (Dieseltriebwagen/automotrice diesel) de le série (Baureihe/gruppo) X 2800 de la SNCF, en livrée (Anstrichfarbe/coloratura) bleue et blanche (blau und weiss/azzurro e bianco), assurent le train 57251 Besançon – Le Locle.
- En 1997, création (einlegen/istituire) du BLS Lötschbergbahn AG (BLS) par fusion du Lötschbergbahn (BLS), du Bern/Berne/Berna – Neuchâtel/Neuenburg NE (BN) et du Gürbetal – Bern/Berne/Berna – Schwarzenburg (GBS).
- En 1999, création (einlegen/istituire) des Transports Régionaux Neuchâtelois (TRN) par fusion du chemin de fer Régional du Val de Travers (RVT) et des Chemins de fer des Montagnes Neuchâteloises (CMN).
- En 1999, création (einlegen/istituire) de l’Aare Seeland mobil (ASm) par fusion du Biel/Bienne – Täuffelen – Ins/Anet Bahn (BTI), du Solothurn/Soleure/Soletta – Niederbipp Bahn (SNB) et du Regionalverkehr Oberaargau (RVO).
- Le 21/06/1999, signature de l’accord européen sur les transports terrestres. Dans ce cadre, la Suisse s’est engagée, entre autres, à développer l’interopérabilité de son réseau ferroviaire avec celui des pays de l’Union européenne. Cet engagement signifie par conséquent que la Suisse doit reprendre l’ETCS comme système de pilotage, de contrôle de la marche des trains et de signalisation pour le trafic ferroviaire.
- De 2000 à 2002, livraison (Lieferung/consegna) de la 1ère série (Erste Baureihe/primo gruppo) de 24 rames automotrices électriques pendulaires (Pendelzugen/Pendolini) de type ICN (InterCity Neigezug) de la série (Baureihe/gruppo) RABDe 500 000 à 023 des CFF construites par le consortium ADTranz, SW et SIG (Bt + B + AD + A + WRA + B + Bt), toutes (alles/tutti) en livrée (Anstrichfarbe/coloratura) blanche et rouge (weiss und rot/bianco e rosso).
- Au service d’été 2000, les relations TER Besançon – Le Locle Ville de la SNCF sont prolongées jusqu’à La Chaux-de-Fonds.
- Le 16/03/2001, l’autorail monocaisse monomoteur diesel (type MGO de 825 CV/PS) (Dieseltriebwagen/automotrice diesel) X 2878 de la SNCF, en livrée (Anstrichfarbe/coloratura) bleue et blanche (blau und weiss/azzurro e bianco), du dépôt de Lyon-Vaise (Bw Lyon-Vaise) circule en UM2 avec l’autorail monocaisse monomoteur diesel (Dieseltriebwagen/automotrice diesel) X 2819 de la SNCF, en livrée (Anstrichfarbe/coloratura) bleue et blanche (blau und weiss/azzurro e bianco), jusqu’au Valdahon puis en solo sur la ligne Besançon – La Chaux de Fonds en assurant le TER n° 52247.
- En 2002, les locomotives électriques du type Re 6/6 de CFF-Cargo sortant de révision (Modernisierung/rinnovo) reçoivent désormais une livrée (Anstrichfarbe/coloratura) rouge et bleue (rot und blau/rosso et azzurro).
- Le 01/01/2002, en France, la loi SRU transfert la compétence du transport ferroviaire aux Régions.
- Du 15/05/2002 au 20/10/2002, Exposition Nationale suisse de 2002 (Expo 2000) à Neuchâtel/Neuenburg NE, Biel/Bienne, Yverdon-les-Bains et Murten/Morat.
- De 2003 à 2006, livraison (Lieferung/consegna) de la 2ème série (Zweite Baureihe/secundo gruppo) de 20 rames automotrices électriques pendulaires (Pendelzugen/Pendolini) de type ICN (InterCity Neigezug) de la série (Baureihe/gruppo) RABDe 500 024 à 043 des CFF construites par le consortium ADTranz, SW et SIG (Bt + B + AD + A + WRA + B + Bt) , toutes (alles/tutti) en livrée (Anstrichfarbe/coloratura) blanche et rouge (weiss und rot/bianco e rosso). Le nombre de rames ICN des CFF est ainsi porté à 44 exemplaires.
- Le 15/06/2003, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) par la Région Franche-Comté de 13 nouveaux automoteurs monocaisses diesel (Dieseltriebwagen/automotrice diesel) de le série (Baureihe/gruppo) X 73500 dont certains sont utilisés sur Besançon – La Chaux-de-Fonds.
- Fin 2004, les derniers autorails monocaisses monomoteur diesel (type MGO de 825 CV/PS) (Dieseltriebwagen/automotrice diesel) de la série (Baureihe/gruppo) X 2800 de la SNCF, en livrée bleue et blanche, à savoir les X 2802, X 2827, X 2830, X 2869 et X 2900, du dépôt de Besançon sont mutés au dépôt de Dijon (Bw Dijon).
- Le 12/12/2004, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) intégrale de la nouvelle ligne de 45 km entre Mattstetten et Rothrist, dotée de la signalisation ETCS L2, par les CFF.
- Le 12/12/2004, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) par les CFF du nouvel horaire cadencé de Rail 2000, avec beaucoup plus de trains en Suisse avec les nouveaux horaires.
- Le 12/12/2004, changement d’horaire important Rail 2000 pour les CFF avec de nombreuses nouveautés dont un cadencement Genève/Genf/Ginevra – Neuchâtel/Neuenburg NE – Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS.
- En 2005, renumérotation du parc moteur des CFF pour se conformer aux nouvelles normes UIC : les locomotives électriques Re 4/4 II deviennent la série (Baureihe/gruppo) Re 420, les locomotives électriques Re 4/4 III deviennent la série (Baureihe/gruppo) Re 421, les locomotives électriques Re 6/6 deviennent la série (Baureihe/gruppo) Re 460, les RBe 4/4 deviennent la série (Baureihe/gruppo) RBe 540, etc.
- Le 28/03/2005, rencontre et jonction des équipes de forages des galeries Nord et Sud dans le tunnel de base du Lötschberg (TBL) / Lötschberg Basistunnel (LBT).
- Le 27/06/2006, le groupe BLS Lötschbergbahn AG (BLS) fusionne avec le Regionalverkehr Mittelland (RM).
- Le 10/12/2006, réouverture au trafic des voyageurs de la ligne ferroviaire transfrontalière de 1,6 km entre Boncourt et Delle.
- Le 15/06/2007, inauguration officielle (inaugurata ufficiale) du tunnel de base du Lötschberg (TBL) / Einweihungsfeier Lötschberg Basistunnel (LBT).
- Le 19/06/2007, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) commerciale pour le fret du TBL / Lötschberg Basistunnel (LBT).
- Les 25 et 26/08/2007, organisation de festivités pour la réouverture de la halte du Crêt du Locle sur la ligne ferroviaire entre La Chaux-de-Fonds et Le Locle.
- Le 15/06/2007, inauguration officielle (inaugurata ufficiale) du tunnel de base du Lötschberg (TBL) / Einweihungsfeier Lötschberg Basistunnel (LBT).
- Le 19/06/2007, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) commerciale pour le fret du TBL / Lötschberg Basistunnel (LBT).
- Le 09/12/2007, mise en circulation (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de 42 trains de voyageurs (Personenzugen) et de 72 trains de marchandises (Güterzugen) via le TBL/LBT.
- Le 10/12/2007, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) totale du tunnel de base du Lötschberg (TBL) / Operativ in Betrieb des Lötschberg Basistunnel (LBT).
- En mars 2008, les 2 derniers autorails monocaisses monomoteur diesel (MGO de 825 CV/PS et en VL 140) (Dieseltriebwagen/automotrice diesel) de la série (Baureihe/gruppo) X 2800 de la SNCF, en livrée bleue et blanche, à savoir les X 2827et X 2900, du dépôt de Dijon (Bw Dijon) circulent quasi régulièrement, du mardi au jeudi, en couplage sur la ligne Besançon – Le Valdahon (trains n° 895217 et n° 895204), en remplacement des automoteurs diesel de la série (Reihe) X 73500 en cours de transformation pour montage du système Magnum pour circulation sur le réseau ferré suisse.
- Le 24/06/2009, dimanche en train à vapeur (Dampfzug) au départ de Delémont/Delsberg, Glovelier et Pré-Petitjean.
- Le 11/12/2011, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) Rhin-Rhône et des gares de Besançon-Franche-Comté-TGV et Belfort-Montbéliard.
- En novembre 2012, CFF Voyageurs a commandé à l’industrie par appel d'offres publique l’équipement ETCS de 230 véhicules supplémentaires pour le futur trafic sur les nouveaux tronçons L2 (lignes d’accès aux TBG et TBC et dans la vallée du Rhône). Parallèlement à ses propres véhicules, le mandat comprend aussi des véhicules de CFF Infrastructure, CFF Cargo, RegionAlps et TILO.
- En 2015, livraison (Lieferung/consegna) du 1er (Erste/prima) des 55 nouveaux wagons postaux (Neuen Postwagen/nuovi carro posta) « Jumbo » (à grande capacité et à parois coulissantes) type Habbiillnss pour le transport des lettres pour la Poste suisse (« Jumbo » Briefpostwagen für die Schweizer Post).
- Le 01/01/2016, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) commerciale des 55 nouveaux wagons postaux (Neuen Postwagen/nuovi carro posta) « Jumbo » type Habbiillnss pour le transport des lettres pour la Poste suisse (« Jumbo » Briefpostwagen für die Schweizer Post). Ces wagons desservent principalement Brig/Brigue/Briga, Cadenazzo, Eclépens, Chur/Coire/Coira, Genève/Genf/Ginevra, Gossau SG, Harkingen, Sion/Sitten et Zürich-Müllingen.
- Le 01/06/2016, inauguration officielle (Einweihungsfeier/inaugurata ufficiale) du tunnel de base du Saint-Gothard / Eröffnungsfeier des St.Gotthard-Basistunnel (GBT).
- De 2017 à 2020, rénovation (Modernisierung/rinnovo) de 203 (sur un total de 496 unités) voitures (Wagen/carrozze) VU (EW/CU) IV des CFF, rénovées par les ateliers des CFF à l’exception de 93 d’entre elles sous-traitées à la DB. Leur circulation sur le réseau des CFF est prévue jusqu’en 2030.
- Le 09/12/2018, réouverture (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne internationale franco-suisse entre Delle et Belfort-Meyroux-TGV.
- Le 15/12/ 2019, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) du RER (S-Bahn) transfrontalier genevois « Léman Express » entre la Suisse et la France (CFF+SNCF).
- Depuis le 15/02/2020 et (und/e) au cours du (im Laufe/durante) premier semestre (in erste Semester/in prima semestre) 2020, période de circulation restreinte pour les moyens de transport (Eingeschränkte Verkehrsdauer für Verkehrsmittel/circolazione limitata per i mezzi di trasporto) en raison de (in Verhältnis/per ragione di) la pandémie (Pandemie/pandemia) du coronavirus Covid’19.
- En décembre 2020, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) commerciale du tunnel de base du Ceneri / Operativ in Betrieb des Ceneri-Basistunnel (CBT).
- (Voir l’historique plus complet de la gare de Delémont/Delsberg).
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-Bahn.
- Favorable au TGV Rhin – Rhône - Méditerranée, l’AEDTF a milité en faveur de la réouverture des lignes de Belfort à Delle, de La Cluse à Nantua, de Pontarlier à Les Verrières, soutient le projet de création de ligne de La Cure aux Rousses et souhaite le renforcement des dessertes de la ligne Besançon à Le Locle.
- L’AEDTF soutient le maintien et le développement des dessertes ferroviaires jurassiennes, ainsi que le projet de mise à troisième rail entre Porrentruy et Delémont/Delsberg.