GARE de LE LOCLE (CFF)
 
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Région de Suisse Romande, Canton de Neuchâtel, en Suisse / Neuenburger Kanton, in Schweiz.
- Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- Gare située à la jonction de la ligne internationale de Besançon à Le Locle à celle de la ligne de Le Locle à La Chaux-de-Fonds (Biel/Bienne).
- La ville de Le Locle avait 10.422 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, (Loclois) intra muros, en 2013.
- Ville non jumelée avec une ville européenne, à notre connaissance.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 950 mètres.
- La ville de Le Locle vous souhaite la bienvenue / The town of Le Locle send welcome to you / Le Locler Stadtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Le Locle / Le Locle zaprasza.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains CFF / Swiss Federal Railways CFF/ Schweizerische national Bahnen SBB / Federali Ferrovie Svizzere FFS / Trenes CFF / Pociagi CFF : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains SNCF / French National Railways / Französische national Bahnen / Treni SNCF / Trenes SNCF / Pociagi SNCF : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains TRN / TRN Railways / TRN Bahnen / Treni TRN / Trenes TRN / Pociagi TRN : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains privés / privates trains / Privat Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Tram-Train / … / … / … / … / … : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitano / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Tramways / Streetcars / Straßenbahnen / Tramvie / Tranvías / Tramwaje : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bateaux / Boats / Schiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Taxis / Taxi / Taxi / Taxi / Taxi / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, sur demande.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de moyenne capacité devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Gare CFF».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets (sous réserve de modifications) / tickets office / fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Automates seulement / Automates (self-service machines) only / Nur Automaten / Solo automati / Solo autómatas / PLC.
- Halte sans guichets / No tickets office / Keinen Fahrkartenschalter / No biglietteria / No billete ventanilla / Halt bez okien.

Agence de Voyage (sous réserve de modifications) / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués.
- Yes, but no in the station and times no communicate.
- Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen.
- Si, ma non alla stazione e orario non confermare.
- Sí, pero no en la estación y los horarios comunicados.
- Tak, ale nie na stacji, a nie przekazane harmonogramow.

Change (sous réserve de modifications) / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués.
- Yes, but no in the station and times no communicate.
- Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen.
- Si, ma non alla stazione e orario non confermare.
- Sí, pero no en la estación y los horarios comunicados.
- Tak, ale nie na stacji, a nie przekazane harmonogramow.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Le Locle – Col des Roches, Morteau, Gilley, Le Valdahon, Mamirolle, Besançon-Mouillère, Besançon-Viotte, Besançon-Franche-Comté-TGV.
- Correspondance en gare de Besançon-Viotte pour Baume-les-Dames, L’Isle-sur-le-Doubs, Montbéliard, Belfort, Mulhouse.
- Correspondance en gare de Besançon-Viotte pour Dôle-Ville, Auxonne, Genlis, Dijon-Ville (changement de train), Beaune, Chagny.
- Correspondance en gare de Besançon-Viotte pour Arc-et-Senans, Mouchard, Andelot, Champagnole, Morez.
- Correspondance en gare de Besançon-Viotte pour Arc-et-Senans, Mouchard, Lons-le-Saunier, Saint-Amour, Bourg-en-Bresse, Lyon-Part-Dieu.
- Correspondance en gare de Besançon-Franche-Comté-TGV pour Mulhouse-Ville/Mülhausen-Stadt, Colmar/Kolmar, Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt.
* En direction de Crêt-du-Locle, La Chaux-de-Fonds, Biel/Bienne, Delémont, Moutier, Laufen, Basel-SBB/Bâle-CFF.
- Correspondance en gare de La Chaux-de-Fonds pour Le Noirmont, Saignelégier, Glovelier (changement de train), Porrentruy, Boncourt, Delle (et Belfort dès le 15/12/2017).
- Correspondance en gare de La Chaux-de-Fonds pour Le Noirmont, Tavannes, Moutier (changement de train), Solothurn-Hbf/Soleure-Ple.
- Correspondance en gare de Biel/Bienne pour Solothurn/Soleure, Olten, Aarau, Brugg, Baden, Zürich-HB, Zürich-Flughafen/Zurich-Aéroport, Winterthur/Winterthur, Wil (SG), Gossau, St.Gallen/Saint-Gall.
- Correspondance en gare de Basel-SBB/Bâle-CFF pour Mulhouse-Ville/Mülhausen-Stadt, Colmar/Kolmar, Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt.
- Correspondance en gare de Basel-SBB pour Basel-Bad.Bf/Bâle-Bad., Müllheim (Rhein), Freiburg-(Breisgau)-Hbf/Fribourg-(Brisgau)-Ple, Offenburg (changement de train), Kehl, Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt.
- Correspondance en gare de Basel-SBB pour Basel-Bad.Bf/Bâle-Bad., Müllheim (Rhein), Freiburg-(Breisgau)-Hbf/Fribourg-(Brisgau)-Ple, Offenburg, Baden-Baden, Karlsruhe-Hbf/Carlsruhe-Ple, Mannheim-Hbf.
* En direction de Le Crêt-du-Locle, La-Chaux-de-Fonds, Neuchâtel/Neuenburg (NE).
- Correspondance en gare de Neuchâtel/Neuenburg (NE) pour Biel/Bienne, Solothurn/Soleure, Olten, Aarau, Brugg, Baden, Zürich-HB, Zürich-Flughafen/Zurich-Aéroport, Winterthur/Winterthur, Wil (SG), Gossau, St.Gallen/Saint-Gall.
- Correspondance en gare de Neuchâtel/Neuenburg (NE) pour Ins, Kerzers, Gümmenen, Bern/Berne (changement de train), Langnau, Luzern.
- Correspondance en gare de Neuchâtel/Neuenburg (NE) pour Ins, Kerzers, Gümmenen, Bern/Berne (changement de train), Thun, Spiez, Visp/Viège, Brig/Brigue, Domodossola, Arona, Rho, Milano/Milan.
- Correspondance en gare de Neuchâtel/Neuenburg (NE) pour Ins, Murten, Fribourg/Freiburg (FR) (changement de train), Romont, Palézieux, Lausanne.
- Correspondance en gare de Neuchâtel/Neuenburg (NE) pour Ins, Murten, Payerne, Palézieux, Lausanne.
- Correspondance en gare de Neuchâtel/Neuenburg (NE) pour Yverdon (changement de train), Sainte-Croix (YStC-Travys).
- Correspondance en gare de Neuchâtel/Neuenburg (NE) pour Pontarlier, Frasne, Dijon-Ville, Paris-GL (par TGV).
- Correspondance en gare de Neuchâtel/Neuenburg (NE) pour Yverdon, Chavornay, Cossonay, Lausanne (changement de train), Lausanne-Flon via M2 des TL (changement de train), Echallens, Bercher (TL-LEB)
- Correspondance en gare de Neuchâtel/Neuenburg (NE) pour Yverdon, Chavornay, Cossonay, Lausanne (changement de train), Vevey, Montreux, Aigle, Villeneuve, Saint-Maurice, Martigny, Sion, Sierre/Siders, Visp/Viège, Brig/Brigue.
- Correspondance en gare de Neuchâtel/Neuenburg (NE) pour Yverdon, Chavornay, Cossonay, Lausanne (changement de train), Morges, Gland, Nyon, Genève/Genf.
- Correspondance en gare de Neuchâtel/Neuenburg (NE) pour Yverdon, Chavornay (changement de train), Orbe (OC-Travys).
- Correspondance en gare de Neuchâtel/Neuenburg (NE) pour Yverdon, Genève/Genf (changement de train), Bellegarde-sur-Valserine, Culoz, Ambérieu, Lyon-Part-Dieu, Lyon-Perrache.
- Correspondance en gare de Neuchâtel/Neuenburg (NE) pour Yverdon, Genève/Genf (changement de train), Bellegarde-sur-Valserine, Aix-les-Bains, Chambéry, Grenoble-Universités-Gières, Grenoble, Saint-Marcellin, Romans – Bourg-de-Péage, Valence-TGV, Valence-Ville.
* En direction de nombreuses autres destinations.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + plusieurs commerces dans le hall et à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Eglises / Churches / Kirchen / Chiese / Iglesias / Kosciol.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Cità, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Château des Monts / Castle / Schloss / Castello / Castillo / Zamek.
- Fontaines / fountains / Brunnen / Fontane / Fuentes / Fontanna.
- Place / place / Platz / Piazza / Plaza / Plac.
- Jardin / Garden / Garten / Giardini / jardin, parque / park.
- Musée de l’Horlogerie, musée des Beaux Arts / Museum / Kunz Museum / Musei / Museos / Muzeum.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Attention, les trains TGV, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Attention, les trains type Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions des CFF ou de la SNCF.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi aux lignes classiques.
- Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes. N'hésitez pas à les utiliser. Pensez à utiliser la ligne Le Locle – Morteau – Besançon dans le cadre d’un voyage ou d’un circuit ferroviaire. Pensez également à utiliser les lignes jurassiennes de TRN et de CJ.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112 et 117.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112 et 118.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112 et 144.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique ou diesel / electric’s and diesel’s engines / Electro und Diesel Lokomotiven / Locomotive Elettrice e Diesel.
- Circulation de trains internationaux / international trains / International Züge / Treni internazionali.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
- Gare d’échange CFF / TRN / SNCF.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Le 02/07/1857, mise en service de la ligne ferroviaire entre La Chaux-de-Fonds et Le Locle, par la compagnie du Jura Industriel (JI).
- Le 27/11/1859, mise en service de la ligne ferroviaire entre La Chaux-de-Fonds et Convers, par la compagnie du Jura Industriel (JI).
- Le 15/07/1860, mise en service de la ligne ferroviaire entre Les Hauts Geneveys et Convers, par la compagnie du Jura Industriel (JI).
- Le 30/04/1874, mise en service de la ligne ferroviaire entre Biel/Bienne et Convers, par la compagnie du Jura Bernois (JB).
- Le 30/04/1874, mise en service de la ligne ferroviaire entre Sonceboz, Sombeval et Tavannes, par la compagnie du Jura Bernois (JB).
- En 1881, création la Compagnie des Chemins de fer du Régional du Val de Travers (RVT).
- En 1883, Exposition Nationale Suisse à Zürich.
- Le 24/09/1883, mise en service de la ligne ferroviaire entre Travers et Saint-Sulpice, par le RVT.
- Le 04/08/1884, mise en service de la ligne ferroviaire entre Le Locle et Le Locle (Brenets) col des Roches (Besançon), par la compagnie du Jura Bern Luzern (JBL).
- Le 11/09/1886, mise en service de la ligne ferroviaire entre Fleurier et Buttes, par le RVT.
- Le 10/09/1888, mise en service de la ligne de 23,3 km entre Pontarlier et Gilley, par le PLM.
- Le 17/12/1888, mise en service de la ligne ferroviaire entre La Chaux-de-Fonds et Le Creux, par la compagnie du Jura Bern Luzern (JBL).
- Le 17/12/1888, mise en service de la ligne ferroviaire entre Le Creux et Convers, par la compagnie du Jura Bern Luzern (JBL).
- Le 26/07/1889, mise en service de la ligne ferroviaire entre La Chaux de Fonds et Les Ponts de Martel, par la compagnie du Ponts Sagne Chaux de Fonds (PSC).
- Le 01/08/1890, mise en service de la ligne ferroviaire entre Le Locle et Les Brenets, par la compagnie du Régional des Brenets (RdB).
- Le 28/11/1893, mise en service de la ligne ferroviaire entre La Chaux-de-Fonds – Est et La Chaux de Fonds, par la compagnie du Saignelégier Chaux de Fonds (SC).
- Du 01/05/1896 au 15/10/1896, Exposition Nationale Suisse à Genève/Genf.
- Le 01/07/1901, mise en service de la ligne ferroviaire entre Bern/Berne (BE) et Neuchâtel/Neuenburg (NE), par la compagnie du Bern à Neuchâtel (BN).
- Le 01/01/1902, création des Chemins de Fer Fédéraux suisses (CFF) / Schweizerische Bundesbahn (SBB) / Ferrovie Federali Svizzere (FFS).
- Le 01/01/1903, intégration de la Compagnie du Jura-Simplon (JS) au sein des CFF.
- Le 21/05/1904, mise en service de la ligne ferroviaire entre Saignelégier et Glovelier, par la compagnie du Régional Saignelégier Glovelier (RSG).
- En 1906, création de la Compagnie du Chemin de Fer du Bern Lötschberg Simplon (BLS).
- En 1908, mise en service de la ligne ferroviaire de 23 km entre Moutier et Solothurn/Soleure, par le SMB.
- En 1914, Exposition Nationale Suisse à Bern/Berne.
- Le 23/12/1927, mise en service de l’électrification de la ligne entre Yverdon et Olten, par les CFF.
- Le 14/05/1928, mise en service de l’électrification entre Bern/Berne (BE) et Neuchâtel/Neuenburg (NE), par le BN.
- Le 04/10/1931, mise en service de l’électrification de la ligne entre Neuchâtel/Neuenburg (NE), Vauseyon et Le Locle – Col-des-Roches, par les CFF.
- Le 01/11/1931, mise en service de l’électrification de la ligne entre Delémont et Basel-SBB PB, par les CFF.
- Le 15/05/1933, mise en service de l’électrification de la ligne entre Delémont et Delle, par les CFF.
- Le 15/05/1934, mise en service de l’électrification de la ligne entre Biel/Bienne et Sonceboz-Sombeval, par les CFF.
- Le 15/07/1934, mise en service de l’électrification de la ligne entre Sonceboz-Sombeval et La Chaux-de-Fonds, par les CFF.
- Le 02/05/1937, mise en service de l’électrification de la ligne entre Sonceboz-Sombeval et Moutier, par les CFF.
- Le 31/08/1937, parution du décret-loi instaurant la création de la SNCF.
- Le 01/01/1938, mise en place de la SNCF qui prend le relais des différents grands réseaux privés français.
- Le 18/04/1939, fermeture aux service des voyageurs de la ligne ferroviaire entre Pontarlier et Gilley, par la SNCF.
- Le 04/05/1944, mise en service de l’électrification de la ligne entre Travers et Buttes, par le RVT.
- Le 04/05/1944, mise en service de l’électrification de la ligne entre Fleurier et Saint-Sulpice, par le RVT.
- Le 08/05/1948, reprise de la ligne ferroviaire et suspension du trafic voyageurs entre Saignelégier et Glovelier, par la compagnie des Chemins de fer du Jura (CJ), travaux de transformation de voie normale en voie métrique.
- Le 03/05/1950, mise en service de l’électrification de la ligne entre Les-Ponts-de-Martel et La-Chaux-de-Fonds, par les CMN.
- Le 01/07/1950, mise en service de l’électrification de la ligne entre Le Locle et Les Brenets, par les CMN.
- En 1953, des autorails de la série X 44001 à 44006 du dépôt de Besançon circulaient sur la ligne Besançon – Le Locle.
- Le 13/03/1953, mise en service de l’électrification de la ligne entre La-Chaux-de-Fonds et Saignelégier, par les CJ.
- Le 04/10/1953, mise en service de l’électrification de la ligne entre Saignelégier et Glovelier, par les CJ.
- Le 04/10/1953, reprise du service voyageurs ferroviaire, mais en voie métrique de Saignelégier à Glovelier, par la compagnie des Chemins de fer du Jura (CJ).
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE).
- Du 30/04/1964 au 25/10/1964, Exposition Nationale Suisse à Lausanne.
- Le 02/08/1973, suppression du trafic des voyageurs sur la ligne de Fleurier à Saint-Sulpice, par le RVT.
- Le 22/05/1975, mise en service de la ligne et du tunnel (long de 4.929 mètres) du Heitersberg, par les CFF.
- En 1977, la nouvelle livrée orange C1 fait son apparition sur les 15 nouvelles voitures Eurofima des CFF.
- Le 23/05/1982, mise en service de l’horaire cadencé sur les CFF et les principales entreprises suisses de transports publics.
- En 1985, création d’un aller-retour Paris-GL – Bern/Berne via Neuchâtel/Neuenburg (NE) assuré par TGV de la SNCF.
- En 1988, fermeture au trafic des marchandises de la ligne de Gilley à Pontarlier, par la SNCF.
- En 1995, fermeture des haltes du Crêt du Locle, des Eplatures et de La-Chaux-de-Fonds-Ouest sur la ligne ferroviaire entre La-Chaux-de-Fonds et Le Locle.
- En Juillet 1995, l’autorail X 2843 (en livrée bleue) + XR 6200 de la SNCF assurent le train 57251 Besançon – Le Locle.
- En avril 1997, des autorails de type X 2800 (en livrée bleue) de la SNCF assurent le train 57251 Besançon – Le Locle.
- En 1997, création du BLS Lötschbergbahn AG (BLS) par fusion du Lötschbergbahn (BLS), du Bern – Neuchâtel (BN) et du Gürbetal – Bern – Schwarzenburg (GBS).
- En 1997, création du Regionalverkehr Mittelland (RM) par fusion du Solothurn – Moutier Bahn (SMB), du Emmental – Burgdorf – Thun Bahn (EBT) et du Vereinigte Huttwil Bahnen (VHB).
- En 1999, création des Transports Régionaux Neuchâtelois (TRN) par fusion du chemin de fer Régional du Val de Travers (RVT) et des Chemins de fer des Montagnes Neuchâteloises (CMN).
- En 1999, création de l’Aare Seeland mobil (ASm) par fusion du Biel – Täuffelen – Ins Bahn (BTI), du Solothurn – Niederbipp Bahn (SNB) et du Regionalverkehr Oberaargau (RVO).
- Au service d’été 2000, les relations TER Besançon – Le Locle Ville de la SNCF sont prolongées jusqu’à La Chaux de Fonds.
- Le 16/03/2001, l’autorail X 2878 (en livrée bleue) du dépôt de Lyon-Vaise circule en UM avec l’X 2819 jusqu’au Valdahon puis en solo sur la ligne Besançon – La Chaux de Fonds en assurant le TER 52247.
- Le 01/01/2002, en France, la loi SRU transfert la compétence du transport ferroviaire aux Régions.
- Du 15/05/2002 au 20/10/2002, Exposition Nationale Suisse à Biel/Bienne, Neuchâtel/Neuenburg (NE), Yverdon-les-Bains et Morat, avec de nombreux trains spéciaux en provenance de toute la Suisse.
- Le 15/06/2003, la Région Franche-Comté met en service 13 nouveaux automoteurs X 73500 dont certains sont utilisés sur Besançon – Le Locle.
- Le 12/12/2004, changement d’horaire important pour les CFF avec de nombreuses nouveautés dont un cadencement Genève – Neuchâtel – Basel.
- Le 12/12/2004, mise en service intégrale de la nouvelle ligne de 45 km entre Mattstetten et Rothrist, par les CFF.
- Fin 2004, les derniers autorails de type X 2800 (en livrée bleue) de la SNCF, à savoir les X 2802, X 2827, X 2830, X 2869 et X 2900, du dépôt de Besançon sont mutés au dépôt de Dijon.
- En 2006, le groupe BLS Lötschbergbahn AG (BLS) absorbe le Regionalverkehr Mittelland (RM).
- Les 25 et 26/08/2007, organisation de festivités pour la réouverture de la halte du Crêt du Locle sur la ligne ferroviaire entre La-Chaux-de-Fonds et Le Locle.
- En mars 2008, les 2 derniers autorails de type X 2800 (en livrée bleue et en VL 140) de la SNCF, à savoir les X 2827et X 2900, du dépôt de Dijon circulent quasi régulièrement, du mardi au jeudi, en couplage sur la ligne Besançon – Le Valdahon (trains 895217, 895204), en remplacement des X 73500 en cours de transformation pour montage du système Magnum pour circulation sur le réseau suisse.
- Le 14/12/2008, la Suisse entre dans l’Espace Schengen et opte ainsi pour la libre circulation des personnes en Europe.
- En 2009, la commune du Locle est classée au Patrimoine Mondial de l’UNESCO.
- Le 27/06/2012, les TN fusionnent avec les Transports Régionaux Neuchâtelois (TRN) et deviennent les Transports Publics Neuchâtelois (TransN), avec effet rétroactif au 1er Janvier 2012.
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.
- L’AEDTF a soutenu les projets de Rail 2010, comme elle avait déjà encouragés ceux de Rail 2000.
- Favorable au TGV Rhin - Rhône - Méditerranée, l'AEDTF milite en faveur de la réouverture au service des voyageurs des lignes Pontarlier – Les Verrières – Travers (trafic local et transfrontalier), Delle – Belfort, Morez – La Cure (Nyon), et souhaite le renforcement des dessertes de la ligne Besançon à Le Locle.
- L'AEDTF soutient le maintien et le développement des dessertes ferroviaires jurassiennes, ainsi que le projet de mise d’un troisième rail entre Glovelier et Delémont.