GARE de MEIRINGEN (ZB)
 
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Canton de Berne (BE), District de Berne-Oberhasli, entre les lacs de Thun/Thoune et de Brienz, en Suisse alémanique / Bern Kanton (BE), Verwaltungkreis Berne-Oberhasli, in Schweiz.
- Gare à 10 minutes à pied du Centre ville / City / Zentrum / Centro Città / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- Gare située sur la ligne de Luzern/Lucerne/Lucerna à Interlaken-Ost et à l’origine de la ligne de Meiringen à Innertkirchen.
- La ville de Meiringen / Stadt Meiringen, avait 4.690 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, intra muros en 2017.
- Ville non jumelée avec une ville européenne, à notre connaissance.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 595 mètres / 595 m ü.M. / 1.952 ft.
- La ville de Meiringen vous souhaite la bienvenue / The town of Meiringen send welcome to you / Meiringener Stadtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Città di Meiringen / Meiringen bienvenido / Meiringen zaprasza.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains ZB / ZB Railways / ZB Züge / Treni ZB / Trenes ZB / Pociagi ZB : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitano / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Tramways / Streetcars / Straßenbahnen / Tramvie / Tranvías / Tramwaje : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bateaux / Boats / Schiffen / Batelli / Barcos / Statek : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, service de navigation du Lac de Brienz (Brienzersee).
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, sur demande uniquement.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

- Parc à vélo important devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Bahnhof».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets (sous réserve de modifications) / Tickets Office / Fahrkartenschalter / Biglietterie / Billete ventanilla / Kasa biletowa :
- Ouvert du lundi au vendredi de 7h30 à 18h00, fermé les samedis, dimanches et fêtes, sauf de juin à octobre de 8h00 à 12h00 et de 13h00 à 17h00.
- Open to Mondays to Fridays 7.30 a.m. – 6.00 p.m. (Saturdays, Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 07.30 bis 18.00 Uhr (Sa-, Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 7.30 alle 18.00 (chiuso sabato, domeneca e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 7.30 a 18.00 (cerrado sábado, domingo y días de fiesta general).
- Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 07:30 do 18:00 (zamkniete w sobota, niedziele i swieta).
- Automates / Automates (self-service machines) / Automaten / Biglietterie automatiche / Autómatas / PLC.

Agence de Voyage (sous réserve de modifications) / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du lundi au vendredi de 7h30 à 18h00, fermé les samedis, dimanches et fêtes, sauf de juin à octobre de 8h00 à 12h00 et de 13h00 à 17h00.
- Open to Mondays to Fridays 7.30 a.m. – 6.00 p.m. (Saturdays, Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 07.30 bis 18.00 Uhr (Sa-, Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 7.30 alle 18.00 (chiuso sabato, domeneca e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 7.30 a 18.00 (cerrado sábado, domingo y días de fiesta general).
- Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 07:30 do 18:00 (zamkniete w sobota, niedziele i swieta).

Change (sous réserve de modifications) / Exchange / Wechsel / Cambio /Troca / Kantor :

- Ouvert du lundi au vendredi de 7h30 à 18h00, fermé les samedis, dimanches et fêtes, sauf de juin à octobre de 8h00 à 12h00 et de 13h00 à 17h00.
- Open to Mondays to Fridays 7.30 a.m. – 6.00 p.m. (Saturdays, Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 07.30 bis 18.00 Uhr (Sa-, Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 7.30 alle 18.00 (chiuso sabato, domeneca e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 7.30 a 18.00 (cerrado sábado, domingo y días de fiesta general).
- Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 07:30 do 18:00 (zamkniete w sobota, niedziele i swieta).
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Alpnachstad, Hergiswil, Luzern/Lucerne/Lucerna (ZB).
- Correspondance en gare d’Alpnachstad pour le Pilatus (train à crémaillère / Zahnradbahn).
- Correspondance en gare de Luzern/Lucerne/Lucerna pour Olten, Sissach, Liestal, Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS.
- Correspondance en gare de Luzern/Lucerne/Lucerna pour Rotkreuz, Zug/Zoug, Thalwil, Zürich-HB.
- Correspondance en gare de Luzern/Lucerne/Lucerna pour Rotkreuz, Arth-Goldau, Schwyz, Flüelen, Bellinzona/Bellinzone, Lugano (CFF).
- Correspondance en gare de Luzern/Lucerne/Lucerna pour Rotkreuz, Arth-Goldau, Schwyz, Brunnen, Flüelen, Erstfeld, Göschenen, Erstfeld, Airolo, Bellinzona/Bellinzone (SOB).
- Correspondance en gare de Luzern/Lucerne/Lucerna pour Langnau, Bern/Berne/Berna.
* En direction de Brienz, Interlaken-Ost (ZB)
- Correspondance en gare de Brienz pour le Rothorn (train à crémaillère à vapeur / Dampf Zahnradbahn).
- Correspondance en gare de Interlaken-Ost pour Interlaken-West, Spiez, Thun/Thoune, Bern/Bern/Berna, Olten, Liestal, Basel SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS, Basel-Bad.Bf/Bâle-Bade/Basilea-Bad, Freiburg-(Breisgau)-Hbf/Fribourg-(Brisgau)-Ple, Frankfurt-(Main)-Hbf/Francfort-(Main)-Ple, Berlin Ost-Bf, Berlin-Gesundbrunnen (ICE).
- Correspondance en gare de Interlaken-Ost pour Interlaken-West, Spiez, Thun/Thoune, Bern/Bern/Berna (changement de train/Kreuzung), Fribourg/Freiburg FR, Lausanne/Losanna, Genève/Genf/Ginevra (changement de train/Kreuzung), Chambéry, Grenoble ou/oder Lyon/Lione.
- Correspondance en gare de Interlaken-Ost pour Interlaken-West, Spiez, Thun/Thoune, Bern/Berne/Berna, Olten, Liestal, Basel SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS (IC des CFF).
- Correspondance en gare de Interlaken-Ost pour Interlaken-West, Spiez (changement de train/Kreuzung), Visp/Viège, Brig/Brigue/Briga (changement de train/Kreuzung), St.Niklaus, Zermatt (MGB).
- Correspondance en gare de Interlaken-Ost pour Interlaken-West, Spiez (changement de train/Kreuzung), Visp/Viège, Brig/Brigue/Briga (changement de train/Kreuzung), Domodossola, Como/Côme, Milano-Centrale/Milan-Centrale/Mailand.
- Correspondance en gare de Interlaken-Ost pour Interlaken-West, Spiez, Thun/Thoune (changement de train/Kreuzung), Belp, Bern/Berne/Berna (BLS).
- Correspondance en gare de Interlaken-Ost pour Interlaken-West, Spiez, Ellerbach, Zweisimmen (changement de train/Kreuzung), Gstaad, Château d’Oex, Montbovon, Montreux (changement de train/Kreuzung), Lausanne/Losanna, Genève/Genf/Ginevra, Genève-Aéroport/Genf-Flughafen/Ginevra-Aeroporto.
- Correspondance en gare de Interlaken-Ost pour Lauterbrunnen (BOB).
* En direction de nombreuses autres directions.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Plusieurs commerces à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Eglise Saint-Michel avec orgues / Church / Kirche / Chiesa / Iglesia / Kosciol.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Città, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Place / place / Platz / Piazza / Plaza / Plac.
- Jardin / Garden / Garten / Giardini / jardin, parque / park.
- Station de sports d’hiver et téléphériques, tourisme d’été.
- Musée / Museum / Kunzmuseum / Museo / Museo / Muzeum.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- ATTENTION, des lignes peuvent être fermées ou des ralentissements créés, pour causes de travaux. Se renseigner dans les gares.
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, les trains TGV, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Attention, les trains type Thalys, Lyria, ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions de la SNCF dont les abonnements fréquence.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi aux lignes classiques.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Depuis Interlaken, faites le tour de la région en train, cela vaut le détour. Il existe de très nombreuses possibilités avec des circuits sur un ou plusieurs jours, sur les différentes compagnies ferroviaires de la région : lignes du Brünig, du Brienz Rothorn, de la Jungfrau, etc.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112 ou/oder 117.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112 ou/oder 118.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112 ou/oder 144.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique / electric’s engines / Electro Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
- Dépôt de locomotives / locomotives shed / Lokomotiven Bw / Deposito de locomotive.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- En 1883, Exposition Nationale Suisse à Zürich.
- Le 04/06/1888, mise en service de la ligne de la ligne à voie métrique de Alpnachstad à Brienz, par le JBL.
- Le 01/06/1889, mise en service de la ligne de la ligne à voie métrique de Luzern/Lucerne/Lucerna à Alpnachstad, par le JBL.
- Le 04/06/1889, mise en service de la ligne ferroviaire entre Alpnachstad et Pilatus Kulm (PB).
- Le 01/07/1890, mise en service de la ligne ferroviaire entre Interlaken-Ost et Lauterbrunnen, par le Berner Oberland Bahn (BOB).
- Le 01/07/1890, mise en service de la ligne ferroviaire entre Zweilütschinen et Grindelwald, par le BOB.
- Le 17/06/1892, mise en service de la ligne ferroviaire entre Brienz et Rothorn Kulm, par le BRB.
- Le 01/06/1893, mise en service de la ligne ferroviaire entre Därlingen et Interlaken-West, par le BB.
- Le 14/06/1893, mise en service de la ligne ferroviaire entre Wilderswil et Schynige Platte, par le SPB.
- Le 20/06/1893, mise en service de la ligne ferroviaire entre Lauterbrunnen et Grindelwald, par le WAB.
- En 1896, Exposition Nationale Suisse à Genève/Genf/Ginevra.
- Le 01/11/1896, mise en service de la ligne ferroviaire entre Gütsch et Luzern/Lucerne/Lucerna, par la compagnie des Schweizerische Bundesbahnen (SCB).
- Le 01/06/1897, mise en service de la ligne ferroviaire entre Luzern/Lucerne/Lucerna et Immensee, par le GB.
- Le 19/09/1898, mise en service de la ligne ferroviaire entre Kleine Scheidegg et Eigergletscher, par le JB.
- En 1899, mise en service de la ligne ferroviaire entre Eigergletscher et Rotstock, par le JB.
- Le 01/07/1901, mise en service de la ligne ferroviaire entre Bern/Berne/Berna et Neuchâtel/Neuenburg NE, par la compagnie du Bern à Neuchâtel (BN).
- Le 01/11/1902, mise en service de la ligne ferroviaire entre Burgistein-Wattenwil et Thun/Thoune, par la compagnie du Gübertalbahn (GTB).
- Le 01/01/1902, création des Chemins de Fer Fédéraux suisses (CFF) / Swiss Federal Railways (SBB) / Schweizerische Bundesbahnen (SBB) / Ferrovie Federali Svizzere (FFS).
- Le 01/01/1903, intégration de la Compagnie du Jura-Simplon (JS) au sein des CFF.
- En 1903, mise en service de la ligne ferroviaire entre Rotstock et Eigerwand, par le JB.
- En 1905, mise en service de la ligne ferroviaire entre Eigerwand et Eismeer, par le JB.
- En 1906, création du chemin de fer Bern/Berne/Berna – Lötschberg – Simplon (BLS).
- En 1906, création de la Compagnie du Chemin de Fer du Bern Lötschberg Simplon (BLS).
- Le 07/07/1910, mise en service de la ligne ferroviaire entre Witimatte, Rohrfluh et Wengen, par le WAB.
- En 1912, mise en service de la ligne ferroviaire entre Eismeer et le Jungfraujoch (à 3454 mètres d’altitude), par le JB.
- De mai à octobre 1914, Exposition Nationale Suisse à Bern/Berne/Berna.
- Le 20/06/1914, mise en service de la ligne ferroviaire entre Beatenbucht et Interlaken, par le STI.
- Le 28/06/1914, mise à double voie de la ligne de Spiez à Einigen (BLS).
- Le 04/08/1914, mise à double voie de la ligne de Einigen à Gwatt (BLS).
- Le 15/10/1914, mise à double voie de la ligne de Gwatt à Scherzlingen (BLS).
- Le 23/08/1916, mise en service de la ligne de la ligne à voie métrique de Brienz à Interlaken-Ost, par les CFF.
- En 1939, Exposition Nationale Suisse au Landi à Zürich.
- Le 18/12/1939, fermeture de la ligne ferroviaire entre Beatenbucht et Interlaken, par le STI.
- Le 18/11/1941, mise en service de l’électrification (Elektrifiziert) de la ligne à voie métrique du Brünig entre Luzern/Lucerne/Lucerna et Meiringen, par les CFF.
- Le 24/12/1942, mise en service de l’électrification (Elektrifiziert) de la ligne à voie métrique entre Meiringen et Interlaken-Ost, par les CFF.
- Le 15/05/1948, la locomotive à vapeur G ¾ n° 207 des CFF, à voie métrique de la ligne du Brünig (Brüniglinie), tracte un train mixte au départ de la gare de Luzern/Lucerne/Lucerna, avec en tête un wagon couvert de marchandises à deux essieux, en livrée grise défraichie, et une voiture à portes médianes, en livrée verte.
- Le 03/06/1956, suppression de la 3ème classe, dans la plupart des pays européens dont l’Allemagne, la France, l’Italie et la Suisse, par la DB, la SNCF, les FS et les CFF.
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE).
- Le 18/06/1961, la locomotive à vapeur HG 3/3 n° 1067 des CFF (de la ligne du Brünig) tracte pour la dernière fois un train de voyageurs Interlaken-Ost – Zweilütschinen.
- Le 03/12/1961, mise en service de la double voie entre Bern/Berne/Berna et Holligen, par les CFF.
- Du 30/04/1964 au 25/10/1964, Exposition Nationale Suisse à Lausanne/Losanna.
- Le 07/12/1979, mise à double voie de la ligne de Kandergrund à Blausee-Mitholz (BLS).
- En 1980, la locomotive électrique HGe 4/4 n° 101 966-0 « Rinegenberg » du Brünig des CFF, en livrée rouge, s’apprête à quitter la gare d’Interlaken-Ost avec un train de voyageurs.
- Le 01/06/1980, mise en service de la gare de Zürich-Flughafen/Zurich-Aéroport/Zurigo-Aeroporto.
- Le 23/05/1982, mise en service de l’horaire cadencé sur les CFF et les principales entreprises suisses de transports publics.
- En août 1986, la locomotive électrique HGe 4/4 n° 1992 des CFF, en livrée verte, tracte un train Interlaken-Ost – Luzern/Lucerne/Lucerna, composé d’une longue rame de voitures du Brünig, toutes en livrée verte, avec un fourgon placé en tête et une voiture à portes médianes placée en 5ème position.
- Le 12/05/1988, la locomotive Deh 4/6 n° 916 du Brünig, en livrée verte, tracte un train Interlaken-Ost – Luzern/Lucerne/Lucerna, composé d’une longue rame de voitures du Brünig, toutes en livrée verte, avec un fourgon placé en 2ème position derrière une voiture B et devant une voiture A, etc.
- Le 10/07/1989, la locomotive Deh 4/6 n° 912 du Brünig, en livrée rouge, tracte un train au départ d’Interlaken-Ost, composé d’un fourgon et d’une voiture B en livrée verte, et de 3 voitures et un fourgon en livrée rouge.
- En 1990, la locomotive électrique HGe 4/4 II n° 101 966-0 « Hasliberg-Brünig » des CFF, en livrée rouge, tracte un train de voyageurs d Interlaken-Ost à Meiringen.
- En 1996, le BOB achète d’occasion 5 voitures de la ligne du Brünig aux CFF.
- En 1997, création du BLS Lötschbergbahn AG (BLS) par fusion du Lötschbergbahn (BLS), du Bern/Berne/Berna – Neuchâtel/Neuenburg (BN) et du Gürbetal – Bern/Berne/Berna – Schwarzenburg (GBS).
- Le 21/05/1998, un groupe de membres de l’AEDTF de Grenoble, venant de Grenoble, Genève/Genf/Ginevra et Montreux arrive de Zweisimmen à Interlaken-Ost. De cette gare le groupe prend un train Interlaken-Ost – Luzern/Lucerne/Lucerna via la ligne du Brünig, lors d’un voyage circulaire en Suisse.
- Du 15/05/2002 au 20/10/2002, Exposition Nationale suisse de 2002 (Expo 2000) à Neuchâtel/Neuenburg NE, Biel/Bienne et Yverdon-les-Bains.
- Le 12/12/2004, mise en service de Rail 2000, avec beaucoup plus de trains en Suisse avec les nouveaux horaires.
- Le 28/04/2005, jonction des deux galeries nord et sud du tunnel de base du Lötschberg (TBL/LBT).
- Le 27/06/2006, le groupe BLS Lötschbergbahn AG (BLS) fusionne avec le Regionalverkehr Mittelland (RM).
- Le 15/06/2007, inauguration du tunnel de base du Lötschberg (TBL/LBT).
- Le 14/12/2008, la Suisse entre dans l’Espace Schengen et opte ainsi pour la libre circulation des personnes en Europe.
- Le 21/12/2010, le fourgon automoteur De 4/4 110 003-1 (ex-Brünig) du ZB, en livrée rouge, blanche et noire, tracte (à l’occasion de ses 70 ans / 70 Jahre) un train Interlaken-Ost – Luzern/Lucerne/Lucerna via Meiringen, composé de 6 voitures du ZB.
- Le 08/11/2012, dernière circulation d’un train à vapeur sur la ligne en surface de Hergiswil à Luzern/Lucerne/Lucerna avant fermeture de cette section, par le ZB.
- Le 12/11/2012, mise en service du tunnel d’Allmend (Allmendtunnel) de 1.325 m de longueur entre Hergiswil et Luzern/Lucerne/Lucerna remplaçant la ligne de surface sur ce tronçon, par le ZB.
- Le 16/09/2013, la locomotive électrique à voie métrique HGe 4/4 101 964-5 du ZB, en livrée rouge et blanche du ZB, tracte un train Luzern/Lucerne/Lucerna – Interlaken-Ost par la ligne du Brünig, composé d’une rame de 6 voitures du ZB en différentes livrées.
- Le 17/09/2013, la locomotive électrique à voie métrique HGe 4/4 101-962-9 du ZB, en livrée rouge et blanche du ZB, tracte un train Luzern/Lucerne/Lucerna – Interlaken-Ost par la ligne du Brünig, composé d’une rame de voitures en livrée « GoldenPass » à l’exception d’une voiture A en livrée blanche et rouge du ZB placée en 2ème position.
- Le 17/09/2013, la locomotive électrique à voie métrique HGe 4/4 101-961-1 du ZB, en livrée rouge et blanche du ZB, tracte un train Luzern/Lucerne/Lucerna – Interlaken-Ost par la ligne du Brünig, composé d’une rame de voitures du ZB en différentes livrées, dont une voiture As panoramique de 1ère classe, en livrée blanche et rouge du ZB, placée en tête.
- Le 24/02/2014, la locomotive électrique HGe 4/4 101 962-9 du Zentralbahn (ZB), en livrée rouge et blanche, tracte un train régionale Interlaken-Ost (13h33) – Brienz (13h54) – Meiringen (14h07), composé de 3 anciennes voitures B du Brünig et de l’ABt 926 placée en queue, toutes en nouvelles livrée rouge et blanche du ZB.
- Le 24/02/2014, la rame automotrice 150 103-6 du ZB, en livrée blanche et rouge, assure le train « Luzern-Interlaken Express » Interlaken-Ost (14h04) – Luzern/Lucerne (15h55) via Brienz (14h21), Meiringen (14h36), Brünig-Hasliberg (14h52) et Sarnen (15h32).
- Le 03/09/2014, l’automotrice électrique 160 001-1 du Zentralbahn (ZB), en livrée rouge et blanche, assure la relation régionale Interlaken-Ost (9h33) – Brienz (9h54) – Meiringen (9h07).
- Le 03/09/2014, l’automotrice électrique 160-001-1 du Zentralbahn (ZB), en livrée rouge et blanche, assure la relation régionale Interlaken-Ost (10h33) – Brienz (10h54) – Meiringen (11h07). Un groupe de membres de l’AEDTF utilise ce train jusqu’à Brienz pour aller visiter l’écomusée de Ballenberg (avec correspondance par Car Postal spécial).
- Le 07/05/2019, l’automotrice électrique 150 203-4 du Zentralbahn (ZB), en livrée rouge et blanche, assure la relation IR n° 2923 Interlaken-Ost (11h04) – Brienz (11h25) – Meiringen (11h36/11h42) – Sarnen (12h35) - Luzern/Lucerne/Lucerna (12h55) , avec à son bord le Président de l’AEDTF.
- Le 07/05/2019, la locomotive électrique HGe 4/4 n° 101 964-5 du Zentralbahn (ZB), en livrée rouge et blanche, stationne sur le faisceau de la gare de Meiringen en tête d’une rame composé de 3 anciennes voitures B du Brünig et d’une ABt placée en queue, en livrée rouge et blanche du ZB.
- (Voir l’historique plus complet de la gare de Luzern/Lucerne/Lucerna).
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.