HALTE CFF de " PRILLY - MALLEY "
 
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Canton de Vaud (VD), banlieue ouest de Lausanne, en Suisse / Vaud Kanton, in Schweiz.
- Gare assez éloignée du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- Gare située sur la ligne de Lausanne à Renens.
- La ville de Lausanne avait 139.390 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, (Lausannois) intra muros en 2013 et son agglomération avait plus de 331.000 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec.
- Ville jumelée avec la ville européenne de Osijek en Croatie, etc.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 455 mètres.
- La ville de Lausanne vous souhaite la bienvenue / The town of Lausanne send welcome to you / Lausanner Stadtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Losanna / Lausanna zaprasza.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains CFF / Swiss Federal Railways / SBB Züge / Treni FFS / Trenes CFF / Pociagi CFF : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains SNCF / French National Railways / Französische national Bahnen / Treni SNCF / Trenes SNCF / Pociagi SNCF : Non / No / Nein / No / No / Niè, mais posible en gare centrale de Lausanne.
- TGV / French High Speed Trains / Französische ICE / TGV Treni Alta velocità / TGV Trenes Alta Velocidad / Pociagi TGV : Non / No / Nein / No / No / Niè, mais posible en gare centrale de Lausanne.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Non / No / Nein / No / No / Niè, mais posible en gare centrale de Lausanne.
- Trains privés / privates trains / Privät Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trains LEB / LEB trains / LEB Züge / Treni LEB / Trenes LEB / Pociagi LEB : Non / No / Nein / No / No / Niè, mais possible à la gare du Flon à Lausanne, ligne Lausanne – Echallens – Bercher (LEB).
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, avec REV (Réseau Express Vaudois).
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitan / Metro : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, à Lausanne avec la ligne M2.
- Tramways / Streetcars / Strassenbahnen / Tramvie / Tramvias / Tramwaje : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, à Lausanne avec la ligne M1 du Tramway du Sud-Ouest Lausannois (TSOL), (voir «tramways»).
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, avec plusieurs lignes des TL.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bateaux / Boats / Shiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè, mais possible sur le Lac Léman à Ouchy (dont tour du lac et liaisons directs pour Evian, par la CGN).
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, avec plusieurs lignes des TL + Bus Pyjama (service nocturne).
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Taxibus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, taxi services, tel 0800 805 805.
- Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, taxi services, tel 0800 810 810.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de faible capacité devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Halte CFF de Prilly-Malley».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets (sous réserve de modifications) / tickets office / Fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Automates seulement / Automates (self-service machines) only / Nur Automaten / Solo automati / Solo autómatas / PLC.
- Halte sans guichets / No tickets office / Keinen Fahrkartenschalter / No biglietteria / No billete ventanilla / Halt bez okien.

Agence de Voyage (sous réserve de modifications) / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués, existe en gare centrale de Lausanne.
- Yes, but no in the station and times no communicate.
- Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen.
- Si, ma non alla stazione e orario non confermare.
- Sí, pero no en la estación y los horarios comunicados.
- Tak, ale nie na stacji, a nie przekazane harmonogramow.

Change (sous réserve de modifications) / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués, existe en gare centrale de Lausanne.
- Yes, but no in the station and times no communicate.
- Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen.
- Si, ma non alla stazione e orario non confermare.
- Sí, pero no en la estación y los horarios comunicados.
- Tak, ale nie na stacji, a nie przekazane harmonogramow.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Lausanne (REV-S1-S11)
- Correspondance en gare de Lausanne pour Dijon-Ville, Paris-G.L. (par TGV).
- Correspondance en gare de Lausanne pour Genève, Genève-Aéroport/Genf-Flughafen (IC).
- Correspondance en gare de Lausanne pour Genève/Genf (changement de train), Lyon ou/oder Grenoble.
- Correspondance en gare de Lausanne pour Fribourg/Freiburg (FR), Bern/Berne, Burgdorf/Berthoud, Langenthal, Zürich-HB, Zürich-Flughafen/Zurich-Aéroport, Winterthur/Winterthour, St.Gallen/Saint-Gall, Rorchach.
- Correspondance en gare de Lausanne pour Yverdon, Neuchâtel/Neuenburg (NE), Biel/Bienne/, Delémont, Moutier, Laufen, Basel-SBB/Bâle-CFF.
- Correspondance en gare de Lausanne pour Fribourg/Freiburg (FR), Bern-Hbf/Berne-Ple, Luzern-Hbf/Lucerne-Ple.
- Correspondance en gare de Lausanne pour Vevey, Montreux, Aigle, Martigny, Sion, Sierre/Siders, Visp/Viège, Brig/Brigue.
* En direction de Lausanne, Pully-Nord, La Conversion, Puidoux-Chexbres, Palézieux (REV-S2)
- Correspondance en gare de Puidoux-Chexbres pour Vevey (par train des Vignes).
* En direction de Lausanne, Pully, Lutry, Villette, Cully, Rivaz, Saint-Saphorin, Vevey, La-Tour-de-Peilz, Clarens, Montreux, Territet, Veytaux-Chillon, Villeneuve (REV-S3)
* En direction de Renens, Bussigny, Vufflens-la-Ville, Cossonay, Chavornay, Yverdon (REV-S1-S11).
- Correspondance en gare de Chavornay pour Orbe (Travys/OC).
- Correspondance en gare d’Yverdon pour Payerne.
- Correspondance en gare d’Yverdon pour Sainte-Croix (YStC/Travys).
* En direction de Renens, Morges, Allaman (REV-S3).
- Correspondance en gare de Renens par tramways TSOL pour l’EPFL.
- Correspondance en gare de Morges pour Apple et Bière (BAM-MBC).
- Correspondance en gare de Morges pour Nyon, Coppet, Genève, Genève-Aéroport.
- Correspondance en gare de Morges pour Nyon (changement de train), Saint-Cergue, La Cure (NStCM).
- Correspondance en gare de Morges pour Nyon, Coppet (changement de train), Versoix, Genthod-Bellevue, Chambésy, Genève-Sécheron, Genève-Cornavin, Lancy-Pont-Rouge.
* En direction de nombreuses autres destinations.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Cathédrale gothique Notre Dame de Lausanne (Temple) / Cathedral (Temple) / Mariadom (Templum) / Duomo, cattedrale / Catedral / Katedra.
- Eglise Saint François, Eglise Saint-Laurent / Churches / Kirchen / Chiese / Iglesias / Kosciol.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Cità, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Palais des Congrès et des Expositions de Beaulieu / Congress Hall / Kongresshaus / Palazzio di Congrese / Palacio de Congresso / Palac w Kongress.
- Palais des Expositions / Exhibitions Hall / Messehaus / Palazzio di ... / Palacio de … / Palac w narazac.
- Zone piétonne / Pedestrian zone / Fussgangerzone / Zona pedestriale / Zona Peatonale / Strefa pieszych.
- Château Saint-Maire / Castle / Schloss / Castello / / Castillo / Zamek.
- Place Saint-François, Place Centrale, place de la Palud, place de la Riponne / places / Platzen / Piazze / Plazas / Plac.
- Grand Pont / Big bridge / Grosse Brücke / Ponte / Puente / Most.
- Fontaines dont celle de la place de la Palud / fountains / Brunnen / Fontane / Fuentes / Fontanna.
- Place Saint-François, Place de la Riponne, etc. / places / Platzen / Piazzi / Plazas / Plac.
- Palais de Rumine, Tribunal fédéral / Rumine Palace / Rumineer Rathaus / Palazzo / Palacio / Palac.
- Palais des expositions et des congrès de Beaulieu / Exhibitions and Congress Hall / Messe und Kongresshaus / Palazzio di Congrese.
- Théâtre municipal / municipal Theatre / Stadttheater / Teatro / Teatro / Teatr.
- Musée des Jeux Olympiques, musée d’Histoire, musée du Design et des Arts appliqués, Musée de l’Elysée / Museum / Olympische Museum und Kunz Museum / Musei / Museos / Muzeum.
- Parc de Montriond, Jardin botanique / garden of Montriond, botanical garden / Montrionder Garten, Botanischer Garten / Giardino botanico / Jardin botánico / park.
- Parc sur les rives du Lac Léman / garden on lake of Geneva / Garten am Genfersee / Giardini, lago di Genivra / jardin, parque, lago / park, jesioro.
- Tour du lac et promenade en bateau / Boats on lake of Geneva / Schiffen am Genfersee / Battelli sù di lago di Genivra / Barcos / Statek.
- Port de plaisance / Port / Hafen / Porto / Puerto / Port.
- Siège du Comité Olympique International (CIO) / International Olympics Games Comity / Internationale Olympische Comite.
- Université, Ecole Polytechnique Fédérale de Lausanne (EPFL) / University, High School (EPFL) / Universität / Università / Universidad / Uniwersytet.
- Auberge de Jeunesse / Youth hostel / Jugend Herbege / Ostello della gioventù / alberge de juventud / Schronisko mlodziezowe.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos tipicos de la zona / Specjalnosci.
- Spécialités culinaires : saucissons vaudois, filets de perches, vins du Léman / Specialities / Wurster Spezialitäten / Specialiti.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- ATTENTION, les travaux d’énormes d’extension de la gare de Lausanne, par les CFF, vont générer de 2017 à 2025 d’importantes perturbations sur les dessertes ferroviaires et sur les déplacements piétonniers dans la gare. Se renseigner auprès des CFF qui effectuent un affichage dans la gare et sur leur site Internet.
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- ATTENTION, les travaux d’énormes d’extension de la gare de Lausanne, par les CFF, vont générer de 2017 à 2025 d’importantes perturbations sur les dessertes ferroviaires et sur les déplacements piétonniers dans la gare. Se renseigner auprès des CFF qui effectuent un affichage dans la gare et sur leur site Internet.
- ATTENTION, les voyageurs à destination de Genève sont informés qu’en raison des travaux de construction de la liaison Cornavin – Eaux-Vives – Annemasse (CEVA), la gare de Genève Eaux-Vives est fermée jusqu’en décembre 2019. Navettes par autocars à destination d’Annemasse par la ligne de bus n° 61 entre la place Cornavin (devant la gare CFF de Genève) et la gare d’Annemasse (SNCF), puis trains vers Saint-Gervais-les-Bains ou Annecy. Les relations au départ de Genève via Bellegarde vers Lyon, Chambéry, Grenoble et Valence, ne sont pas concernées.
- ATTENTION, Les correspondances avec le Chemin de fer Lausanne – Echallens – Bercher (TL-LEB) se font en gare de Lausanne (traverser la place de la gare) via le métro M2 des TL entre les stations Gare-CFF et du Flon.
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Attention, les trains TGV, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Attention, les trains type Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions de la SNCF dont les abonnements fréquence.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (LGV) / NeuBbauStrecke (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS), pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Lausanne. N'hésitez pas à les utiliser.
- Pensez à réserver vos places sur les trains grandes lignes, surtout en période d’été ou de pointes de sports d’hiver.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112 et 117.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112 et 118.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 122 et 144.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique / electric’s engines / Electro- Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Le 07/05/1855, mise en service de la ligne ferroviaire entre Yverdon et Bussigny, par la compagnie de l’Ouest Suisse (OS).
- Le 01/07/1855, mise en service de la ligne ferroviaire entre Bussigny, Renens et Morges, par la compagnie de l’Ouest Suisse (OS).
- Le 05/05/1856, mise en service de la ligne ferroviaire entre Lausanne et Renens -VD, par la compagnie de l’Ouest Suisse (OS).
- Le 14/04/1858, mise en service de la ligne ferroviaire entre Morges et Coppet, par la compagnie de l’Ouest Suisse (OS).
- Le 21/04/1858, mise en service de la ligne ferroviaire entre Coppet et Versoix, par la compagnie de l’Ouest Suisse (OS).
- Le 25/06/1858, mise en service de la ligne ferroviaire entre Versoix et Genève, par la compagnie du Genève Versoix (GV).
- Le 02/04/1861, mise en service de la ligne ferroviaire entre Lausanne et Villeneuve, par la compagnie de l’Ouest Suisse (OS).
- Le 04/09/1862, mise en service de la ligne ferroviaire entre Lausanne et Balliswil, par la compagnie du Lausanne – Fribourg – Bern (LFB).
- Le 01/01/1902, création des Chemins de Fer Fédéraux suisses (CFF) / Schweizerische Bundesbahn (SBB) / Ferrovie Federali Svizzere (FFS).
- Le 01/01/1903, intégration de la Compagnie du Jura-Simplon (JS) au sein des CFF.
- Le 01/10/1904, mise en service de la ligne ferroviaire entre La Conversion et Grandvaux, par les CFF.
- Le 01/10/1904, mise en service de la ligne ferroviaire entre Palézieux et Oron, par les CFF.
- Le 01/05/1906, mise en service de la ligne ferroviaire entre Oron et Vauderens, par les CFF.
- En 1906, création de la Compagnie du Chemin de Fer du Bern Lötschberg Simplon (BLS).
- Le 14/05/1924, mise en service de l’électrification entre Lausanne et Saint-Maurice, par les CFF.
- Le 01/02/1925, mise en service de l’électrification entre Lausanne, Renens et Yverdon, par les CFF.
- Le 25/12/1925, mise en service de l’électrification entre Renens et Genève, par les CFF.
- Le 19/02/1926, mise en service de l’électrification entre Lausanne et Palézieux, par les CFF.
- Le 02/10/1955, mise en service intégrale de la double voie sur la ligne ferroviaire entre Lausanne et Fribourg, par les CFF.
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE).
- Le 17/03/1964, mise en service de la 3ème voie entre Lausanne et Renens, par les CFF.
- Du 30/04 au 25/10/1964, a eu lieu à Lausanne, l’Exposition Nationale Suisse. Durant toute la durée de cette exposition une gare provisoire spécifique avait été créée à Lausanne (entre Renens et Lausanne au point kilométrique 1,823) avec dessertes directes pour toute la Suisse. Cette exposition avait un pavillon spécifique sur les transports, avec « Circarama » (cinéma avec vues à 360°) avec films ferroviaires et touristiques. Des automotrices neuves du type RBe 4/4 des CFF y ont été mis en service pour l’occasion et affectées au dépôt de Lausanne.
- Le 23/05/1982, mise en service de l’horaire cadencé sur les CFF et les principales entreprises suisses de transports publics.
- Le 12/12/2004, mise en service de Rail 2000, avec beaucoup plus de trains en Suisse avec les nouveaux horaires.
- En Décembre 2005, création du Réseau Express Vaudois (REV), le RER (S-Bahn) de Lausanne et du Canton de Vaud.
- Le 14/12/2008, la Suisse entre dans l’Espace Schengen et opte ainsi pour la libre circulation des personnes en Europe.
- En Août 2010, mise en service des rames Domino RBDe 560 sur la ligne S11 du Réseau Express Vaudois (REV).
- En Juin 2011, mise en service des rames Flirt RABe 523 sur la ligne S1 du Réseau Express Vaudois (REV).
- Le 30/06/2012, mise en service de la halte de Prilly-Malley entre Renens et Lausanne, par les CFF.
- Le 18/06/2013, la locomotive électrique Re 4/4 II n° 11299, en livrée rouge, tracte un train régional Genève – Lausanne composé d’une rame d’anciennes voitures unifiées.
- (voir également l’historique plus complet de la gare de Lausanne).
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.