GARE de " ROMANSHORN " (CFF + SOB)
 
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Région Suisse Alémanique, Canton de Thurgovie (TG), District d’Arbon, sur le lac de Constance / Switzerland / Thurgauer Kanton (TG), Bezirker Arbon, in Schweiz, am Bodensee.
- Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- Gare située sur la ligne de Bregenz à Konstanz/Constance.
- La ville de Romanshorn avait 10.535 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, intra muros en 2013.
- Ville non jumelée avec une ville européenne, à notre connaissance.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 406 mètres.
- La ville de Romanshorn vous souhaite la bienvenue / The town of Romanshorn send welcome to you / Romanshorner Stadtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Romanshorn / Romanshorn zaprasza.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains CFF / Swiss Federal Railways / SBB Züge / Treni FFS / Trenes CFF / Pociagi CFF : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains privés / privates trains / Privät Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains SOB / SOB Railways / SOB Züge / Treni SOB / Trenes SOB / Pociagi SOB : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitano / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Tramways / Streetcars / Straßenbahnen / Tramvie / Tranvías / Tramwaje : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bateaux / Boats / Schiffen / Batelli / Barcos / Statek : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak Oui, sur le lac de Constance / Yes, on the lake of Constance / Ja, am Bodensee.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Taxis / Taxi / Taxi / Taxi / Taxi / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, sur demande uniquement.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de moyenne capacité devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Bahnhof».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets (sous réserve de modifications) / tickets office / fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert du lundi au vendredi de 6h50 à 18h40, les samedis, les dimanches et fêtes de 7h50 à 11h40 et de 13h20 à 16h40.
- Open to Mondays to Fridays 6.50 a.m. – 6.40 p.m., Saturdays, Sundays and Public Holidays 7.50 a.m. – 11.40 a.m. and 1.20 p.m. – 4.40 p.m.
- Geöffnet von Mo. bis Fr. 06.50 bis 18.40 Uhr, Sa-, Sonn- und Ferientags 07.50 bis 11.40 Uhr und 13.20 bis 16.40 Uhr.
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 6.50 alle 18.40, sabato, domeneca e giorni festivi generali dalle 7.50 alle 11.40 e dalle 13.20 alle 16.40.
- Abierto lunes - viernes : del 6.50 a 18.40, sábado, domingo y días de fiesta general del 7.50 a 11.40 y del 13.20 a 16.40.
- Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 06:50 do 18:40, sobota, niedziele i swieta od 07:50 do 11:40 w od 13:20 do 16:40.
- Automates / Automates (self-service machines) / Automaten / Automati / Autómatas / PLC.

Agence de Voyage (sous réserve de modifications) / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du lundi au vendredi de 10.00 à 11h45 et de 14.00 à 17.00 (fermé les samedis, dimanches et fêtes).
- Open to Mondays to Fridays 10.00 a.m. - 11.45 a.m. and 2.00 p.m. – 5.00 p.m. (Saturdays, Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 10.00 bis 11.45 und 14.00 bis 17.00 Uhr (Sa-, Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 10.00 alle 11.45 e dalle 14.00 alle 17.00 (chiuso sabato, domeneca e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 10.00 a 11.45 y del 14.00 a 17.00 (cerrado sábado, domingo y días de fiesta general).
- Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 10:00 do 11:45 i od 14:00 do 17:00 (zamkniete w sobota, niedziele i swieta).

Change (sous réserve de modifications) / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Ouvert du lundi au vendredi de 6h50 à 18h40, les samedis, les dimanches et fêtes de 7h50 à 11h40 et de 13h20 à 16h40.
- Open to Mondays to Fridays 6.50 a.m. – 6.40 p.m., Saturdays, Sundays and Public Holidays 7.50 a.m. – 11.40 a.m. and 1.20 p.m. – 4.40 p.m.
- Geöffnet von Mo. bis Fr. 06.50 bis 18.40 Uhr, Sa-, Sonn- und Ferientags 07.50 bis 11.40 Uhr und 13.20 bis 16.40 Uhr.
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 6.50 alle 18.40, sabato, domeneca e giorni festivi generali dalle 7.50 alle 11.40 e dalle 13.20 alle 16.40.
- Abierto lunes - viernes : del 6.50 a 18.40, sábado, domingo y días de fiesta general del 7.50 a 11.40 y del 13.20 a 16.40.
- Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 06:50 do 18:40, sobota, niedziele i swieta od 07:50 do 11:40 w od 13:20 do 16:40.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Weinfelden, Winterthur/Winterthour, Zürich-Flughafen/Zurich-Aéroport, Zürich-HB, Bern/Berne, Thun/Thoune, Spiez, Visp/Viège, Brig/Brigue.
- Correspondance en gare de Winterthur/Winterthour pour Zürich-Flughafen/Zurich-Aéroport, Zürich-HB, Bern/Berne, Fribourg/Freiburg (FR), Lausanne, Genève/Genf, Genève-Aéroport/Genf-Flughafen.
- Correspondance en gare de Zürich-HB pour Basel-SBB/Bâle-CFF, Mulhouse-Ville/Mülhausen-Stadt, Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt, Paris-Est (par TGV).
- Correspondance en gare de Zürich-HB pour Brugg, Basel-SBB/Bâle-CFF.
* En direction de St.Gallen/Saint-Gall.
- Correspondance en gare de St.Gallen/Saint-Gall pour Zürich-Flughafen/Zurich-Aéroport, Zürich-HB, Bern/Berne, Fribourg/Freiburg (FR), Lausanne, Genève/Genf, Genève-Aéroport/Genf-Flughafen.
- Correspondance en gare de St.Gallen/Saint-Gall pour Zürich-Flughafen/Zurich-Aéroport, Zürich-HB, Biel/Bienne, Delémont, Neuchâtel/Neuenburg (NE), Yverdon, Lausanne, Genève/Genf, Genève-Aéroport/Genf-Flughafen.
- Correspondance en gare de St.Gallen/Saint-Gall pour Herisau, Degersheim, Wattwil, Rapperswil (SG), Pfäffikon, Biberbrugg, Arth-Goldau, Luzern/Lucerne (par Voralpen Express du SOB).
- Correspondance en gare de St.Gallen/Saint-Gall pour Teufen, Gais, Appenzell (SGA).
- Correspondance en gare de St.Gallen/Saint-Gall pour Speicher, Trogen (TB).
* En direction de Kreuzlingen-Hafen, Kreuzlingen (Stadt), Schaffhausen/Schaffhouse.
- Correspondance en gare de Kreuzlingen pour Konstanz/Constance.
- Correspondance en gare de Schaffhausen/Schaffhouse pour Singen (Hohentwiel), Tuttlingen, Rottweil, Horb, Böblingen, Stuttgart-Hbf.
- Correspondance en gare de Schaffhausen/Schaffhouse pour Zürich-Flughafen/Zurich-Aéroport, Zürich-HB, Olten, Biel/Bienne (CFF)
- Correspondance en gare de Schaffhausen/Schaffhouse pour Eglisau, Bülach, Glattbrugg, Zürich-HB.
- Correspondance en gare de Schaffhausen/Schaffhouse pour Koblenz, Waldshut, Basel-Bad.Bf/Bâle-Bad.
* En direction de Rorschach.
- Correspondance en gare de Rorschach pour St.Margrethen, Bregenz, Lindau, Kempten, Buchloe, München-Hbf/Munich-Ple.
* En direction de nombreuses autres destinations.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + plusieurs commerces dans le hall et à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Eglise / Church / Kirche / Chiesa / Iglesia / Kosciol.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Cità, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Fontaines / fountains / Brunnen / Fontane / Fuentes / Fontanna.
- Place / place / Platz / Piazza / Plaza / Plac.
- Jardin / Garden / Garten / Giardini / jardin, parque / park.
- Lac de Constance / Lake / Bodensee / Lago / Lago / Jesioro.
- Port / Harbour / Hafen / Porto / Puerto / Port.
- Musée / Museum / Museum / Museo / Museo / Muzeum.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères (excepté l’allemand).
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Attention, les trains TGV, Lyria, Thalys, Eurostar et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Attention, les trains type Lyria, Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions des CFF et de la SNCF.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi aux lignes classiques.
- Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de cette ville. N'hésitez pas à les utiliser.
- Voyagez avec le « Voralpen Express » reliant Luzern/Luzern, Arth-Goldau, Biberbrugg, Pfäffikon, Rapperswil, Wattwil, Degersheim, Herisau, St.Gallen/Saint-Gall (par trains SOB).
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112 et 117.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112 et 118.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112 et 144.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique / electric’s engines / Electro- Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Le 15/10/1869, mise en service de la ligne entre Romanshorn et Rorschach, par les NOB.
- Le 01/07/1871, mise en service de la ligne entre Romanshorn, Kreuzlingen et Konstanz/Constance, par les NOB.
- Le 12/04/1875, mise en service de la ligne entre St.Gallen/Saint-Gall Winkeln et Herisau, par le SLB.
- Le 06/09/1875, mise en service de la ligne entre Rorschach et Heiden, par le RHB.
- Le 20/09/1875, mise en service de la ligne entre Zürich, Ziegelbrücke et Näfels, par les NOB.
- Le 21/09/1875, mise en service de la ligne entre Herisau et Urnäsch, par le SLB.
- Le 27/08/1878, mise en service de la ligne entre Rapperswil et Pfäffikon (SZ), par le ZGB.
- Le 16/08/1886, mise en service de la ligne entre Urnäsch et Gontenbad, par le AB.
- Le 29/10/1886, mise en service de la ligne entre Gontenbad et Appenzell, par le AB.
- Le 08/08/1891, mise en service de la ligne entre Pfäffikon (SZ) et Samstagern, par le SOB.
- Le 08/08/1891, mise en service de la ligne entre Biberbrugg et Arth-Goldau, par le SOB.
- Le 01/11/1894, mise en service de la ligne ferroviaire entre Feuerthalten et Etzwilen, par le NOB.
- Le 02/04/1895, mise en service de la ligne ferroviaire entre Schaffhausen/Schaffhouse et Feuerthalten, par le NOB.
- Le 01/06/1897, mise en service de la ligne entre Thalwil et Arth-Goldau, par le NOB.
- Le 01/01/1902, création des Chemins de Fer Fédéraux suisses (CFF) / Schweizerische Bundesbahn (SBB) / Ferrovie Federali Svizzere (FFS).
- Le 01/01/1903, intégration de la Compagnie du Jura-Simplon (JS) au sein des CFF.
- Le 01/07/1904, mise en service de la ligne entre Gais et Appenzell, par le AB.
- Le 01/10/1910, mise en service de la ligne entre Wattwil et Uznach, par les CFF.
- Le 03/10/1910, mise en service de la ligne entre St.Gallen/Saint-Gall et Wattwil, par le BT’.
- Le 03/10/1910, mise en service de la ligne entre Romanshorn et St.Gallen/Saint-Gall St.Fiden, par le BT’.
- Le 20/12/1911, mise en service de la ligne entre Wil, Weinfelden et Kreuzlingen du Mittelthurgaubahn (MThB), Chemin de fer de Thurgovie Centrale.
- Le 01/10/1913, mise en service de la ligne entre Gossau (SG) et Herisau, par le AB.
- Le 01/10/1913, fermeture de la ligne entre Sankt-Gallen Winkeln et Herisau, par le AB.
- Le 11/10/1913, mise à double voie de la ligne entre St.Gallen/Saint-Gall Winkeln et Gossau SG, par les CFF.
- Le 01/05/1927, mise en service de l’électrification entre Rapperswil et Wattwil, par les CFF.
- Le 15/05/1927, mise en service de l’électrification entre Winterthur/Winterthour, Wil et Rorschach, par les CFF.
- Le 15/05/1928, mise en service de l’électrification entre Winterthur/Winterthour, Romanshorn et Rorschach, par les CFF.
- En 1931, livraison de la locomotive Be 4/4 n° 11, en livrée verte, au Bodensee – Toggenburg (BT).
- Le 23/01/1931, mise en service de l’électrification entre St.Gallen/Saint-Gall et Appenzell, par le SGA.
- Le 04/10/1931, mise en service de l’électrification entre St.Gallen/Saint-Gall et Nesslau – Sankt-Johann, par le BT’.
- Le 24/01/1932, mise en service de l’électrification entre St.Gallen/Saint-Gall Fiden et Romanshorn, par le BT’.
- Le 15/05/1934, mise en service de l’électrification entre St.Margrethen et Rorschach, par les CFF.
- Le 21/09/1934, mise en service de l’électrification entre St.Margrethen et Buchs (SG), par les CFF.
- Le 15/05/1936, mise en service de l’électrification entre Sulgen et Gossau (SG), par les CFF.
- Le 15/05/1939, mise en service de l’électrification entre Rapperswil et Arth-Goldau, par le SOB.
- Le 15/05/1939, mise en service de l’électrification entre Wädenswil et Samstagern, par le SOB.
- Le 15/05/1939, mise en service de l’électrification entre Biberbrugg et Einsiedeln, par le SOB.
- Le 12/12/1943, mise en service de l’électrification entre Wil et Wattwil, par les CFF.
- Le 16/12/1945, mise en service de l’électrification entre Schaffhausen/Schaffhouse et Etzwilen, par les CFF.
- Le 07/10/1946, mise en service de l’électrification entre Etzwilen et Stein am Rhein, par les CFF.
- Le 06/05/1946, mise en service de l’électrification entre Kreuzlingen et Romanshorn, par les CFF.
- Le 05/10/1947, mise en service de l’électrification entre Stein am Rhein et Kreuzlingen, par les CFF.
- En 1950, le Canton de Thurgovie rachète les parts de l’actionnaire majoritaire allemand « Westdeusche-Eisenbahngessellschaft » du MThB.
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE).
- En 1959, livraison des automotrices ABe 4/4 n° 71 et BDe n° 81 du SOB.
- En 1960, livraison de l’automotrice BDe 4/4 n° 50 du BT.
- Le 27/05/1962, mise en service de l’électrification entre Kreuzlingen et Konstanz/Constance, par les CFF.
- Le 24/09/1965, mise en service de l’électrification de la ligne Wil – Weinfelden – Kreuzlingen du Mittelthurgaubahn (MThB) et livraison des automotrices (EAV) ABDe 4/4 (dont la n° 11) développée pour le groupe des chemins de fer MTHB, GFM, RVT, MO et WM).
- En 1966, livraison de l’automotrice BDe 4/4 n° 82 du SOB.
- En 1966/1967, livraison de l’automotrice BDe 4/4 n° 82 du SOB.
- En 1966/1967, livraison des automotrices BDe 4/4 51 à 53 du BT.
- Le 30/09/1972, à l’occasion des 125 ans du chemin de fer en Suisse, la locomotive à vapeur historique A 3/5 n° 705 des CFF tracte un train Winterthur/Winterthour – Romanshorn.
- Le 01/06/1980, mise en service de la gare de Zürich-Flughafen/Zurich-Aéroport.
- En 1982, livraison des 4 locomotives électriques prototypes Re 4/4 IV n° 10101 à 10104 des CFF.
- Le 23/05/1982, mise en service de l’horaire cadencé sur les CFF et les principales entreprises suisses de transports publics.
- En 1987, livraison des locomotives Re 4/4 n° 91 à 96 au Bodensee – Toggenburg (BT). Elles portent respectivement les armoiries et noms de Romanshorn pour la n° 91, Amriswil pour la n° 92, St.Gallen pour la n° 93, Herisau pour la n° 94, Degersheim pour la n° 95 et Wattwil pour la n° 96.
- Le 07/10/1990, la rame automotrice NPZ tricaisses RBDe 4/4 n° 76 « Lichtensteig » du BT, en livrée verte et crème, assure une relation Rapperswil – St.Gallen/Saint-Gall – Romanshorn.
- En 1991, création des trains « Voralpen Express » Luzern/Lucerne – Romanshorn (146 km) par le BT et le SOB, avec voitures EW IV du BT et du SOB.
- En Mai 1991, livraison de la 1ère locomotive électrique de la série Re (4/4) 460, la 460-000-3 aux CFF par la SLM de Winterthur.
- Le 08/02/1993, la locomotive électrique Re 4/4 n° 91 (future 456-091-7) du Bodensee Toggenburg Bahn (BT), tracte le train « Voralpen Express » Luzern/Lucerne – Romanshorn, composé d’une rame de 5 voitures avec une IV A du BT, une IV B du SOB, deux IV B du BT et une Bt ancienne du BT.
- Au Printemps 1995, réception des rames automotrices (Triebwagen) du type NPZ, RABe 566-077 à 566-080, par le SOB.
- En 1996, le MThB reprend l’exploitation de la ligne du lac de Constance (Seelinie) Romanshorn – Kreuzlingen – Schaffhausen/Schaffhouse.
- En 1996, la locomotive électrique Re 4/4 IV n° 96 « Wattwil » du BT, toujours en livrée verte et crème d’origine, tracte un train pour Luzern/Lucerne.
- Le 01/01/2001, création du Südostbahn (SOB) par fusion du Bodensee – Toggenburg – Bahn (BT) et l’ancienne compagnie du Schweizerische Südostbahn (SOB).
- Le 01/01/2001, les locomotives électriques Re 4/4 n° 91 « Romanshorn », 92 « Amriswil, 93 « St.Gallen », 94 « Herisau », 95 « Degersheim » et 96 « Wattwil » du BT deviennent respectivement les Re 456-091-8, 456-092-6, 456-093-4, 456-094-2, 456-095-9, et 456-096-7 du SOB.
- Le 12/05/2001, la locomotive Re 446-017-6 du SOB (ex-Re 4/4 IV n° 10103 des CFF), en livrée publicitaire « Tesa », tracte le train « Voralpen Express », composé de 5 voitures Revvivo SOB, toutes en livrée VAE.
- Le 25/05/2001, la locomotive électrique Re 4/4 IV n° 96 « Wattwil » (future Re 456-091) du BT, toujours en livrée verte et crème d’origine du BT, tracte le train « Voralpen-Express » Luzern/Lucerne – Romanshorn, composé d’une rame de 5 voitures Revvivo SOB, toutes en livrée VAE.
- Le 21/09/2001, création de la filiale des CFF du Thurbo AG par absorption du Mittelthurgaubahn (MThB).
- Le 11/10/2002, faillite du MThB.
- Le 03/03/2003, la locomotive électrique Re 4/4 II n° 21 du MThB, en livrée verte et crème, stationne en gare de Romanshorn, en tête de wagons marchandises.
- Le 26/04/2004, la locomotive électrique Re 456-095-9 du SOB (ex-Re 4/4 n° 95 « Degersheim » du BT), en livrée publicitaire blanche « Lista », tracte le train IR 2925 « Voralpen-Express » Luzern/Lucerne (13h44) – Romanshorn, composé d’une rame de 5 voitures Revvivo SOB, toutes en livrée VAE.
- Le 12/12/2004, changement d’horaire important pour les CFF avec de nombreuses nouveautés.
- Le 01/08/2006, la locomotive électrique Re 456-095-9 du SOB (ex-Re 4/4 n° 95 « Degersheim » du BT), en livrée publicitaire blanche « Lista », tracte le train IR 2427 « Voralpen-Express » Luzern/Lucerne – Romanshorn, composé d’une rame de 5 voitures Revvivo SOB, toutes en livrée VAE.
- En Mars et Mai 2007, réception de 2 rames automotrices Flirt de Stadler RABe 526 041 à 42, en livrée rouge et argent, par le SOB.
- De 2007 à 2008, livraison de 11 rames automotrices FLIRT, en livrée rouge et argent, au groupe SOB.
- Le 09/06/2007, la locomotive électrique Re 416 627 du MThB (ex Re 4/4 I sans portes frontales des CFF), en livrée rouge, stationne en gare de Romanshorn.
- Le 02/12/2007, la locomotive électrique Re 446-018-4 du SOB (ex-Re 4/4 IV n° 10104 des CFF), en livrée rouge et blanche du SOB, tracte le train « Voralpen-Express » Luzern/Lucerne – Rorschach, composé d’une rame homogène de voitures SOB en livrée VAE.
- Le 14/12/2008, la Suisse entre dans l’Espace Schengen et opte ainsi pour la libre circulation des personnes en Europe.
- Le 06/02/2011, la locomotive électrique Re 446-017-6 du SOB (ex-Re 4/4 IV n° 10103 des CFF), en livrée rouge et blanche du SOB, pousse le train « Voralpen-Express » Romanshorn – Luzern/Lucerne, composé d’une rame de 4 voitures Revvivo SOB, en livrée VAE, avec en tête la voiture BDt 198 « perroquet » à porte centrale et non modernisée, en livrée verte et crème pour la partie B et en livrée rouge et crème pour la partie D et le poste de conduite. La voiture BDt 198 « perroquet » a du être remise en service suite à un accident de la voiture BDt 196 du SOB.
- Le 22/02/2011, la locomotive électrique Re 446-017-6 du SOB (ex-Re 4/4 IV n° 10103 des CFF), en livrée rouge et blanche du SOB, tracte le train « Voralpen-Express » Romanshorn – Luzern/Lucerne, composé d’une rame de 4 voitures Revvivo SOB, en livrée VAE, avec la voiture BDt 198 « perroquet » à porte centrale et non modernisée, en livrée verte et crème pour la partie B et en livrée rouge et crème pour la partie D et le poste de conduite. La rame est renforcée ce jour là par deux voitures Revvivo SOB, en livrée VAE, placées en queue et avec en pousse la locomotive électrique Re 446-015-0 du SOB (ex-Re 4/4 IV n° 10101 des CFF), en livrée rouge.
- Le 09/03/2011, la 1ère voiture 2N à plancher surbaissé du SZU, en livrée rouge, a été intégrée dans un train navette 2N ZVV des CFF avec Bt 26-33-956 et Re 450-018 pour une couse d’essais depuis Zurich-Altstätten à Brugg et à Romanshorn. Au retour, cette rame a assuré le train 97158 via Hüttlingen-Mettendorf et Felben-Wellhausen.
- Le 25/03/2011, la locomotive électrique Re 446-016 du SOB (ex-Re 4/4 IV n° 10102 des CFF), en livrée rouge et blanche du SOB, et une voiture EW I, en livrée rouge et blanche du SOB, sont placées devant la locomotive électrique Re 446-096-7 du SOB (ex- Re n° 96 « Wattwil » du BT), en livrée rouge publicitaire « Vögele Shoes » et tractent ensemble le train « Voralpen-Express » Luzern/Lucerne – Romanshorn, composé d’une rame de 5 voitures Revvivo SOB, toutes en livrée VAE.
- Le 18/04/2011, la locomotive électrique Re 446-091 du SOB (ex-Re 4/4 n° 91 du BT), en livrée publicitaire « Voralpen-Express », tracte le train « Voralpen-Express » Luzern/Lucerne – Romanshorn, composé d’une rame homogène de 5 voitures Revvivo SOB, toutes en livrée VAE.
- En Octobre 2011, le locotracteur bimode Tem I n° 273 « Goofy » (ex-CFF), en livrée brune, tracte la voiture C 5820 « Appenzeller Stube »et son fourgon, tous deux en livrée verte, entre la gare et le dépôt « Locorama », en correspondance en gare de Romanshorn avec les IC et les IR.
- Le 01/06/2012, la locomotive électrique Re 446-018-4 du SOB (ex-Re 4/4 IV n° 10104 des CFF), en livrée rouge et blanche du SOB, tracte le train « Voralpen-Express » Luzern/Lucerne – Romanshorn, composé d’une rame homogène de 5 voitures Revvivo SOB, toutes en livrée VAE.
- Le 12/02/2013, livraison de la 100ème rame articulée GTW 2/8 RABe 526-800-8 de Stadler à Thurbo AG.
- Le 24/04/2013, la locomotive électrique Re 4/4 II n° 11140 des CFF, en livrée rouge, tracte le train RE 3827 St.Gallen/Saint-Gall – Chur/Coire, composé de deux voitures EW II B, en livrée verte new look, une voiture EW IV B, en livrée blanche et noir avec portes rouges, deux voitures EW II B, en livrée bicolore perroquet, un fourgon en livrée verte et grise et trois voiture EW IV A, en livrée blanche et noir avec portes rouges.
- Le 05/06/2013, l’automotrice RBe (4/4) 540-034 des CFF, en livrée Colibri, tracte de St.Margrethen à Zurich via Romanshorn VL, le train EN « Zürichsee » Beograd – Graz – Zürich-HB, composé d’une rame panachée de 8 voitures ÖBB et MAV.
- Le 08/06/2013, la locomotive électrique Re 4/4 II n° 11109, en livrée orange et grise « Swiss-Express », tracte le train « Voralpen-Express » Luzern/Lucerne – Romanshorn, composé d’une rame de 5 voitures Revvivo SOB, toutes en livrée VAE, et d’une voiture EW II des CFF, en livrée bicolore perroquet.
- Le 08/10/2013, essais de circulation du « Voralpen Express » avec une composition (VAE-Testkomposition) avec les automotrices RBDe 561-084 et 561-081 du SOB, toutes deux en livrée VAE, encadrant trois voitures Revvivo SOB, toutes en livrée VAE, sur l’IR 2419 Luzern/Lucerne – Romanshorn.
- Le 14/12/2013, dernière circulation du « Voralpen Express » Luzern/Lucerne – Romanshorn du SOB entre St.Gallen/Saint-Gall et Romanshorn avec composition de 5 voitures Revvivo SOB, toutes en livrée VAE.
- Le 15/12/2013, le train VAE « Voralpen Express » Luzern/Lucerne – St.Gallen/Saint-Gall du SOB est cadencé à l’heure dans les deux sens et sa composition est renforcée à 7 voitures Revvivo SOB, toutes en livrée VAE, entrainant l’encadrement systématique de la rame par deux locomotives Re 446 ou Re 456 du SOB.
- Le 10/06/2014, la locomotive électrique 185-111 de la DB, en livrée rouge, tracte un train de conteneurs Singen (Hohenwiel) - Kontanz/Constance – Schaffhausen/Schaffhouse – la ligne du lac (Seelinie) – Kreuzlingen – Romanshorn. Ce train détourné a circulé par cet itinéraire du 10 au 13 juin.
- Le 24/08/2014, la locomotive à vapeur 141 R 1244 (ex- SNCF dépôts d’Auray et de Vénissieux) effectue une marche spéciale et passe en gare de Romanshorn.
- Le 04/09/2014, l’automotrice Stadler GTW RABe 755-4, en livrée Thurbo, assure le train RE St.Gallen/Saint-Gall (14h04) – Romanshorn (14h30/14h32) – Kreuzlingen (14h56/15h01) – Stein am Rhein (15h28) - Schaffhausen/Schaffhouse (15h56), avec à son bord un groupe de membres de l’AEDTF venant de Grenoble et se rendant à Stein am Rhein, puis prenant un bateau pour remonter le Rhin jusqu’à Schaffhausen/Schaffhouse.
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.