|
||
![]() | ![]() | |
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY : | ||
- Région Suisse Alémanique, Canton de Saint-Gall / Switzerland / Sankt-Gallener Kanton, in Schweiz.
- Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende. - Gare située sur la ligne de Bregenz à Konstanz/Constance. - La ville de St.Margrethen avait 5.728 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, intra muros en 2013. - Ville non jumelée avec une ville européenne, à notre connaissance. - Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 402 mètres. - La ville de St.Margrethen vous souhaite la bienvenue / The town of St.Margrethen send welcome to you / St.Margrethener Städtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di St.Margrethen / St.Margrethen zaprasza. | ||
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP : | ||
Par transports collectifs / by publics transports / mit mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains CFF / Swiss Federal Railways / SBB Züge / Treni FFS / Trenes CFF / Pociagi CFF : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Trains privés / privates trains / Privät Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Trains SOB / SOB Railways / SOB Züge / Treni SOB / Trenes SOB / Pociagi SOB : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - RER / … / S-Bahn / … / … / … : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitano / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Tramways / Streetcars / Straßenbahnen / Tramvie / Tranvías / Tramwaje : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Bateaux / Boats / Schiffen / Batelli / Barcos / Statek : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, Oui, sur le lac de Constance / Yes, on the lake of Constance / Ja, am Bodensee. - Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Taxis / Taxi / Taxi / Taxi / Taxi / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, sur demande uniquement. Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski : Parc à vélo de moyenne capacité devant la gare. Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga : Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc : le fléchage routier «Bahnhof». | ||
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
| ||
Billets délivrés aux guichets (sous réserve de modifications) / tickets office / fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert du lundi au vendredi de 8.00 à 18h00 et le samedi de 8.00 à 17.30 (fermé les dimanches et fêtes) - Open to Mondays to Fridays 8.00 a.m. - 6.00 p.m. and Saturdays 8.00 a.m. – 5.30 p.m. (Sundays and Public Holidays are closed). - Geöffnet von Mo. Bis Fr. 08.00 bis 18.00 und Sa. 08.00 bis 17.30 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen). - Aperto lunedi - venerdi : dalle 8.00 alle 18.00 e sabato dalle 8.00 alle 17.30 (chiuso domeneca e giorni festivi generali). - Abierto lunes – viernes : del 8.00 a 18.00 y sábado del 8.00 a 17.30 (cerrado domingo y días de fiesta general). - Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 08:00 do 18:00, sobota od 08:00 do 17:30 (zamkniete w niedziele i swieta). - Automates / Automates (self-service machines) / Automaten / Automati / Autómatas / PLC. Agence de Voyage (sous réserve de modifications) / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy : - Ouvert du lundi au vendredi de 8.00 à 18h00 et le samedi de 8.00 à 17.30 (fermé les dimanches et fêtes) - Open to Mondays to Fridays 8.00 a.m. - 6.00 p.m. and Saturdays 8.00 a.m. – 5.30 p.m. (Sundays and Public Holidays are closed). - Geöffnet von Mo. Bis Fr. 08.00 bis 18.00 und Sa. 08.00 bis 17.30 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen). - Aperto lunedi - venerdi : dalle 8.00 alle 18.00 e sabato dalle 8.00 alle 17.30 (chiuso domeneca e giorni festivi generali). - Abierto lunes – viernes : del 8.00 a 18.00 y sábado del 8.00 a 17.30 (cerrado domingo y días de fiesta general). - Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 08:00 do 18:00, sobota od 08:00 do 17:30 (zamkniete w niedziele i swieta). Change (sous réserve de modifications) / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor : - Ouvert du lundi au vendredi de 8.00 à 18h00 et le samedi de 8.00 à 17.30 (fermé les dimanches et fêtes) - Open to Mondays to Fridays 8.00 a.m. - 6.00 p.m. and Saturdays 8.00 a.m. – 5.30 p.m. (Sundays and Public Holidays are closed). - Geöffnet von Mo. Bis Fr. 08.00 bis 18.00 und Sa. 08.00 bis 17.30 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen). - Aperto lunedi - venerdi : dalle 8.00 alle 18.00 e sabato dalle 8.00 alle 17.30 (chiuso domeneca e giorni festivi generali). - Abierto lunes – viernes : del 8.00 a 18.00 y sábado del 8.00 a 17.30 (cerrado domingo y días de fiesta general). - Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 08:00 do 18:00, sobota od 08:00 do 17:30 (zamkniete w niedziele i swieta). | ||
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Bregenz, Lindau, Kempten, Buchloe, München-Hbf/Munich-Ple. - Correspondance en gare de Bregenz pour Dornbirn. * En direction de Rorschach, St.Gallen/Saint-Gall. - Correspondance en gare de Rorschach pour Romanshorn, Kreuzlingen-Hafen, Kreuzlingen (Stadt), Schaffhausen/Schaffhouse. - Correspondance en gare de St.Gallen/Saint-Gall pour Winterthur/Winterthour, Zürich-Flughafen/Zurich-Aéroport, Zürich-HB, Bern/Berne, Fribourg/Freiburg (FR), Lausanne, Genève/Genf, Genève-Aéroport/Genf-Flughafen. - Correspondance en gare de St.Gallen/Saint-Gall pour Herisau, Degersheim, Wattwil, Rapperswil (SG), Pfäffikon, Biberbrugg, Arth-Goldau, Luzern/Lucerne (par Voralpen Express du SOB). - Correspondance en gare de St.Gallen/Saint-Gall pour Teufen, Gais, Appenzell (SGA). - Correspondance en gare de St.Gallen/Saint-Gall pour Speicher, Trogen (TB). * En direction de Buchs, Sargans, Landquart, Chur/Coire. - Correspondance en gare de Buchs pour Sargans, Zürich-HB. - Correspondance en gare de Landquart pour Klosters (RhB). - Correspondance en gare de Chur/Coire pour Arosa (RhB). - Correspondance en gare de Chur/Coire pour Ilanz, Disentis, Sedrun, Andermatt, Brig/Brigue, Visp/Viège, Zermatt (RhB + MGB). * En direction de nombreuses autres destinations. | ||
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Quelques commerces à proximité de la gare. - Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej. - Eglise / Church / Kirche / Chiesa / Iglesia / Kosciol. - Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Cità, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz. - Fontaines / fountains / Brunnen / Fontane / Fuentes / Fontanna. - Place / place / Platz / Piazza / Plaza / Plac. - Jardin / Garden / Garten / Giardini / jardin, parque / park. - Musée / Museum / Museum / Museo / Museo / Muzeum. - Lac de Constance / Lake / Bodensee / Lago / Lago / Jesioro. - Port / Harbour / Hafen / Porto / Puerto / Port. - Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci. | ||
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques. - L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn ! | ||
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels. - Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères (excepté l’allemand). - Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires. - Attention, les trains TGV, Lyria, Thalys, Eurostar et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément. - Attention, les trains type Lyria, Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions des CFF et de la SNCF. - Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés. - Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme. - Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi aux lignes classiques. - Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques. - Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de St/Margrethen. N'hésitez pas à les utiliser. - Voyagez avec le « Voralpen Express » reliant Luzern/Luzern, Arth-Goldau, Biberbrugg, Pfäffikon, Rapperswil, Wattwil, Degersheim, Herisau, St.Gallen (par trains SOB). | ||
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112 et 117. - Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112 et 118. - Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112 et 144. - En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37. | ||
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique / electric’s engines / Electro- Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice. - Circulation de trains internationaux / international trains / International Züge / Treni internazionali / Trenes internacionales. - Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne. | ||
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Le 15/10/1869, mise en service de la ligne entre Romanshorn et Rorschach, par le NOB. - Le 01/07/1871, mise en service de la ligne entre Romanshorn et Konstanz/Constance, par le NOB. - En 1872, mise en service de la ligne de 76 km entre Bludenz, Feldkirch et Bregenz, par le Vorarlbergerbahn (VB). - En 1872, mise en service de la ligne entre Bregenz et Lochau (frontière), par le Vorarlbergerbahn (VB). - Le 24/10/1872, mise en service de la ligne de 18 km entre Feldkirch et Buchs (SG), par le Vorarlbergerbahn (VB). - Le 23/11/1872, mise en service de la ligne entre Lauterach/Bregenz et St.Margrethen, par le Vorarlbergerbahn (VB). - Le 12/04/1875, mise en service de la ligne entre St.Gallen/Saint-Gall Winkeln et Herisau, par le SLB. - Le 06/09/1875, mise en service de la ligne entre Rorschach et Heiden, par le RHB. - Le 20/09/1875, mise en service de la ligne entre Zürich, Ziegelbrücke et Näfels, par le NOB. - Le 21/09/1875, mise en service de la ligne entre Herisau et Urnäsch, par le SLB. - Le 27/08/1878, mise en service de la ligne entre Rapperswil et Pfäffikon (SZ), par le ZGB. - Le 01/01/1885, le Vorarlbergerbahn (VB) est repris par les K.K. Österreichische Staatsbahnen (KKÖStB). - Le 16/08/1886, mise en service de la ligne entre Urnäsch et Gontenbad, par le AB. - Le 29/10/1886, mise en service de la ligne entre Gontenbad et Appenzell, par le AB. - Le 08/08/1891, mise en service de la ligne entre Pfäffikon (SZ) et Samstagern, par le SOB. - Le 08/08/1891, mise en service de la ligne entre Biberbrugg et Arth-Goldau, par le SOB. - Le 01/06/1897, mise en service de la ligne entre Thalwil et Arth-Goldau, par le NOB. - Le 01/01/1902, création des Chemins de Fer Fédéraux suisses (CFF) / Schweizerische Bundesbahn (SBB) / Ferrovie Federali Svizzere (FFS). - Le 01/01/1903, intégration de la Compagnie du Jura-Simplon (JS) au sein des CFF. - Le 01/07/1904, mise en service de la ligne entre Gais et Appenzell, par le AB. - Le 01/10/1910, mise en service de la ligne entre Wattwil et Uznach, par les CFF. - Le 03/10/1910, mise en service de la ligne entre St.Gallen/Saint-Gall et Wattwil, par le BT’. - Le 03/10/1910, mise en service de la ligne entre Romanshorn et St.Gallen St.Fiden, par le BT’. - Le 01/10/1913, mise en service de la ligne entre Gossau (SG) et Herisau, par le AB. - Le 01/10/1913, fermeture de la ligne entre St.Gallen/Saint-Gall Winkeln et Herisau, par le AB. - Le 11/10/1913, mise à double voie de la ligne entre St.Gallen/Saint-Gall Winkeln et Gossau SG, par les CFF. - Le 19/12/1926, mise en service de l’électrification de la ligne entre Feldkirch et Buchs (SG), par les BBÖ. - Le 15/05/1927, mise en service de l’électrification de la ligne entre Rorschach, Wil et Winterthur, par les CFF. - Le 15/12/1927, mise en service de l’électrification de la ligne entre Richterswil, Sargans et Buchs (SG), par les CFF. - Le 11/05/1928, mise en service de l’électrification de la ligne entre Sargans et Chur/Coire, par les CFF. - Le 15/05/1928, mise en service de l’électrification de la ligne entre Winterthur, Romanshorn et Rorschach, par les CFF. - Le 15/05/1934, mise en service de l’électrification de la ligne entre Rorschach et St.Margrethen, par les CFF. - Le 21/09/1934, mise en service de l’électrification de la ligne entre St.Margrethen et Buchs (SG), par les CFF. - Le 14/10/1945, création des Chemins de Fer Fédéraux de l’Etat, les Österreisch BundesBahnen (ÖBB). - Le 12/01/1949, mise en service de l’électrification de la ligne entre Lauterach/Bregenz et St.Margrethen, par les ÖBB. - En été 1954 ou 1955, création du train biclasses « Schnellzug » (D) 109 / D 261 et D 260 / 140 « Bavaria » Genève/Genf – München-Hbf/Munich-Ple via Lausanne, Bern/Berne et Zürich-HB (et retour / und zurück). - Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE). - En 1963, le train 109 / D 261 et D 260 / 140 « Bavaria » Genève/Genf – München-Hbf/Munich-Ple via Lausanne, Bern/Berne et Zürich-HB (et retour / und zurück) comporte désormais une voiture-restaurant. - En 1966, réception de rames automotrices du type BDe 4/4 par le SOB. - En 1968, le train 109 / D 261 et D 260 / 140 « Bavaria » Genève/Genf – München-Hbf/Munich-Ple via Lausanne, Bern/Berne et Zürich-HB (et retour / und zurück) a toujours sa voiture-restaurant mais comporte désormais en plus une voiture-bar dans la tranche Lindau – München/Munich. - Le 31/05/1969, dernier jour de circulation entre Genève et Zürich-HB du train 109 / D 261 et D 260 / 140 « Bavaria » Genève/Genf – München-Hbf/Munich-Ple via Lausanne, Bern/Berne et Zürich-HB (et retour / und zurück). - Le 01/06/1969, le train 109 / D 261 et D 260 / 140 « Bavaria » est désormais limité au parcours Zürich-HB – München-Hbf/Munich-Ple (et retour / und zurück). - Le 27/09/1969, dernier jour de circulation du train 109 / D 261 et D 260 / 140 « Bavaria » Zürich-HB (10h15) - München-Hbf/Munich-Ple (15h13) et München-Hbf/Munich-Ple (14h26) – Zürich-HB (19h22). - Le 28/09/1969, création du TEE « Bavaria » entre Zürich-HB et München-Hbf/Munich-Ple via Winterthur, St.Gallen/Saint-Gall, St. Margrethen, Bregenz, Lindau et Kempten (354,4 km) composé d’une rame automotrice diesel Ram TEE 500 du pool NS/CFF (Ram500+Am+AM+Apm), en livrée TEE rouge et crème. - Le 09/02/1971, la rame automotrice diesel Ram 501 du TEE du TEE 56 « Bavaria » est accidentée à Aitrang près de Kempten (Allemagne) suite à une vitesse excessive (132 km/h) dans une courbe en « S » limitée à 80 km/h. Un autorail « Schienenbus » qui arrivait en sens inverse ne put s’arrêter à temps et percuta la rame accidentée. Cet accident fit 26 morts (dont les deux conducteurs) et 42 blessés graves dans le TEE et 2 morts dans l’autorail. La voiture pilote et les deux voitures de tête furent démolies sure place. La Motrice fut amenée au dépôt de Kempten, puis transférée à celui de Zürich, puis aux ateliers hollandais de Tilburg où elle fut finalement détruite. - Le 16/02/1971, les rames automotrices diesel Ram TEE 56/57 du TEE « Bavaria » sont remplacée par une courte rame remorquée composée de 3 voitures dont une voiture Avmz111 de la DB, en livrée TEE rouge et crème, une voiture bar ARmh105 de la DB, en livrée TEE rouge et crème, et une voiture APmz121, en livrée TEE rouge et crème. Cette rame était tractée sur le parcours suisse par une locomotive électrique Re 4/4 II des CFF, en livrée verte, et sur le parcours allemand par une locomotive diesel-hydraulique V 210 de la DB, en livrée rouge et noir. - Le 23/05/1971, la rame du TEE 66/67 « Bavaria » est modifiée et est composée de 3 voitures dont une voiture Avmz111 de la DB, en livrée TEE rouge et crème, une voiture-restaurant WRm RIC des CFF, en livrée rouge, et une voiture APmz121, en livrée TEE rouge et crème. Cette rame était tractée sur le parcours suisse par une locomotive électrique Re 4/4 II des CFF, en livrée verte, et sur le parcours allemand par une locomotive diesel-hydraulique V 210 de la DB, en livrée rouge et noir. - Le 16/02/1971, les rames automotrices diesel Ram TEE 56/57 du TEE « Bavaria » sont remplacée par une courte rame remorquée composée de 3 voitures dont une voiture Avmz111 de la DB, en livrée TEE rouge et crème, une voiture bar ARmh105 de la DB, en livrée TEE rouge et crème, et une voiture APmz121, en livrée TEE rouge et crème. Cette rame était tractée sur le parcours suisse par une locomotive électrique Re 4/4 II des CFF, en livrée verte, et sur le parcours allemand par une locomotive diesel-hydraulique V 210 de la DB, en livrée rouge et noir. - Le 23/05/1971, la rame du TEE 66/67 « Bavaria » est modifiée et est composée de 3 voitures dont une voiture Avmz111 de la DB, en livrée TEE rouge et crème, une voiture-restaurant WRm RIC des CFF, en livrée rouge, et une voiture APmz121, en livrée TEE rouge et crème. Cette rame était tractée sur le parcours suisse par une locomotive électrique Re 4/4 II des CFF, en livrée verte, et sur le parcours allemand par une locomotive diesel-hydraulique V 210 de la DB, en livrée rouge et noir. - Le 01/10/1972, la rame du TEE 66/67 « Bavaria » est à nouveau modifiée et est composée de 3 voitures dont une voiture-restaurant WRm RIC des CFF, en livrée TEE rouge et crème, une voiture Avmz111 de la DB, en livrée TEE rouge et crème, et une voiture APmz121, en livrée TEE rouge et crème. Cette rame était tractée sur les parcours suisse et autrichien (24 km entre Bregenz et Lindau) par une locomotive électrique Re 4/4 I n° 33 ou 34 des CFF (toutes deux dotées de pantographes ÖBB), TEE rouge et crème, et sur le parcours allemand par une locomotive diesel-hydraulique V 218 de la DB, en livrée crème et turquoise. A Lindau, une voiture Avmz111, en livrée TEE rouge et crème, était ajoutée en forcement en tête de la rame (idem en sens inverse). - En 1974, mise en service des rames pendulaires « Swiss Express » de 14 voitures climatisées EW-III tractées par des locomotives électriques Re 4/4 II, en livrée spécifique « Swiss-Express » orange fluo et blanche, sur la ligne Genève/Genf – St.Gallen/Saint-Gall. - Le 01/06/1975, mise en service des trains Intervilles entre Genève et Rorschach via Lausanne, Bern-Hbf/Berne-Ple et Zürich-HB. Ces relations étaient assurées par des rames composées de voitures inclinables, en livrée « Swiss Express » orange fluo et blanche, tractées par des locomotives électriques de type Re 4/4 II (dont la locomotive Re 4/4 II n° 11103) arborant une livrée identiques aux voitures remorquées. - Le 21/05/1977, dernier jour de circulation du TEE 66/67 « Bavaria » entre Zürich-HB et München-Hbf/Munich-Ple via St.Gallen/Saint-Gall, Winterthur, St.Margrethen, Bregenz, Lindau et Kempten. - Le 22/05/1977, le TEE « Bavaria » Zürich-HB – München-Hbf/Munich-Ple (et retour) redevient un train « Schnellzug » (D) biclasses. - Le 01/06/1980, mise en service de la gare de Zürich-Flughafen (Aéroport). - En 1982, réception de rames automotrices du type RBDe 4/4 par le SOB. - En 1982, livraison des 4 locomotives électriques prototypes Re 4/4 IV n° 10101 à 10104 des CFF. - Le 23/05/1982, mise en service de l’horaire cadencé sur les CFF et les principales entreprises suisses de transports publics. - Le 03/04/1984, le train « Schnellzug » (D) biclasses « Bavaria » Zürich-HB – München-Hbf/Munich-Ple (et retour) devient un train IC. - Le 31/05/1987, le train IC « Bavaria » Zürich-HB – München-Hbf/Munich-Ple (et retour) devient un train EC. - En 1991, création des trains « Voralpen Express » Luzern/Lucerne – Romanshorn (146 km) par le BT et le SOB, avec voitures EW IV du BT et du SOB. - En Mai 1991, livraison de la 1ère locomotive électrique de la série Re 4/4 460, la 460-000-3 aux CFF par la SLM de Winterthur. - En 1995, réception de rames automotrices du type NPZ par le SOB. - Le 01/01/2001, création du Südostbahn (SOB) par fusion du Bodensee – Toggenburg – Bahn (BT) et l’ancienne compagnie du Südostbahn (SOB). - Le 12/12/2004, changement d’horaire important pour les CFF avec de nombreuses nouveautés. - En mars et mai 2007, réception de 2 rames automotrices Flirt de Stadler RABe 526 041 et 526-042 par le SOB. - Le 14/12/2008, la Suisse entre dans l’Espace Schengen et opte ainsi pour la libre circulation des personnes en Europe. - Le 23/03/2011, la locomotive électrique Re 421-391 de CFF-Cargo, en livrée bleue et rouge CFF Cargo, tracte le train EC 191 Zürich-HB – München-Hbf/Munich-Ple, composé d’une rame de 6 voiture dont trois voitures modernisées EW IV pour EC, en livrée blanche et noire avec portes rouges, une voiture-restaurant WRm, en livrée blanche et rouge, et deux voitures modernisées EW IV pour EC, en livrée blanche et noire avec portes rouges. - Le 24/04/2013, la locomotive électrique Re 4/4 II n° 11140 des CFF, en livrée rouge, tracte le train RE 3827 St.Gallen/Saint-Gall – Chur/Coire, composé de deux voitures EW II B, en livrée verte new look, une voiture EW IV B, en livrée blanche et noir avec portes rouges, deux voitures EW II B, en livrée bicolore perroquet, un fourgon en livrée verte et grise et trois voiture EW IV A, en livrée blanche et noir avec portes rouges. - Le 05/06/2013, l’automotrice RBe (4/4) 540-034 des CFF, en livrée Colibri, tracte de St.Margrethen à Zurich le train EN « Zürichsee » Beograd – Graz – Zürich-HB, composé d’une rame panachée de 8 voitures ÖBB et MAV. - Le 09/06/2013, mise en service des rames DOSTO 2N sur les train RE de la ligne St.Gallen/Saint-Gall – Chur/Coire. - Le 09/06/2013, la rames DOSTO 2N RABe 511-022 assure un train RE St.Gallen/Saint-Gall – Chur/Coire. | ||
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières. - L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn. |