GARE de " SCHAFFHAUSEN / SCHAFFHOUSE " (CFF + DB)
 
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Région de Suisse Alémanique, Canton de Schaffhouse (SH) / Alemannische Region, Schaffhausener Kanton (SH), in Schweiz.
- Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Città / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- Gare située sur la ligne de Zürich à Singen.
- La ville de Schaffhouse / Stadt Schaffhausen, avait 36.148 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, intra muros en 2016 et l’agglomération compte environ 60.000 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec.
- Ville non jumelée avec ville européenne, à notre connaissance.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 403 mètres.
- La ville de Schaffhouse vous souhaite la bienvenue / The town of Schaffhousen send welcome to you / Schaffhausener Stadtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Città di Sciaffusa / Shaffhausen zaprasza.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains CFF / Swiss Federal Railways / SBB Züge / Treni FFS / Trenes CFF / Pociagi CFF : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains privés / privates trains / Privät Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitan / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Tramways / Streetcars / Strassenbahnen / Tramvie / Tramvias / Tramwaje : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, avec plusieurs lignes.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bateaux / Boats / Schiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ceux du réseau urbain.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo important devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Bahnhof».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets (sous réserve de modifications) / Tickets Office / Fahrkartenschalter / Biglietterie / Billete ventanilla / Kasa biletowa :
- Ouvert du lundi au vendredi de 6.30 à 19h30, le samedi de 6.50 à 18.30, les dimanches et fêtes 6h50 à 18h30.
- Open to Mondays to Fridays 6.30 a.m. - 7.30 p.m., Saturdays 6.50 a.m. – 6.30 p.m., Sundays and Public Holidays 6.50 a.m. – 6.30 p.m.
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 06.30 bis 19.30, Sa. 06.50 bis 18.30 Uhr, Sonn- und Ferientags 06.50 bis 18.30 Uhr.
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 6.30 alle 19.30, sabato dalle 6.50 alle 18.30, domeneca e giorni festivi generali dalle 6.50 alle 18.30.
- Abierto lunes – viernes : del 6.30 a 19.30, sábado del 6.50 a 18.30, domingo y días de fiesta general del 6.50 a 18.30.
- Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 06:30 do 19:30, sobota od 06:50 do 18:30, niedziele i swieta od 06:50 do 18:30.
- Automates / Automates (self-service machines) / Automaten / Automati / Autómatas / PLC.

Agence de Voyage (sous réserve de modifications) / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du lundi au vendredi de 9.00 à 12h30 et de 13.30 à 18h00, le samedi de 9.00 à 12.30 (fermé les dimanches et fêtes).
- Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 12.30 a.m. and 1.30 a.m. - 6.00 p.m., Saturdays 9.00 a.m. – 12.30 a.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 12.30 und 13.30 bis 18.00, Sa. 09.00 bis 12.30 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 9.00 alle 12.30 e 13.30 alle 18.00, sabato dalle 9.00 alle 12.30 (chiuso domeneca e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 12.30 y del 13.30 a 18.00,sábado del 9.00 a 12.30 (cerrado domingo y días de fiesta general).
- Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 09:00 do 12:30 i od 13:30 do 18:00, sobota od 09:00 do 12:30 (zamkniete w niedziele i swieta).

Change (sous réserve de modifications) / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Ouvert du lundi au vendredi de 6.30 à 19h30, le samedi de 6.50 à 18.30, les dimanches et fêtes 6h50 à 18h30.
- Open to Mondays to Fridays 6.30 a.m. - 7.30 p.m., Saturdays 6.50 a.m. – 6.30 p.m., Sundays and Public Holidays 6.50 a.m. – 6.30 p.m.
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 06.30 bis 19.30, Sa. 06.50 bis 18.30 Uhr, Sonn- und Ferientags 06.50 bis 18.30 Uhr.
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 6.30 alle 19.30, sabato dalle 6.50 alle 18.30, domeneca e giorni festivi generali dalle 6.50 alle 18.30.
- Abierto lunes – viernes : del 6.30 a 19.30, sábado del 6.50 a 18.30, domingo y días de fiesta general del 6.50 a 18.30.
- Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 06:30 do 19:30, sobota od 06:50 do 18:30, niedziele i swieta od 06:50 do 18:30.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Winterthur-HB, Zürich-HB (S11) (SBB).
- Correspondance en gare de Zürich-HB pour Luzern/Lucerne.
- Correspondance en gare de Zürich-HB pour Bern/Berne, Fribourg, Lausanne, Genève/Genf, Genève-Aéroport/Genf-Flughafen.
* En direction de Winterthur-HB, Zürich-Flughafen/Zurich-Aéroport, Zürich-HB, Herrliberg-Feldmelen, Meilen (S16) (SBB).
- Correspondance en gare de Zürich-HB pour Luzern/Lucerne.
- Correspondance en gare de Zürich-HB pour Bern/Berne, Fribourg, Lausanne, Genève/Genf, Genève-Aéroport/Genf-Flughafen.
* En direction de Eglisau, Bülach (S 22) (Thurbo).
- Correspondance en gare de Bülach pour Oberglatt.
* En direction de Singen (Hohentwiel), Tuttlingen, Rottweil, Horb, Böblingen, Stuttgart-Hbf.
- Correspondance en gare de Stuttgart-Hbf pour Mannheim-Hbf.
* En direction de Singen (Hohentwiel), Radolfzell, Überlingen, Friedrichshafen-Stadt, Ulm-Hbf (IRE).
- Correspondance en gare de Ulm-Hbf pour Stuttgart-Hbf.
* En direction de Singen (Hohentwiel) (S 22) (Thurbo).
- Correspondance en gare de Singen pour Immendingen, Tuttlingen, Rottweil, Horb, Böblingen, Stuttgart-Hbf.
- Correspondance en gare de Singen pour Immendingen, Donaueschingen, Neustadt, Titisee, Freiburg-(Breisgau)-Hbf/Fribourg-(Brisgau)-Ple.
- Correspondance en gare de Singen pour Radolfzell, Lindau, Kempten, Buchloe, München-Hbf/Munich-Ple.
- Correspondance en gare de Singen pour Radolfzell, Konstanz/Constance.
* En direction de Singen (Hohentwiel) (RB).
- Correspondance en gare de Singen pour Immendingen, Tuttlingen, Stuttgart-Hbf.
- Correspondance en gare de Singen pour Immendingen, Donaueschingen, Neustadt, Titisee, Freiburg-(Breisgau)-Hbf/Fribourg-(Brisgau)-Ple.
- Correspondance en gare de Singen pour Radolfzell, Lindau, Kempten, Buchloe, München-Hbf/Munich-Ple.
- Correspondance en gare de Singen pour Radolfzell, Konstanz/Constance.
* En direction de Andelfingen, Winterthur-HB (S33) (Thurbo).
- Correspondance en gare de Winterthur pour Frauenfeld, Weinfelden, Romanshorn.
* En direction de Kreuzlingen, Romanshorn, St.Gallen/Saint-Gall, Herisau, Nesslau-Neu St Johann (S8).
- Correspondance en gare de Sankt-Gallen/Saint-Gall pour Troggenburg.
* En direction de Waldshut, Basel-Bad/Bâle-Bad (IRE).
- Correspondance en gare de Basel-SBB/Bâle-CFF pour Laufen, Delémont.
* En direction de nombreuses autres destinations.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + plusieurs commerces dans le hall et à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Eglises médiévales / medieval Churches / mittelalterlich Kirchen, Stadtkirche / Chiese / Iglesias / Kosciol.
- Eglise de tous les Saints et musée du même nom / Church / Münster Allerheilligen und Museum zu Allerheilligen.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Cità, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Palais des Congrès / Congress Hall / Kongresshaus / Palazzio di Congrese / Palacio de Congreso / Palac w Kongress.
- Zone piétonne / Pedestrian zone / Fussgangerzone / Zona pedestriale / Zona Peatonal / Strefa pieszych.
- Fortifications moyenâgeuses avec imposant donjon, le Munot / Stadtmaeur, der Munot.
- Rues anciennes piétonnes avec maison typiques à façades peintes et ornées d’oriels avec sculptures en bois, Houses / Hausen mit Erkeren.
- Pont sur le Rhin / bridge on the Rhin / Brücke am Rhein / Ponte sù Rhein/ Puente / Most.
- Fontaines / fountains / Brunnen / Fontane / Fuentes / Fontanna.
- Place / place / Platz / Piazza / Plaza / Plac.
- Médiathèque / Media library / Mediathek / Biblioteca.
- Jardin Botanique / botanical garden / botanischer Garten.
- Musée, Halles d’Art contemporain / Museum / Museum, Hallen für neue Kunst / Musei / Museos / Muzeum.
- Ne pas oublier de voir les célèbres et superbes chutes du Rhin (21 mètres de hauteur sur 150 mètres de largeur) à proximité de la ville (à 5 km).
- Auberge de Jeunesse / Youth hostel / Jugend Herberge / Ostello della gioventù / alberge de juventud / Schronisko mlodziezowe.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Attention, les trains TGV, Lyria , Thalys, Eurostar et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Attention, les trains type Lyria, Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions des CFF ou de la SNCF.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi aux lignes classiques.
- Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Schaffhouse. N'hésitez pas à les utiliser.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112 et 117.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112 et 118.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112 et 144.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique et thermique / electric’s and diesel’s engines / Electro- und Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice e Diesel.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
- Importants carrefour et complexe ferroviaire.
- Imposant pont ferroviaire sur le Rhin, celui de « Rhein-Feuerthalen » (site remarquable, mixte métallique/maçonnerie) sur la ligne CFF de Schaffhausen à Kreuzlingen avec 262 mètres de longueur pour une hauteur de 56,20 mètres.
- Ne pas oublier de voir les célèbres et superbes chutes du Rhin (21 mètres de hauteur sur 150 mètres de largeur) à proximité de la ville (à 5 km) avec autre pont ferroviaire à l’arrière plan.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Le 16/04/1857, mise en service de la ligne ferroviaire entre Winterthur/Winterthour et Schaffhausen/Schaffhouse, par les NOB.
- Le 13/06/1863, mise en service de la ligne ferroviaire entre Waldshut – Schaffhausen/Schaffhouse – Kontanz/Constance, par le Badischen-Hauptbahn.
- Le 15/10/1869, mise en service de la ligne entre Romanshorn et Rorschach, par les NOB.
- Le 01/07/1871, mise en service de la ligne entre Romanshorn, Kreuzlingen et Konstanz, par les NOB.
- Le 10/11/1873, mise en service de la ligne ferroviaire entre Offenburg – Villingen - Singen, par le Badischen-Hauptbahn.
- Le 10/11/1873, ouverture de la ligne de 179,4 km d’Offenburg à Konstanz/Constance, via Hausach.
- Le 01/11/1894, mise en service de la ligne entre Feuerthalen et Etzwilen, par les NOB.
- Le 02/04/1895, mise en service de la ligne ferroviaire entre Schaffhausen/Schaffhouse et Feuerthalten, par les NOB.
- Le 11/05/1901, mise en service de la 1ère ligne de tramway de Schaffhouse / Erste Trambahn in Schaffhausen (SchSt).
- Le 01/01/1902, création des Chemins de Fer Fédéraux suisses (CFF) / Schweizerische Bundesbahn (SBB) / Ferrovie Federali Svizzere (FFS).
- Le 01/01/1903, intégration de la Compagnie du Jura-Simplon (JS) au sein des CFF.
- Le 20/12/1911, mise en service de la ligne entre Wil, Weinfelden et Kreuzlingen du Mittelthurgaubahn (MThB), Chemin de fer de Thurgovie Centrale.
- Le 01/05/1912, mise à double voie de la ligne entre Wil et Eschlikon, par les CFF.
- Le 15/12/1928, mise en service de l’électrification de la ligne entre Zürich Oerlikon et Schaffhausen, par les CFF.
- Le 18/03/1938, un autorail WUMAG (Waggonbau Maschinen AG à Görlitz) effectue est loué par le MThB et passe en gare de Kreuzlingen.
- En 1939, le MThB commande deux autorails diesel-mécaniques (Diesel Triebwagen) BCFm 2/4 à Wismar.
- En 1939, le début du conflit de la seconde guerre mondiale oblige à assembler les deux autorails diesel-mécaniques (Diesel Triebwagen) BCFm 2/4 à la SLM à Winterthur/Winterthour avec installations de deux moteurs Saurer de 150 chevaux (300 CV = 224 kW).
- Le 20/12/1941, livraison de l’autorail diesel-mécanique (Diesel Triebwagen) BCFm 2/4 n° 251 au MThB, en livrée rouge vin et crème.
- Le 25/01/1942, livraison de l’autorail diesel-mécanique (Diesel Triebwagen) BCFm 2/4 n° 252 au MThB, en livrée rouge vin et crème.
- Le 25/01/1942, fermeture de la ligne transfrontalière entre Konstanz/Constance et Kreuzlingen.
- Le 12/12/1943, mise en service de l’électrification entre Wil et Wattwil, par les CFF.
- Le 20/08/1945, réouverture de la ligne transfrontalière entre Konstanz/Constance et Kreuzlingen.
- Le 16/12/1945, mise en service de l’électrification entre Schaffhausen/Schaffhouse et Etzwilen, par les CFF.
- Le 07/10/1946, mise en service de l’électrification entre Etzwilen et Stein am Rhein, par les CFF.
- Le 06/05/1946, mise en service de l’électrification entre Kreuzlingen et Romanshorn, par les CFF.
- Du 14 au 16/04/1947, l’autorail français (Renault ADX2) ZZ 5204 de la SNCF effectue des essais sur le MThB avec l’autorail (Wismar/SLM/Saurer) BCFm 2/4 n° 251 du MThB et passe en gare de Bussnang.
- Le 05/10/1947, mise en service de l’électrification entre Stein am Rhein et Kreuzlingen, par les CFF.
- En 1949, livraison de l’autorail diesel-mécanique (Diesel Triebwagen) BCFm 2/4 n° 8 au MThB, en livrée verte et crème avec toit gris.
- En 1950, le Canton de Thurgovie rachète les parts de l’actionnaire majoritaire allemand « Westdeusche-Eisenbahngessellschaft » du MThB.
- En 1950, les autorails diesel-mécaniques (Diesel Triebwagen) BCFm 2/4 n° 251 et 252 du MThB sont transformés et deviennent le BCFm 2/4 n° 6 et 7 du MThB, en livrée verte et crème avec toit gris.
- En août 1951, l’autorail diesel-mécanique (Diesel Triebwagen) BCFm 2/4 n° 8, en livrée verte et crème avec toit gris, du MThB stationne en gare de Pratteln.
- Le 04/06/1953, suite à une erreur d’aiguillage, l’autorail (Wismar/SLM) BCFm 2/4 n° 7 (ex-n° 252) du MThB percute une rame de wagons marchandises en gare de Kreuzlingen. Après cet accident, il sera transformé en 1954 en remorque C110.
- En 1954, livraison des automotrices diesel-mécanique ABDm 2/4 n° 7 et 9 du MThB, en livrée verte et crème avec toit gris.
- Le 03/06/1956, en Allemagne, en France, en Italie et en Suisse, suppression de la 3ème classe, par la DB, la SNCF, les FS et les SBB-CFF-FFS.
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE).
- En 1960, mise en service par la DB des voitures à voyageurs « Eilzugwagen » dont les ABym et les Bym réalisées en acier doux, les premières de la série avec une caisse en acier Inox dites « Silberling » Steuerwagen / « poissons d’argent ».
- Le 11/06/1960, la locomotive à vapeur Eb E/5 n° 5884 du BT tracte un train MV Schaffhausen/Schaffhouse – Singen (Hohentweil), composé de 2 voitures à bogies, d’un fourgon à 2 essieux et de plusieurs wagons de marchandises à 2 essieux, dont 3 plats chargés d’engins agricoles, deux couverts, 6 tombereaux, etc.
- Le 01/04/1962, la locomotive à vapeur 75-1021 de la DB tracte un long train de marchandises Schaffhausen/Schaffhouse – Waldshut via le pont sur le Rhin (Rheinbrücke).
- Le 27/05/1962, mise en service de l’électrification entre Kreuzlingen et Konstanz/Constance, par les CFF.
- Le 14/07/1962, la locomotive à vapeur 38-3618 de la DB tracte un train de voyageurs Basel-Bad/Bâle-Bad – Schaffhausen/Schaffhouse, composé de 4 voitures à bogies de la DB (dont une AB, suivie d’une voiture à portes centrales) et d’un fourgon à bogies de la DB, sur la ligne du Rheintal.
- Le 09/06/1963, la locomotive à vapeur 44-1564 de la DB tracte un long train de marchandises Singen – Schaffhausen/Schaffhouse.
- En 1965, l’autorail diesel-mécanique (Diesel Triebwagen) BCFm 2/4 n° 6 (ex-n° 251) du MThB est réformé.
- Le 24/09/1965, mise en service de l’électrification de la ligne Wil – Weinfelden – Kreuzlingen du Mittelthurgaubahn (MThB) et livraison des 5 automotrices (EAV) ABDe 4/4 n° 11 à 15, développées pour le groupe des chemins de fer MThB, GFM, RVT, MO et WM).
- En 1966, livraison de l’automotrice électrique ABDe 4/4 n° 16 au MThB.
- En 1966, la locomotive à vapeur Eb E/5 n° 5884 du BT, encore en service, tracte un train Konstanz/Constance – Weinfelden.
- Le 23/09/1966, dernière circulation des tramways de Schaffhouse / Letze fahrt für Trambahn in Schaffhausen (VBSch, ex- SchSt).
- Le 24/09/1966, mise en service des 1ers trolleybus de Schaffhouse avec 5 véhicules articulés (n° 101 à 105) et 5 véhicules standards (n° 201 à 205).
- En 1969, livraison de la 1ère locomotive électrique de ligne (Strekenlok) du MThB, la Re 4/4 II n° 21, en livrée verte.
- En 1969, le MThB revend au Montafonerbahn l’autorail diesel-mécanique (Diesel Triebwagen) BCFm 2/4 n° 8.
- En 1970, le MThB revend au Montafonerbahn l’autorail diesel-mécanique (Diesel Triebwagen) BCFm 2/4 n° 7.
- En 1972, le MThB revend au Montafonerbahn l’autorail diesel-mécanique (Diesel Triebwagen) BCFm 2/4 n° 9.
- En 1975, livraison du trolleybus articulé Volvo n° 106 au réseau de Schaffhouse.
- En 1977, la nouvelle livrée orange fluo C1 fait son apparition sur les 15 nouvelles voitures Eurofima des CFF.
- En 1977, mise en service de 20 voitures Am 61 de 1ère classe des CFF.
- Le 01/06/1980, mise en service de la gare de Zürich-Flughafen/Zurich-Aéroport.
- Le 26/09/1981, la locomotive électrique E 139 137-4 de la DB, en livrée verte, tracte de Singen à Schaffhausen/Schaffhouse un train de voyageurs (Personenzug) composé d’une rame de voitures avec une caisse en acier Inox dites « Silberling » Steuerwagen / « poissons d’argent ».
- Le 23/05/1982, mise en service de l’horaire cadencé sur les CFF et les principales entreprises suisses de transports publics.
- En 1983, le MThB achète d’occasion la Bt n° 302 des GFM qui est réimmatriculée Bt 50 46 29-33 203-3.
- Le 26/08/1984, l’automotrice électrique BDe 4/4 n° 1638, en livrée verte, tracte un train navette Schaffhausen/Schaffhouse – Winterthur/Winterthour.
- Le 24/09/1989, mise en service de l’électrification de la ligne entre Singen (Hohentwiel) et Schaffhausen/Schaffhouse.
- En mai 1991, livraison de la 1ère locomotive électrique de la série Re 4/4 460, la 460-000-3 aux CFF par la SLM de Winterthur/Winterthour.
- De 1991 à 1992, mise en service de 12 voitures panoramiques Apm 61 de 1ère classe des CFF.
- En 1991 et 1992, livraison de 8 trolleybus articulés Hess-NAW-ABB n° 111-112 et 115 à 118 au réseau de Schaffhouse.
- En 1993, le MThB achète d’occasion aux CFF 4 automotrices NPZ immatriculées RBDe 566 631 à 634 pour exploitation sur la ligne du Seehas près de Konstanz/Constance. Ces RBDe 566 ont été modifiées pour la circulation en Allemagne avec l'équipement de sécurité et un archet de pantographe plus large.
- Le 06/02/1994, la locomotive électrique (6400 kW) asynchrone allemande prototype « Eurosprinter » (Krauss-Maffei & Siemens), immatriculée 127-001 à la DB et affectée temporairement au dépôt de München/Munich, entre en territoire suisse à Schaffhausen/Schaffhouse pour une série d’essais en territoire helvétique.
- Le 10/02/1994, la locomotive électrique (6400 kW) asynchrone allemande prototype « Eurosprinter » (Krauss-Maffei & Siemens) est présentée en gare de Spiez.
- Le 11/02/1994, la locomotive électrique (6400 kW) asynchrone allemande prototype « Eurosprinter » (Krauss-Maffei & Siemens) tracte le train de ferroutage 42721 de Basel-Muttenz/Bâle-Muttenz à Chiasso via la ligne su Saint-Gothard (Gotthardlinie) avec retour sur un convoi Sud-Nord.
- Le 12/02/1994, la locomotive électrique (6400 kW) asynchrone allemande prototype « Eurosprinter » (Krauss-Maffei & Siemens) tracte le train IC 712 Zürich-HB – Genève-Aéroport/Genf-Flughafen via Bern/Berne et Lausanne, composé d’une rame de 15 voitures. Elle retourne sur Zürich-HB avec le train IC 725.
- Le 15/02/1994, la locomotive électrique (6400 kW) asynchrone allemande prototype « Eurosprinter » (Krauss-Maffei & Siemens) tracte de Genève/Genf à Domodossola le train 321/330 Genève/Genf – Milano-Centrale/Milan/Mailand et retour, avec une pointe à 160 km/h en Valais. Puis elle tracte de Genève/Genf à Bern/Berne le train 1893 Genève/Genf – Luzern/Lucerne via Lausanne et Bern/Berne, composé d’une rame homogène de voitures Mark III, en livrée orange et blanche « Swiss Express » avec la locomotive titulaire Re 4/4 II n° 11289 des CFF placée en queue et tractionnant également.
- Le 16/02/1994, la locomotive électrique (6400 kW) asynchrone allemande prototype « Eurosprinter » (Krauss-Maffei & Siemens) tracte un train spécial promotionnel avec voitures-salon sur des lignes BLS, BN et EBT.
- Le 18/02/1994, la locomotive électrique (6400 kW) asynchrone allemande prototype « Eurosprinter » (Krauss-Maffei & Siemens) quitte le territoire helvétique et retourne en Allemagne via Schaffhausen/Schaffhouse.
- Le 29/05/1994, on note la circulation du train EC 155 « Killesberg » Stuttgart-Hbf (06h55) – Zürich-HB (09h55) via Horb (07h40), Rottweil (08h12), Singen (Hohentwiel) (08h48/08h54) Schaffhausen/Schaffhouse (09h09/09h12) et Winterthur (09h34) ainsi que du train EC 159 « Uetliberg » Stuttgart-Hbf (16h52) – Zürich-HB (19h55) via Horb (17h35), Rottweil (18h03), Singen (Hohentwiel) (18h45/18h55) Schaffhausen/Schaffhouse (19h09/19h12) et Winterthur (19h34), avec en sens inverse du train EC 158 « Uetliberg » Zürich-HB (06h30) – Stuttgart-Hbf (09h13), via Schaffhausen/Schaffhouse (07h04/0705), Singen (Hohentwiel) (07h18/07h22), Rottweil (07h59) et Horb (08h27) ainsi que du train EC 154 « Killesberg » Zürich-HB (19h11) – Stuttgart-Hbf (21h00), via Winterthur (18h28), Schaffhausen/Schaffhouse (18h49/18h50), Singen (Hohentwiel) (19h03/19h08), Rottweil (19h46) et Horb (20h14).
- En 1996, le MThB reprend l’exploitation de la ligne du lac de Constance (Seelinie) Romanshorn – Kreuzlingen – Schaffhausen/Schaffhouse.
- En 1996, la ligne Weinfelden – Kreuzlingen est exploitée par le MThB.
- En 1998, les 1ère rames GTW furent construites par Stadler à 10 exemplaires type GTW 2/6 pour le MThB.
- Le 16/01/1999, l’automotrice électrique GTW Thurbo RABe 526-681, en livrée multicolore « Seelinie », assure le train 5446 St.Gallen/Saint-Gall - Schaffhausen/Schaffhouse via Stein am Rhein.
- Le 01/01/2001, la société Südostbahn (SOB) absorbe le Bodensee Toggenburg Bahn (BT).
- Le 21/09/2001, création de la filiale des CFF du Thurbo AG.
- Le 01/01/2002, mise en place de l’Euro en remplacement du Mark allemand.
- Le 11/10/2002, faillite du MThB. Le groupe Thurbo AG absorbe le Mittelthurgaubahn (MThB).
- En 2004, l’automotrice électrique ABDe 4/4 n° 16 ex-MThB est revendue à Travys où elle est réimmatriculée ABDe 536 616 et circule sur la vallée de Joux (JU).
- Le 12/12/2004, changement d’horaire important pour les CFF avec de nombreuses nouveautés.
- Le 12/12/2004, mise en service intégrale de la nouvelle ligne de 45 km entre Mattstetten et Rothrist, par les CFF.
- Le 25/03/2005, la locomotive électrique Re 4/4 II n° 11172 des CFF (ex-n° 21 du MThB), en livrée rouge, passe en tête d’une UM2, en gare de Lugano.
- Le 16/08/2005, transfert aux TPF qui achètent d’occasion pour la ligne Bulle – Romont l’automotrice ABDe 536 614-1 (ex-ABDe 4/4 de 1966 du MThB) et la voiture-pilote Bt 50 46 29-33 203-3 (ex-MThB et ex-Bt n° 302 des GFM).
- En 2006, Les 4 automotrices NPZ immatriculées RBDe 566 631 à 634 –ex-CFF et ex-MThB (pour exploitation sur la ligne du Seehas près de Konstanz/Constance) sont revendues par Thurbo aux CFF et réimmatriculées RBDe 561 171 à 174. La RBDe 561 171 a été radiée et démolie par la suite.
- Le 27/06/2006, le groupe BLS Lötschbergbahn AG (BLS) fusionne avec le Regionalverkehr Mittelland (RM).
- En mars et mai 2007, réception de 2 rames automotrices Flirt de Stadler RABe 526 041 à 42 par le SOB.
- Le 07/09/2007, les locomotives tchèques (Tschechische Dampflokomotiven) « Gräfin » 475-179 (ex-CSD Skoda de 1948), en livrée noire et roues rouges, et « Albatros » 498-022 (ex-CSD du dépôt de Prague/Praha), en livrée bleue et roues rouges, effectue une double traction avec le train spécial 80087 Ulm (8h29) – Bad Schussenried (9h15/10h56) – Friedrichshafen (11h12/11/32) Singen (13h18/14h18) – Schaffhausen/Schaffhouse.
- De 2007 à 2008, livraison de 11 rames automotrices FLIRT au groupe SOB.
- En 2008, livraison des 1ères des 80 rames automotrices GTW 2/6 et GTW 2/8 à la société Thurbo AG.
- Le 19/02/2008, l’automoteur diesel VT 610-002-1 de la DB, en livrée rouge, arrive sous la neige en gare de Schaffhausen/Schaffhouse, assurant un RB pour Lauchringen.
- Le 14/12/2008, la Suisse entre dans l’Espace Schengen et opte ainsi pour la libre circulation des personnes en Europe.
- Le 03/01/2009, la locomotive à vapeur historique 41-018 de la DB assure un train spécial Augsburg – Schaffhausen/Schaffhouse, composé d’une voiture B type « poisson d’argent » de la DB et d’un wagon couvert G-RIC, en livrée brune.
- Le 21/11/2009, l’automotrice Thurbo GTW 744 assure une navette de la ligne S 22 Schaffhausen/Schaffhouse – Singen (Hohenwiel).
- Le 16/10/2010, la locomotive à vapeur historique Ec 3/5 n° 3 ex-MThB, en chauffe, manœuvre en gare de Bauma.
- Le 16/10/2010, la locomotive à vapeur historique Eb 3/5 n° 5810 ex-CFF, en chauffe, manœuvre en gare de Bauma.
- Le 11/12/2010, une locomotive électrique Re 4/4 II des CFF, en livrée rouge, tracte le train IC 181 Frankfurt-(Main)-Hbf/Francfort-(Main)-Ple – Stuttgart-Hbf – Zürich-HB, composé de 4 voitures internationales EC des CFF, en livrée bicolore grise avec portes rouges.
- Le 22/12/2010, la locomotive diesel Bm 4/4 n ° 18441 (de Winterthur), en livrée brune, tracte jusqu’à Schaffhausen/Schaffhouse une rame de voitures internationales EC, en livrée bicolore grise avec porte rouge.
- En 2011, une UM2 des automoteurs diesel VT 641-007 et 641-013 de la DB, en livrée rouge, venant de Beringen franchissent les premiers le nouveau pont ferroviaire entre Orte Wilchingen et Hallau en direction de Schaffhausen/Schaffhouse. Ils croisent le même jour en gare de Neunkirch la locomotive à vapeur historique 52-7596 (ex-DB).
- Le 02/01/2011, la locomotive électrique 101-115-6 de la DB, en livrée rouge, tracte le train EC 186 Zürich-HB –Stuttgart-Hbf, composé d’une voiture panoramique Apm (Panoramawagen) des CFF, en livrée grise d’origine, une voiture B EC, en livrée bicolore grise avec portes rouges, une voiture A EC, en livrée blanche et rouge et une voiture B EC, en livrée bicolore grise avec portes rouges.
- En mai 2011, livraison du 1er des 7 trolleybus articulés Swiss Trolley 3 d’Hess-Vossloh-Kiepe au réseau de Schaffhouse.
- Le 18/06/2011, la locomotive électrique Re 4/4 II n° 11317 des CFF, en livrée rouge, tracte de Bowil à Schaffhausen/Schaffhouse via Langenthal, la locomotive à vapeur historique 01-180 (ex-DB et rapatriée au musée des chemins de fer bavarois à Nördlingen) en véhicule comme train 69008 avec 5 wagons tombereaux Eaos, en livrée brune, comme poids de freinage.
- Le 19/06/2011, une automotrice Thurbo GTW assurant une navette de la ligne S 22 Schaffhausen/Schaffhouse – Singen (Hohenwiel) donne correspondance dans cette dernière gare à un automoteur diesel VT 610-010 de la DB, en livrée rouge, à destination de Basel-Bad/Bâle-Bad.
- Le 04/07/2011, une locomotive électrique Re 4/4 II n° 11134, en livrée rouge et en tête, et une automotrice RBe 540, en livrée Colibri et en queue, encadrent une rame de 6 voitures, en livrée Colibri, et assurent le train 19173 Zürich-Hardbrücke – Schaffhausen/Schaffhouse via Winterthur.
- Le 06/07/2011, l’automotrice RBe 540-014, en livrée Colibri et en tête, et une locomotive électrique Re 4/4 II, en livrée rouge et en queue, encadrent une rame de 8 voitures, en livrée Colibri, et assurent le train 18027 Schaffhausen/Schaffhouse – Zürich-Stadelhofen.
- Le 20/12/2011, centenaire de la ligne Wil – Weinfelden – Kreuzlingen (ex-MThB).
- En 2011 et 2012, livraison de 7 trolleybus articulés Swiss Trolley 3 Hess-Kiepe au réseau de Schaffhouse.
- Le 01/03/2012, l’automoteur diesel VT 610-018 de la DB, en livrée rouge, arrive sous le soleil en gare de Schaffhausen/Schaffhouse, assurant un RB pour Lauchringen.
- Le 11/03/2012, une double traction des locomotives à vapeur historiques Mikado 241 A 65 et Mikado 241 P 17, tracte un train spécial Schaffhausen/Schaffhouse – Basel-SBB/Bâle-CFF.
- Le 23/01/2013, l’automoteur diesel VT 611-009 de la DB, en livrée rouge, assure le train IRE 3380 Basel-Bad/Bâle-Bad – Singen (Hohenwiel).
- Le 05/02/2013, la locomotive électrique Re 4/4 II n° 11223 des CFF, en livrée rouge, avec deux voitures VU IV pour EC Zürich-HB –Stuttgart-Hbf des CFF, part à Singen (Hohenwiel) pour effectuer des essais avec la locomotive électrique 101-004 de la DB, en livrée rouge, encadrant les deux voitures.
- Le 12/02/2013, livraison de la 100ème rame articulée GTW 2/8 RABe 526-800-8 de Stadler à Thurbo AG.
- Le 20/02/2013, la locomotive électrique Re 456-143 du SOB, en livrée publicitaire « Ostwind », tracte un train de marchandises Schaffhausen/Schaffhouse – Romanshorn via Winterthur, composé de deux wagons citernes à gaz, du locotracteur Tm 232-501 et de deux autres wagons citernes à gaz. Ces wagons citernes neufs sont en test avant livraison à la Chine.
- Le 23/02/2013, l’automotrice RBe 4/4 acquise par les Oensingen – Balsthal – Bahn (ÖBB), en livrée « Colibri/Kolibri », tracte le fourgon automoteur De 4/4 n° 259, en livrée verte et toit argent, et deux wagons plats à ranchers et à bogies, et passe en gare de Schaffhausen/Schaffhouse.
- Le 03/03/2013, l’automoteur VT 641-003 de la DB (idem X 73500 SNCF), en livrée rouge, assure en solo la relation RB 26767 Erzingen – Schaffhausen/Schaffhouse.
- Le 27/05/2013, une UM3 d’automotrice GTW de Stadler, en livrée Thurbo, assure une relation régionale Zürich-HB – Winterthur – Schaffhausen/Schaffhouse.
- Le 13/06/2013, festivités pour les 150 ans de la ligne ferroviaire entre Waldshut – Schaffhausen/Schaffhouse – Kontanz/Constance avec un train spécial (Zonderzug).
- Le 01/07/2013, l’automoteur VT 641-013 de la DB (idem X 73500 SNCF), en livrée rouge, assure une circulation de Waldshut à Koblenz.
- Le 30/08/2013, l’automoteur pendulaire (Pendelzug) bicaisses 612-901/902 de la DB (DB-Neigetechnik-Messzug), en livrée rouge et portes blanches, effectue la marche de démonstration (Messfahrt) 97401 Schaffhausen/Schaffhouse – Zürich Seebach.
- Le 05/10/2013, mise en service de la mise en double voie et de l’électrification en 16-2/3 50 Hz de la section de ligne de 12,8 km entre Beringen (Bad) et Erzingen, par la DB et les CFF/SBB. C’est l’automotrice électrique ET 426-014 de la DB, en livrée rouge avec portes blanches et pavoisée pour l’occasion, qui eut l’honneur d’effectuer le 1er train (Erste Zug) direct électrique entre Erzingen et Schaffhausen/Schaffhouse, tandis que le 1er trajet inverse était effectué par l’automotrice Thurbo-GTW 526-749, en livrée blanche Thurbo et également pavoisée et fleurie. En gare Neunkirch, la rame GTW a été manœuvrée symboliquement par les locomotives diesel Am 843-091 des CFF, en livrée bleue et rouge de CFF-Cargo, et V 100 n° 2335 de la DB, en livrée grenat.
- Le 01/11/2013, une rame automotrice diesel bicaisses VT 628-230 de la DB, en livrée rouge, assure le train RB 26727 Wilchingen-Hallau – Schaffhausen/Schaffhouse.
- Le 05/11/2013, une rame ICE-S de la DB, avec deux motrices encadrant une remorque, assure une marche d’essais entre Schaffhausen/Schaffhouse et Erzlingen.
- Le 10/03/2014, les locomotives électriques Re 4/4 I n° 10009, en livrée rouge, Re 4/4 I n° 416-628, en livrée verte et blanche de « Rail Traffic » et la Re 4/4 I n° 10034, en livrée TEE rouge et crème, assurent le train 32077 Schaffhausen/Schaffhouse – Dänigen (-Oensingen), avec une courte rame composée d’un fourgon et d’un wagon couvert de marchandises.
- Le 09/05/2014, la locomotive électrique 146-203 de la DB, en livrée rouge, tracte le train RB 26803 Schaffhausen/Schaffhouse – Singen (Hohenwiel), composé d’une rame de 3 voitures (ex « poisson d’argent ») de la DB, en livrée rouge et blanche. Ce train part de Schaffhausen/Schaffhouse de la voie 5 tandis qu’une rame GTW Thurbo part de la voie 6 pour Erzingen.
- Le 10/06/2014, la locomotive électrique 185-111 de la DB, en livrée rouge, tracte un train de conteneurs Singen (Hohenwiel) - Kontanz/Constance – Schaffhausen/Schaffhouse – la ligne du lac (Seelinie) – Kreuzlingen – Romanshorn. Ce train détourné a circulé par cet itinéraire du 10 au 13 juin.
- Le 04/09/2014, l’automotrice Stadler GTW RABe 755-4, en livrée Thurbo, assure le train RE St.Gallen/Saint-Gall (14h04) – Romanshorn (14h30/14h32) – Kreuzlingen (14h56/15h01) – Stein am Rhein (15h28) - Schaffhausen/Schaffhouse (15h56), avec à son bord un groupe de membres de l’AEDTF venant de Grenoble et se rendant à Stein am Rhein, puis prenant un bateau pour remonter le Rhin jusqu’à Schaffhausen/Schaffhouse.
- Le 04/09/2014, la rame automotrice KISS 511-016 manœuvre en gare de Schaffhausen/Schaffhouse.
- Le 05/09/2014, l’automotrice électrique Thurbo GTW RABe 756-2, en livrée Thurbo, assure le train Schaffhausen/Schaffhouse (08h01) – Nesslau Neu St. J.
- Le 05/09/2014, l’automotrice électrique bicaisses ET 426-009-7 de la DB, en livrée rouge DB Regio, assure le train RB Schaffhausen/Schaffhouse (08h04) – Singen (Hohentwiel).
- Le 05/09/2014, la rame automotrice KISS 511-121 assure le train Schaffhausen/Schaffhouse (11h40) – Bülach – Oerlikon – Zürich-HB.
- Le 05/09/2014, une UM2 d’automoteurs diesel bicaisses VT 611 (VT 611-025-7 en tête) de la DB, en livrée rouge DB Regio, assure le train IRE Schaffhausen/Schaffhouse (11h41) – Singen – Radolfzell – Ulm.
- Le 05/09/2014, la locomotive électrique Re 4/4 II n° 11134 des CFF (de 1967), en livrée rouge, tracte le train IC Zürich-HB – Schaffhausen/Schaffhouse (11h45) – Singen – Tuttlingen – Rottweil – Stuttgart-Hbf, composé de 5 voitures EW IV EC des CFF, en livrée blanche et noire avec portes rouges.
- Le 05/09/2014, l’automotrice électrique bicaisses ET 426-512-0 de la DB, en livrée rouge DB Regio, assure le train RB Schaffhausen/Schaffhouse (11h47) – Erzingen.
- Le 05/09/2014, l’automotrice électrique bicaisses ET 426-013-9 de la DB, en livrée rouge DB Regio, assure le train RB Schaffhausen/Schaffhouse (12h04) – Singen (Hohentwiel).
- Le 05/09/2014, la rame automotrice DOSTO 2N RVV n° 514-007-0 assure un train S 16 Schaffhausen/Schaffhouse (12h14) – Zürich-HB – Winterthur – Herrliberg-Feldmeilen.
- Le 05/09/2014, la locomotive diesel Am 843-091-0 des CFF, en livrée bleue et rouge de CFF-Cargo, manœuvre en gare de Schaffhausen/Schaffhouse.
- Le 05/09/2014, la locomotive électrique Re 4/4 II n° 11136 des CFF, en livrée rouge, tracte le train IC 183 Stuttgart-Hbf (09h53) –– Zürich-HB (12h55) via Böblingen (10h13/10h15), Horb (10h39/10h41), Rottweil (11h08/11h10), Tuttlingen (11h26/10h28), Singen (Hohentwiel) (11h49/11h57), Schaffhausen/Schaffhouse (12h11/12h18), composé de 5 voitures EW IV EC des CFF, en livrée blanche et noire avec portes rouges, avec à son bord un groupe de membres de l’AEDTF venant de Grenoble et se rendant à Basel/Bâle via Zürich-HB.
- Le 14/11/2015, la locomotive à vapeur historique (type Mikado) 141 R 568 ex-SNCF à charbon, le wagon Postes (Postwagen) 56 86 99-43 401 ex-SNCF de « Swiss Classic Train » partent de Schaffhausen/Schaffhouse à Vallorbe via Burgdorf/Berthoud avec la locomotive électrique Re 4/4 I n° 10009, en livrée rouge, en pousse.
- Le 09/09/2017, un groupe de membres de l’AEDTF a effectué un déplacement avec l’Association « Rêve de Train » de Nürnberg-Hbf/Nuremberg-Ple (09h39 avec l’IC 2160 pour Karlsruhe-Hbf/Carlsruhe-Ple) à Grenoble via Ansbach, Crailsheim, Aalen, (arrivée : 11h01, changement de train/Kreuzung départ : 11h07 avec rame automotrice 612-506 de la DB en livrée blanche et jaune), Ulm (arrivée : 11h54, changement de train/Kreuzung départ : 12h05 avec une UM2 d’automotrices diesel pendulaires VT 611 de la DB, en livrée rouge), Biberach (Riss), Ravensburg, Friedrichshafen Stadt, Uberlingen, Radolfzell, Singen (Hohentwiel), Schaffhausen/Schaffhouse (arrivée : 14h14, changement de train/Kreuzung départ : 14h21 avec rame Flirt Thurbo du S33), Winterthur/Winterthour (arrivée : 14h54 , changement de train/Kreuzung départ : 14h58), Zürich-Flughafen/Zurich-Aéroport (15h10), Zürich-HB arrivée : 15h23 , changement de train/Kreuzung départ : 16h03 avec ICN 528), Aarau (16h29), Olten (16h40), Solothurn/Soleure (16h58), Biel/Bienne (17h13/17h16), Neuchâtel/Neuenburg (NE) (17h32/17h34), Yverdon-les-Bains (17h51/17h53), et Genève/Genf/Genivra (18h45).
- Le 20/10/2017, l’automotrice bicaisses diesel pendulaire VT 612 007/607 de la DB, en livrée rouge à bandes latérales blanches, assure le RE 17418 Singen (Hohentwiel) – Schaffhausen/Schaffhouse.
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.