GARE de SOLOTHURN - West / SOLEURE - Ouest (SBB-CFF et/und BLS)
 
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Région de Suisse Alémanique, Canton de Soleure, District de Soleure, sur l’Aar, en Suisse / Alemannische Region, Solothurner Kanton, Solothurner Wahlkreis, am Aar, in Schweiz.
- Gare assez éloignée du Centre ville / City / Zentrum / Centro Città / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- Gare de Soleure-Ouest / Solothurn-West (ex Alt-Bahnhof) est située côté vieille ville sur la ligne de Solothurn/Soleure à Moutier.
- La ville de Soleure / Solothurner Stadt, comptait 16.697 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, (Soleurois) intra muros, en 2016.
- Ville non jumelée avec des villes européennes à notre connaissance.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 436 mètres / m ü.M.
- La ville de Soleure vous souhaite la bienvenue / The town of Solothurn send welcome to you / Solothurner Stadtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Città di Soletta / Solothurn zaprasza.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains CFF / Swiss Federal Railways / SBB Züge / Treni FFS / Trenes CFF / Pociagi CFF : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains privés / privates trains / Privät Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains BLS / BLS Railways / BLS Züge, / Treni BLS / Trenes BLS / Pociagi BLS : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains Aarseland Mobil / Aarseeland Mobil Railways / Aarseeland Mobil Züge / Treni Aarseeland Mobil / Trenes Aarseeland Mobil / Pociagi Aarseeland Mobil : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains SZB / SZB Railways / SZB Züge, Solothurn – Zollikofen – Bern Bahn / Treni SZB / Trenes SZB / Pociagi SZB : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitan / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Tramways / Streetcars / Strassenbahnen / Tramvie / Tramvias / Tramwaje : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bateaux / Boats / Schiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, sur demande uniquement.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de moyenne capacité devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «West-Bahnhof».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets (sous réserve de modifications) / Tickets Office / Fahrkartenschalter / Biglietterie / Billete ventanilla / Kasa biletowa :
- Automates seulement / Automates (self-service machines) only / Nur Automaten / Solo automati / Solo autómatas / PLC.
- Halte sans guichets / No tickets office / Keinen Fahrkartenschalter / No biglietteria / No billete ventanilla / Halt bez okien.

Agence de Voyage (sous réserve de modifications) / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués (mais possible à la gare principale de Soleure).
- Yes, but no in the station and times no communicate (but possible in station of Solothurn-Hbf).
- Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen (sondern möglich im Solothurn-Hbf).
- Si, ma non alla stazione e orario non confermare (ma possibile a la stazione principale di Solothurn).
- Sí, pero no en la estación y los horarios comunicados.
- Tak, ale nie na stacji, a nie przekazane harmonogramow.

Change (sous réserve de modifications) / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués (mais possible à la gare principale de Soleure).
- Yes, but no in the station and times no communicate (but possible in station of Solothurn-Hbf).
- Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen (sondern möglich im Solothurn-Hbf).
- Si, ma non alla stazione e orario non confermare (ma possibile a la stazione principale di Solothurn).
- Sí, pero no en la estación y los horarios comunicados.
- Tak, ale nie na stacji, a nie przekazane harmonogramow.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Solothurn-Hbf/Soleure-Ple/Soletta-Ple.
- Correspondance en gare de Solothurn-Hbf/Soleure-Ple pour de Niederbipp, Oensingen, Olten, Aarau, Brugg, Baden, Zürich-HB, Zürich-Flughafen-Zurich-Aéroport, Winterthur/Winterthour, St.Gallen/Saint-Gall.
- Correspondance en gare de Solothurn-Hbf/Soleure-Ple pour Grenchen, Biel/Bienne, Neuchâtel/Neuenburg (NE), Yverdon, Morges, Nyon, Genève/Genf/Genivra, Genève-Aéroport/Genf-Flughafen/Genivra-Aeroporto.
- Correspondance en gare de Solothurn-Hbf/Soleure-Ple pour Wiedlisbach, Niederbipp, Bannwil, Langenthal (Aare-Seeland-Mobil).
- Correspondance en gare de Solothurn-Hbf/Soleure-Ple pour Wiler, Burgdorf/Berthoud, Rosshäusern.
- Correspondance en gare de Solothurn-Hbf/Soleure-Ple pour Wiler, Burgdorf/Berthoud, Ramsei, Langnau (changement de train/Kreuzung), Luzern/Lucerne/Lucerna.
- Correspondance en gare de Solothurn-Hbf/Soleure-Ple pour de Zollikofen, Bern/Berne/Berna (SZB).
* En direction de Langendorf, Crémines, Granval, Moutier (BLS).
- Correspondance en gare de Moutier pour Tavannes, Le Noirmont, La-Chaux-de-Fonds (CJ).
- Correspondance en gare de Moutier pour Delémont, Glovelier, Porrentruy, Boncourt, Delle (changement de train/Kreuzung), Belfort-Montbéliard-TGV.
- Correspondance en gare de Moutier pour Delémont, Laufen, Dornach, Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS (changement de train), Saint-Louis/St.Ludwig, Mulhouse-Ville/Mülhausen-Stadt, Colmar/Kolmar, Sélestat, Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt.
* En direction de nombreuses autres destinations.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Quelques commerces à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Cathédrale Saint-Urs et Saint-Victor/ Cathedral / Sankt-Ursen Kathedrale (Dom) / Duomo, cattedrale / Catedral / Katedral.
- Eglise des jésuites, cloître Saint-Joseph / Churches / Jesuitenkirche, Kloster Sankt-Josef / Chiese / Iglesias / Kociol.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Cità, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Palais des Congrès / Congress Hall / Kongresshaus / Palazzio di Congrese / Palacio de Congresso / Palac w Kongress.
- Zone piétonne / Pedestrian zone / Fussgangerzone / Zona pedestriale / Zona Peatonale / Strefa pieszych.
- Tour de l’horloge, tour Krumm / towers / Zeitglockenturm, Krummturm / Torre / Torres.
- Fontaines / fountains / Brunnen / Fontane / Fuentes/ Fontanna.
- Place / place / Platz / Piazza / Plaza / Plac.
- Ponts sur l’Aare / bridges on the Aare / Brücken am Aare / Ponte / Puentes.
- Musée de l’ancien arsenal, Musée des Beaux-Arts, musée d’Histoire naturelle, musée de la poupée / Museum / Museum Altes Zeughaus, Kunzmuseum, Naturrmuseum / Musei / Museos / Muzeum.
- Auberge de Jeunesse / Youth hostel / Jugend Herbege / Ostello della gioventù / alberge de juventud / Schronisko mlodziezowe.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- ATTENTION, des lignes peuvent être fermées ou des ralentissements créés, pour causes de travaux. Se renseigner dans les gares.
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Attention, les trains Lyria, TGV, Thalys, Eurostar et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Attention, les trains type Lyria, Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions des CFF et de la SNCF.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi aux lignes classiques.
- Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Soleure/Solothurn. N'hésitez pas à les utiliser.
- Attention, en cas de perturbations sur le réseau ferroviaire français, pensez aux possibilités offertes via l’Allemagne et/ou la Suisse. Par exemple, si vous devez vous rendre dans la région française de Rhône-Alpes (Dauphiné et Savoie), vous pouvez utiliser depuis Biel/Bienne, les trains Intercités via Genève. Idem, si vous vous rendez à Strasbourg utiliser la voie allemande sur la rive droite du Rhin jusqu’à Offenburg puis le « Metrorhin » entre Offenburg et Strasbourg via Kehl. Circulez sans frontières / Verbindung ohne Grenzen.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112 et 117.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112 et 118.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112 et 144.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique / electric’s engines / Electro Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Le 19/12/1854, mise en service de la ligne ferroviaire de Basel-SBB PB à Liestal, par le Schweizerische Centralbahn (SCB).
- Le 01/06/1855, mise en service de la ligne ferroviaire entre Liestal et Sissach, par la compagnie du SCB.
- Le 09/06/1856, mise en service de la ligne ferroviaire entre Aarau et Emmenbrücke, par la compagnie du SCB.
- Le 16/03/1857, mise en service de la ligne ferroviaire entre Aarburg, Oftringen et Herzogenbuchsee, par la compagnie du SCB.
- Le 01/05/1857, mise en service de la ligne ferroviaire entre Sissach et Läufelfingen, par la compagnie du SCB.
- Le 01/06/1857, mise en service de la ligne ferroviaire entre Herzogenbuchsee et Biel/Bienne, par la compagnie du SCB.
- Le 16/06/1857, mise en service de la ligne ferroviaire entre Herzogenbuchsee et Wilerfeld, par la compagnie du SCB.
- Le 02/07/1857, mise en service de la ligne ferroviaire entre La Chaux de Fonds et Le Locle, par la compagnie du Jura Industriel (JI).
- Le 01/05/1858, mise en service de la ligne ferroviaire entre Läufelfingen et Olten, par la compagnie du SCB.
- Le 01/08/1858, mise en service de la ligne ferroviaire entre Biel/Bienne et Nidau (SCB).
- Le 15/11/1858, mise en service de la ligne ferroviaire entre Wilerfeld et Bern/Berne, par la compagnie du SCB.
- Le 01/06/1859, mise en service de la ligne ferroviaire entre Emmenbrücke et Luzern/Lucerne/Lucerna, par la compagnie du SCB.
- Le 01/07/1859, mise en service de la ligne ferroviaire entre Wilerfeld et Thun/Thoune, par la compagnie du SCB.
- Le 27/11/1859, mise en service de la ligne ferroviaire entre La Chaux de Fonds et Convers, par la compagnie du Jura Industriel (JI).
- Le 15/07/1860, mise en service de la ligne ferroviaire entre Les Hauts Geneveys et Convers, par la compagnie du Jura Industriel (JI).
- Le 01/06/1864, mise en service de la ligne ferroviaire entre Zollikofen et Biel/Bienne, par la compagnie du BSB.
- Le 01/06/1864, mise en service de la ligne ferroviaire entre Gümligen et Langnau, par la compagnie du BSB.
- Le 30/04/1874, mise en service de la ligne ferroviaire entre Biel/Bienne et Convers, par la compagnie du Jura Bernois (JB).
- Le 30/04/1874, mise en service de la ligne ferroviaire entre Sonceboz, Sombeval et Tavannes, par la compagnie du Jura Bernois (JB).
- Le 25/09/1875, mise en service de la ligne ferroviaire entre Delémont et Basel/Bâle/Basilea, par la compagnie du Jura Bernois (JB).
- Le 12/06/1876, mise en service de la ligne ferroviaire entre Murten et Lyss, par la compagnie du SO.
- Le 25/08/1876, mise en service de la ligne ferroviaire entre Palézieux et Murten, par la compagnie du SO.
- Le 25/08/1876, mise en service de la ligne ferroviaire entre Payerne et Fribourg, par la compagnie du SO.
- Le 04/12/1876, mise en service de la ligne ferroviaire (Gäubahn) entre Olten – Solothurn/Soleure/Soletta – Busswil, par la compagnie du SCB.
- Le 04/12/1876, mise en service de la ligne ferroviaire entre Solothurn/Soleure et Biberist EBT, par la compagnie du SCB.
- Le 16/12/1876, mise en service de la ligne ferroviaire entre Moutier et Delémont, par la compagnie du Jura Bernois (JB).
- Le 25/05/1877, mise en service de la ligne ferroviaire entre Court et Moutier, par la compagnie du Jura Bernois (JB).
- Le 04/08/1884, mise en service de la ligne ferroviaire entre Le Locle et Le Locle (Brenets) col des Roches (Besançon), par la compagnie du Jura Bern Luzern (JBL).
- Le 17/12/1888, mise en service de la ligne ferroviaire entre La Chaux de Fonds et Le Creux, par la compagnie du Jura Bern Luzern (JBL).
- Le 17/12/1888, mise en service de la ligne ferroviaire entre Le Creux et Convers, par la compagnie du Jura Bern Luzern (JBL).
- Le 26/07/1889, mise en service de la ligne ferroviaire entre La Chaux de Fonds et Les Ponts de Martel, par la compagnie du Ponts Sagne Chaux de Fonds (PSC).
- Le 01/08/1890, mise en service de la ligne ferroviaire entre Le Locle et Les Brenets, par la compagnie du Régional des Brenets (RdB).
- Le 23/08/1898, mise en service de la ligne ferroviaire entre Givisiez et Murten, par la compagnie FM.
- Le 01/07/1901, mise en service de la ligne ferroviaire entre Bern/Berne et Neuchâtel/Neuenburg, par la compagnie du Bern à Neuchâtel (BN).
- Le 01/01/1902, création des Chemins de Fer Fédéraux suisses (CFF) / Schweizerische Bundesbahn (SBB) / Ferrovie Federali Svizzere (FFS).
- Le 01/01/1903, intégration de la Compagnie du Jura-Simplon (JS) au sein des CFF.
- Le 01/05/1903, mise en service de la ligne ferroviaire entre Muntelier et Ins, par la compagnie du FMA.
- En 1906, création de la Compagnie du Chemin de Fer du Bern Lötschberg Simplon (BLS).
- Le 26/10/1907, mise en service de la ligne ferroviaire entre Langenthal et Oensingen Schulhaus, par la compagnie du Langenthal Jura Bahn (LJB).
- En 1908, mise en service de la ligne ferroviaire de 23 km entre Moutier et Solothurn/Soleure/Soletta, par le SMB.
- Le 01/10/1915, mise en service de la ligne ferroviaire entre Moutier et Langnau, par la compagnie du BLS.
- Le 08/01/1916, mise en service de la ligne ferroviaire entre Sissach, Gelterkinden et Olten, par les CFF.
- Le 10/04/1916, mise en service de la ligne ferroviaire entre Solothurn SZB et Zollikofen (ESB).
- Le 19/03/1917, mise en service de la ligne ferroviaire entre Siselen, Finsterhennen et Ins, par la compagnie du SLB’.
- Le 09/01/1918, mise en service de la ligne ferroviaire entre Niederbipp et Solothurn Baseltor (SNB’).
- Le 07/09/1925, mise en service de la ligne ferroviaire entre Solothurn Baseltor et Solothurn (SNB’).
- Le 09/05/1926, mise en service de la ligne ferroviaire entre Tecknau, Olten VL et Dullingen (SBB).
- Le 21/08/1926, mise en service de la ligne ferroviaire entre Nidau et Biel Bahnhofplatz (SNB’).
- Le 14/05/1928, fermeture de la ligne ferroviaire entre Oensingen Schulhaus et Oensingen SBB, par la compagnie du Langenthal Jura Bahn (LJB).
- Le 14/05/1928, mise en service de l’électrification entre Bern/Berne et Neuchâtel/Neuenburg, par les CFF.
- En 1932, mise en service de l’électrification de la ligne de 23 km entre Solothurn/Soleure et Moutier, par le SMB.
- Le 08/04/1938, mise en service de la double voie entre Solothurn/Soleure et Solothurn-West/Soleure-Ouest, par les CFF.
- Le 01/09/1939, mise en service de l’électrification de la ligne entre Solothurn/Soleure et Burgdorf/Berthoud, par l’EB.
- Le 09/05/1943, fermeture de la ligne ferroviaire entre Niederbipp et Oensingen SBB, par la compagnie du Langenthal Jura Bahn (LJB).
- Le 07/01/1954, mise en service de la double voie entre Luterbach-Attisholz et Solothurn/Soleure, par les CFF.
- Le 29/05/1954, mise en service de la double voie entre Deitingen et Luterbach-Attisholz, par les CFF.
- Le 22/05/1956, mise en service de la double voie entre Oensingen et Niederbipp, par les CFF.
- Le 03/06/1956, en Suisse, suppression de la 3ème classe, par les CFF.
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE).
- En 1977, la nouvelle livrée orange C1 fait son apparition sur les 15 nouvelles voitures Eurofima des CFF.
- En 1977, mise en service de 20 voitures Am 61 de 1ère classe des CFF.
- Le 23/05/1982, mise en service de l’horaire cadencé sur les CFF et les principales entreprises suisses de transports publics.
- En 1994, fermeture de la ligne ferroviaire de Solothurn/Soleure/Soletta à Bueren an der Aare.
- En 1997, création du BLS Lötschbergbahn AG (BLS) par fusion du Lötschbergbahn (BLS), du Bern/Berne – Neuchâtel/Neuenburg (BN) et du Gürbetal – Bern – Schwarzenburg (GBS).
- En 1997, création du Regionalverkehr Mittelland (RM) par fusion du Solothurn – Moutier Bahn (SMB), du Emmental – Burgdorf – Thun Bahn (EBT) et du Vereinigte Huttwil Bahnen (VHB).
- En 1999, création Aare Seeland mobil (ASm) par fusion du Biel – Täuffelen – Ins Bahn (BTI), du Solothurn – Niederbipp Bahn (SNB) et du Regionalverkehr Oberaargau (RVO).
- Le 12/12/2004, changement d’horaire important pour les CFF avec de nombreuses nouveautés dont un cadencement Genève – Neuchâtel – Basel-SBB/Bâle-CFF.
- Le 12/12/2004, mise en service intégrale de la nouvelle ligne de 45 km entre Mattstetten et Rothrist, par les CFF.
- Le 27/06/2006, le groupe BLS Lötschbergbahn AG (BLS) fusionne avec le Regionalverkehr Mittelland (RM).
- Le 10/06/2007, mise en service de la 1ère section de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) de 299 km entre Vaires et Baudrecourt pour les TGV et ICE sur Paris – Strasbourg.
- Le 21/11/2007, l’automotrice BDe 4/4 n° 36 du MOB, en livrée bleue et blanche, arrive sur une semi-remorque routière au dépôt RBS de Soleure/Solothurn.
- Le 08/12/2007, mise en service d’un TGV direct sur Paris-Est – Zürich-HB via la LGV Est, via Strasbourg-Ville et Basel-SBB/Bâle-CFF.
- Le 14/12/2008, la Suisse entre dans l’Espace Schengen et opte ainsi pour la libre circulation des personnes en Europe.
- Le 23/09/2011, réouverture d’un commerce, avec alimentation, presse et bistro, en gare de Solothurn-West/Soleure-Ouest.
- Le 11/12/2011, mise en service de la 1ère section de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) du TGV Rhin-Rhône entre Villers-les-Plots (à l’Est de Dijon) et Petit-Croix (près de Belfort).
- La 15/12/2013, le BLS cède aux CFF les 13 rames GTW RABe 526-260 à 265 et 526-280 à 286 du BLS (ex-RM), en livrée rouge RM et logo BLS, pour assurer des dessertes dans le Jura pour les lignes Biel/Bienne – La Chaux-de-Fonds, Solothurn/Soleure – Moutier et Moutier – Sonceboz-Sombeval. La livrée rouge RM reste encore mais le logo BLS et remplacé par celui des CFF.
- Le 01/06/2016, inauguration du tunnel de base du Saint-Gothard / Eröffnungsfeier des St.Gotthard-Basistunnel.
- Le 09/12/2018, réouverture de la ligne ferroviaire Delle – Belfort-Montbéliard-TGV.
- (voir l’historique plus complet de la gare principale de Solothurn/Soleure : Solothurn-Hbf).
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.
- L’AEDTF a soutenu le projet TGV « Rhin Rhône Méditerranée».