|
||
![]() | ![]() | |
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY : | ||
- Région de Suisse Alémanique, Canton d’Argovie (AG) / Switzerland / Alemannische Region, Aarau Kanton (AG), in Schweiz.
- Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Città / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende. - Gare située sur la ligne de Luzern/Lucerne à Olten et à l’origine de la ligne de Zofingen/Zofingue à Lenzburg. - La ville de Zofingue /Stadt Zofingen, avait 11.636 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, intra muros en 2018. - Ville jumelée avec la ville européenne de Perroy en Suisse. - Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 431 mètres / 431 m ü.M. - La ville de Zofingue vous souhaite la bienvenue / The town of Zofingen send welcome to you / Zofingener Städtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Città di Zofingen / Zofingen bienvenido / Zofingen zaprasza. | ||
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP : | ||
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains CFF / Swiss Federal Railways CFF/ Schweizerische national Bahnen SBB / Federali Ferrovie Svizzere FFS / Trenes CFF / Pociagi CFF : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Trains privés / privates trains / Privat Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ceux de la Région … . - RER / … / S-Bahn / … / … / … : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Tram-Train / … / … / … / … / … : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitano / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Tramways / Streetcars / Straßenbahnen / Tramvie / Tranvías / Tramwaje : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Bateaux / Boats / Schiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski : Parc à vélo de moyenne capacité devant la gare. Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga : Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc : le fléchage routier «Bahnhof». | ||
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
| ||
Billets délivrés aux guichets (sous réserve de modifications) / Tickets Office / Fahrkartenschalter / Biglietterie / Billete ventanilla / Kasa biletowa :
- Ouvert du lundi au vendredi de 7h30 à 18h30, le samedi de 7h30 à 16h30, les dimanches et fêtes de 7h30 à 14h30. - Open to Mondays to Fridays 7.30 a.m. – 6.30 p.m., Saturdays 7.30 a.m. – 4.30 p.m., Sundays and Public Holidays 7.30 a.m. – 2.30 p.m. - Geöffnet von Mo. bis Fr. 07.30 bis 18.30 Uhr, Sa. 07.30 bis 16.30 Uhr, Sonn- und Ferientags 07.30 bis 14.30 Uhr. - Aperto lunedi - venerdi : dalle 7.30 alle 18.30, sabato dalle 7.30 alle 16.30, domeneca e giorni festivi generali dalle 7.30 alle 14.30. - Abierto lunes - viernes : del 7.30 a 18.30, sábado del 7.30 a 16.30, domingo y días de fiesta general del 7.30 a 14.30. - Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 07:30 do 18:30, sobota od 07:30 do 16:30, niedziele i swieta od 07:30 do 14:30. - Automates / Automates (self-service machines) / Automaten / Biglietterie automatiche / Autómatas / PLC. Agence de Voyage (sous réserve de modifications) / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy : - Ouvert du lundi au vendredi de 7h30 à 18h30, le samedi de 7h30 à 16h30, les dimanches et fêtes de 7h30 à 14h30. - Open to Mondays to Fridays 7.30 a.m. – 6.30 p.m., Saturdays 7.30 a.m. – 4.30 p.m., Sundays and Public Holidays 7.30 a.m. – 2.30 p.m. - Geöffnet von Mo. bis Fr. 07.30 bis 18.30 Uhr, Sa. 07.30 bis 16.30 Uhr, Sonn- und Ferientags 07.30 bis 14.30 Uhr. - Aperto lunedi - venerdi : dalle 7.30 alle 18.30, sabato dalle 7.30 alle 16.30, domeneca e giorni festivi generali dalle 7.30 alle 14.30. - Abierto lunes - viernes : del 7.30 a 18.30, sábado del 7.30 a 16.30, domingo y días de fiesta general del 7.30 a 14.30. - Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 07:30 do 18:30, sobota od 07:30 do 16:30, niedziele i swieta od 07:30 do 14:30. Change (sous réserve de modification) / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor : - Ouvert du lundi au vendredi de 7h30 à 18h30, le samedi de 7h30 à 16h30, les dimanches et fêtes de 7h30 à 14h30. - Open to Mondays to Fridays 7.30 a.m. – 6.30 p.m., Saturdays 7.30 a.m. – 4.30 p.m., Sundays and Public Holidays 7.30 a.m. – 2.30 p.m. - Geöffnet von Mo. bis Fr. 07.30 bis 18.30 Uhr, Sa. 07.30 bis 16.30 Uhr, Sonn- und Ferientags 07.30 bis 14.30 Uhr. - Aperto lunedi - venerdi : dalle 7.30 alle 18.30, sabato dalle 7.30 alle 16.30, domeneca e giorni festivi generali dalle 7.30 alle 14.30. - Abierto lunes - viernes : del 7.30 a 18.30, sábado del 7.30 a 16.30, domingo y días de fiesta general del 7.30 a 14.30. - Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 07:30 do 18:30, sobota od 07:30 do 16:30, niedziele i swieta od 07:30 do 14:30. | ||
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Sursee, Luzern/Lucerne/Lucerna (IR 15). - Correspondance en gare de Luzern/Lucerne/Lucerna pour Rotkreuz, Zug/Zoug, Thalwil, Zürich-HB. - Correspondance en gare de Luzern/Lucerne/Lucerna pour Langnau, Ramsei, Burgdorf/Berthoud, Bern/Berne/Berna. - Correspondance en gare de Luzern/Lucerne/Lucerna pour Arth-Goldau, Biberbrugg, Pfäffikon, Rapperswil AG, Wattwil, Degersheim, Herisau, St.Gallen/Saint-Gall (Voralpen Express SOB). - Correspondance en gare de Luzern/Lucerne/Lucerna pour Arth-Goldau, Lugano, Chiasso, Milano-Centrale/Milan-Centrale/Mailand. * En direction de Sursee, Sempach, Neuenkirch, Emmenbrücke, Luzern/Lucerne/Lucerna (RE, S18). - Correspondance en gare de Luzern/Lucerne pour la Maison des Transports de Lucerne / Verkehrshaus Luzern / Lucerna. * En direction de Olten, Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS (IR 27). - Correspondance en gare d’Olten pour Aarau, Brugg, Baden, Zürich-HB, Zürich-Flughafen/Zurich-Aéroport/Zurigo-Aeroporto, Winterthur/Winterthour, St.Gallen/Saint-Gall. - Correspondance en gare d’Olten pour Aarau, Brugg, Baden, Zürich-HB (changement de train/Kreuzung), Sargans, Landquart, Chur/Coire/Coira (changement de train/Kreuzung), Arosa. - Correspondance en gare d’Olten pour Sissach, Liestal, Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS. - Correspondance en gare d’Olten pour Läufelfingen, Sissach. * En direction de Suhr, Lenzburg (S 28). * En direction de Reiden, Dagmersellen, Sursee, Olten (S8). - Correspondance en gare d’Olten pour Solothurn-Hbf/Soleure-Ple/Soletta-Ple, Biel/Bienne (changement de train/Kreuzung), Délémont. * En direction de Bern/Berne/Berna, Lausanne/Losanna, Genf/Genève/Ginevra, Genf-Flughafen/Genève-Aéroport/Ginevra-Aeroporto (IR 15). - Correspondance en gare de Bern/Berne/Berna pour Lyss, Biel/Bienne, Neuchâtel/Neuenburg NE. - Correspondance en gare de Bern/Berne/Berna pour Flamatt, Fribourg/Freiburg FR, Romont, Bulle. - Correspondance en gare de Lausanne/Losanna pour Vevey, Montreux, Chion, Villeneuve, Saint-Maurice. - Correspondance en gare de Lausanne/Losanna pour Renens, Morges, Nyon, Genève/Genf/Ginevra. - Correspondance en gare de Genève/Genf/Ginevra (Cornavin) pour Grenoble ou/oder Lyon/Lione. * En direction de nombreuses autres destinations. | ||
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + change + plusieurs commerces à proximité de la gare. - Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej. - Eglise communale / Church / Stadtkirche / Chiesa / Iglesia / Kosciol. - Temple / Temple / Templum / ... / … . - Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Città, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz. - Tours / Towers / Folterturm, Pulverturm / torre / torres . - Fontaine / fountain / Brunn / Fontana / Fuente / Fontanna. - Places / places / Platzen / Piazzi / Plazas / Plac. - Jardin / Garden / Garten / Giardini / jardin, parque / park. - Ecole / Scool / Gemeindeschulhaus / ... / … . - Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci. | ||
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- ATTENTION, des lignes peuvent être fermées ou des ralentissements créés, pour causes de travaux. Se renseigner dans les gares. - Nouvelles offres tarifaires et touristiques. - L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn ! | ||
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels. - Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères. - Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires. - Attention, les trains TGV, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément. - Attention, les trains type Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions de la SNCF dont les abonnements fréquence. - Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés. - Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (LGV) / NeuBauStrecke (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme. - Tout ne passe pas Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS), pensez aussi aux lignes transversales comme celles de la ligne de Lille à Bruxelles/Brussel/Brussels via Arras, de la ligne Nantes à Bordeaux via Saintes, de la ligne de Bordeaux à Lyon via Limoges, Guéret et Montluçon, des Cévennes de Clermont-Ferrand à Nîmes et aux lignes touristiques comme celles de Saint-Gervais à Martigny via Chamonix et Vallorcine, de la ligne des Alpes entre Grenoble, Veynes et Marseille, comme celle de Nice-Breil-Coni. - Voyagez avec le « Voralpen Express » reliant Luzern/Lucerne/Lucerna, Arth-Goldau, Biberbrugg, Pfäffikon, Rapperswil, Wattwil, Degersheim, Herisau, St.Gallen/Saint-Gall (par trains SOB). - Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques. - Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Zofingen. N'hésitez pas à les utiliser. - Pensez à réserver vos places sur les trains grandes lignes, surtout en période d’été ou de pointes de sports d’hiver. La réservation est obligatoire sur les TGV et les trains Téoz. | ||
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112 ou/oder 117. - Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112 ou/oder 118. - Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112 ou/oder 144. - En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37. | ||
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique / electric’s engines / Electro- Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice. - Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne. | ||
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Le 01/06/1859, mise en service de la ligne ferroviaire entre Emmenbrücke et Luzern/Lucerne/Lucerna (SCB). - En 1883, Exposition Nationale Suisse à Zürich. - Le 01/06/1889, mise en service de la ligne ferroviaire entre Luzern/Lucerne/Lucerna et Alpnachstad (JBL). - En 1896, Exposition Nationale Suisse à Genève/Genf/Ginevra. - Le 27/04/1897, mise en service de la ligne ferroviaire entre Luzern/Lucerne/Lucerna et Kupferhammer (KLB). - Le 01/06/1897, mise en service de la ligne ferroviaire entre Luzern/Lucerne/Lucerna et Immensee (GB). - Le 01/01/1902, création des Chemins de Fer Fédéraux suisses (CFF) / Swiss Federal Railways (SBB) / Schweizerische Bundesbahn (SBB) / Ferrovie Federali Svizzere (FFS). - Le 01/01/1903, intégration de la Compagnie du Jura-Simplon (JS) au sein des CFF. - De mai à octobre 1914, Exposition Nationale Suisse à Bern/Berne/Berna. - Le 22/06/1922, mise en service l’électrification (Elektrifiziert) de la ligne entre Zug/Zoug et Luzern/Lucerne/Lucerna (SBB). - Le 23/02/1924, mise en service de l’électrification (Elektrifiziert) de la ligne entre Olten et Luzern/Lucerne/Lucerna (SBB). - En 1931, la locomotive électrique Ae 4/7 n° 10961 des CFF, en livrée verte, tracte de Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS à Luzern/Lucerne/Lucerna un train international Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS Luzern/Lucerne/Lucerna – Milano-Centrale/Milan-Centrale/Mailand via le Saint-Gothard, composé entre autres de voitures-lits. - En 1939, Exposition Nationale Suisse au Landi à Zürich. - En 1952, livraison par la SLM-Winterthur des deux locomotives électriques prototypes Ae 6/6 n° 11301 et 11002 des CFF. - De 1952 à 1956, livraison par la SLM-Winterthur des locomotives électriques de série Ae 6/6 n° 11402 à 11520 des CFF. - Le 30/07/1953, une double traction avec la locomotive électrique Ae 3/6 II n° 10420 et la locomotive à vapeur A 3/5 n° 759, tracte le train de marchandises n° 6345 Luzern/Lucerne/Lucerna – Olten. - Le 03/06/1956, suppression de la 3ème classe, dans la plupart des pays européens dont l’Allemagne, la France, l’Italie et la Suisse, par la DB, la SNCF, les FS et les CFF. - Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE). - Du 30/04/1964 au 25/10/1964, Exposition Nationale Suisse à Lausanne/Losanna. - De 1967 à 1970, livraison par la SLM-Winterthur des locomotives électriques de série Re 4/4 II n° 11107 et 11349 des CFF. - De 1967 à 1971, livraison par la SLM-Winterthur des locomotives électriques de série Re 4/4 III n° 11350 et 11370 des CFF. - En 1972, livraison des 4 locomotives électriques prototypes Re 6/6 n° 11601 à 11604 par la SLM-Winterthur aux CFF. Ces locomotives Re 6/6 de 7802 kW peuvent tracter seules un train de 800 tonnes à 80 km/h en rampe de 26 pour mille. - En 1977, la nouvelle livrée orange C1 fait son apparition sur les 20 nouvelles voitures Am 61 Eurofima des CFF dites Voitures Standards Européennes (VSE). - En 1977, mise en service de 20 voitures Am 61 de 1ère classe des CFF. - Le 01/06/1980, mise en service de la gare de Zürich-Flughafen/Zurich-Aéroport/Zurigo-Aeroporto. - Le 14/06/1980, création du réseau EuroCity (EC) avec 18 paires de trains européens. - Le 23/05/1982, mise en service de l’horaire cadencé sur les CFF et les principales entreprises suisses de transports publics. - Le 23/05/1987, création du label européen EuroNight (EN). - Le 31/05/1987, mise en service du raccordement ferroviaire de Genève-Aéroport/Genf-Flughafen/Ginevra-Aeroporto avec la gare centrale de Genève/Genf/Ginevra dite gare de Cornavin. - Le 31/05/1987, le réseau EuroCity (EC) compte 64 paires de trains européens. - Le 10/09/1989, la locomotive électrique Re 4/4 II n° 11108 des CFF, en livrée orange et blanche « Swiss Express », tracte un train IC Luzern/Lucerne/Lucerna – Genève-Aéroport/Genf-Flughafen, composé d’une rame homogène de voitures VU/EW III (Mark III), en livrée orange et blanche « Swiss Express ». - Le 21/03/1990, la locomotive électrique Re 4/4 II n° 11144 des CFF, en livrée rouge, tracte le train direct 1866 Luzern/Lucerne/Lucerna – Genève/Genf/Genivra via Bern/Berne (via Entlebuch), composé d’une rame de voitures VU/EW III (Mark III) « Swiss Express », en livrée Swiss Express orange fluo et grise. - En mai 1991, livraison de la 1ère locomotive électrique du type Re 4/4 de la série (Reihe) 460, la 460-000-3 aux CFF par la SLM de Winterthur/Winterthour. - De 2000 à 2002, livraison de la 1ère série de 24 rames automotrices électriques pendulaires de type ICN (InterCity Neigezug) RABDe 500 000 à 023 des CFF construites par le consortium ADTranz, SW et SIG (Bt + B + AD + A + WRA + B + Bt). - Du 15/05/2002 au 20/10/2002, organisation de l'Exposition Nationale suisse de 2002 (Expo 2000 à Neuchâtel/Neuenburg NE, Biel/Bienne et Yverdon-les-Bains) avec de nombreux trains spéciaux pour et de toute la Suisse. - De 2003 à 2006, livraison de la 2ème série de 20 rames automotrices électriques pendulaires de type ICN (InterCity Neigezug) RABDe 500 024 à 043 des CFF construites par le consortium ADTranz, SW et SIG (Bt + B + AD + A + WRA + B + Bt). Le nombre de rames ICN des CFF est ainsi porté à 44 exemplaires. - Le 12/12/2004, mise en service intégrale de la nouvelle ligne de 45 km entre Mattstetten et Rothrist, dotée de la signalisation ETCS L2, par les CFF. - Le 12/12/2004, changement d’horaire important pour les CFF avec de nombreuses nouveautés dont un gain de 34 minutes sur les relations Genève/Genf – Luzern/Lucerne/Lucerna – Interlaken-Ost. - Le 12/12/2002, la ligne Luzern/Lucerne/Lucerna – Hochdorf passe au cadencement à la demi-heure. - Le 12/12/2004, mise en service à Luzern/Lucerne/Lucerna des nouvelles automotrices RABe 520 « Flirt » de Stadler par les CFF. - En 2005, mise en service de la voie n° 3 en gare de Sursee. - Le 10/12/2007, mise en service du tunnel de base du Lötschberg / Lötschberg Basistunnel (LBT). - Le 14/12/2008, la Suisse entre dans l’Espace Schengen et opte ainsi pour la libre circulation des personnes en Europe. - En 2008, mise en service S18 du S-Bahn de Luzern/Lucerne/Lucerna en gare de Sursee. - Le 15/10/2010, percement du tunnel de base du Saint-Gothard (St.Gotthardbasistunnel, GTB), long de 57 km. - Le 22/03/2011, une composition navette NPZ, composée de la RBe 561-1 ex-Thurbo + deux voitures AB VU/EW II, en livrée Colibri + une voitures B VU/EW I, en livrée Colibri + Bt ex-Thurbo, assure le train RE 3580 Luzern/Lucerne/Lucerna – Olten. - Le 12/02/2013, la locomotive électrique Re 456-093 des SOB, en livrée publicitaire « Sersa », tracte un train de 9 locomotives autrichiennes de la série 1042 des ÖBB dont la 1042-032 en livrée orange-1 des ÖBB, la 1042-041 en livrée bleue marine WRS, la 1042-007 en livrée bleue marine WRS, la 1042-036 en livrée orange-2 des ÖBB, la 1042-018 en livrée orange-2 des ÖBB, la 1042-033 en livrée orange-1 des ÖBB, la 1042-013 en livrée orange-1 des ÖBB, la 1042-034 en livrée orange-1 des ÖBB et la 1042-020 en livrée orange-1 des ÖBB, et quitte la gare frontière de Buchs (SG) / Grenzbahnhof Buchs (SG). Ces locomotives autrichiennes ont été acquises d’occasion par l’entreprise privée suisse de travaux ferroviaires WRS et ont été garée dans un 1er temps en gare de Sursee. - En 2015, livraison du 1er des 55 nouveaux wagons postaux « Jumbo » (à grande capacité et à parois coulissantes) type Habbiillnss pour le transport des lettres pour la Poste suisse (« Jumbo » Briefpostwagen für die Schweizer Post). - Le 01/01/2016, mise en service commerciale des 55 nouveaux wagons postaux « Jumbo » type Habbiillnss pour le transport des lettres pour la Poste suisse (« Jumbo » Briefpostwagen für die Schweizer Post). Ces wagons desservent principalement Brig/Brigue/Briga, Cadenazzo, Eclépens, Chur/Coire/Coira, Genève/Genf/Genivra, Gossau, Harkingen, Sion et Zürich-Müllingen. - Le 01/06/2016, inauguration du tunnel de base du Saint-Gothard / Eröffnungsfeier des St.Gotthard-Basistunnel (GBT). - Le 11/12/2016, mise en service commerciale du tunnel de base du Saint-Gothard / Operativ in Betrieb des St.Gotthard-Basistunnel (GBT). - En 2017, mise en service commerciale du tunnel de base du Saint-Gothard (Gotthard Basistunnel). - Le 09/08/2019, la locomotive électrique Re 460 111-8 « Kempt » des CFF, en livrée rouge, pousse le train IR 27 n° 2474 Luzern/Lucerne/Lucerna (14h30) – Sursee (14/47/14h48) – Zofingen (15/01/15h02) – Olten (15h12 sur voie/Gleis 10) – Gelterkinden (15h22) – Sissach (15h27) – Liestal (15h33) – Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS (15h44), composé d’un coupon de voitures deux niveaux type IC 2000 avec en tête un coupon de forcement de 3 voitures (Bt 50 + B 50 + Apm 61). - En décembre 2020, mise en service commerciale du tunnel de base du Ceneri / Operativ in Betrieb des Ceneri-Basistunnel (CBT). - (Voir également l’historique plus complet de la gare de Luzern/Lucerne/Lucerna). | ||
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières. - L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn. |