GARE SBB - CFF de : " ZÜRICH - OERLIKON "
 
 
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Région : Suisse Alémanique, Canton de Zürich, Quartier Nord-Est de Zürich.
- La ville de Zürich a 345.043 habitants (Zurichois) intra muros et son agglomération compte 815.400 habitants.
- Le réseau des transports en commun de la ville de Zürich / Verkehrsbetriebe Zürich (VBZ), est le premier en Europe pour lr nombre de voyages annuels par habitant (800 voyages par an et par habitants).
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes pubblico / przez publicznej dworce :
- Trains CFF / SBB Zuge : Oui / Ja, pour et de presque toute la Suisse, dont Genève (Genf).
- Trains DB / DB Zuge : Oui / Ja, mais par correspondance en gare centrale de Zürich (HBf).
- Trains ÖBB / ÖBB Zuge : Oui / Ja, mais par correspondance en gare centrale de Zürich (HBf).
- Trains TGV / TGV Zuge : Oui / Ja, mais par correspondance en gare centrale de Zürich (HBf).
- Trains ICE / ICE Zuge : Oui / Ja, mais par correspondance en gare centrale de Zürich (HBf).
- Trains privés : Oui / Ja, mais par correspondance en gare centrale de Zürich (HBf)
. - Trains SZB : Oui / Ja, mais par correspondance en gare centrale de Zürich (HBf) avec lignes du Sihltalbahn et de l'Uetliberg (station d'accès située sous la gare CFF).
- Trains FB : Oui / Ja, mais en ville, Tram-Train de la Foch-Bahn (FB).
- RER / S-Bahn : Oui / Ja, Regio-Zürich.
- Tramways / Strassenbahn : Oui / Ja, service VBZ, avec les lignes n° 11et 15, mais aussi à proximité n° 10 et 14.
- Trolleybus / Obus : Oui / Ja, service VBZ, avec les lignes n° 45, 62, 63 et 94.
- Funiculaires / Seilbahn : oui, mais par correspondance en gare centrale de Zürich (HBf), Polybahn, près de la Gare, après avoir franchi le pont sur la Limmat, et Dolderbahn (accès par tramway VBZ de la ligne n°15).
- Bateaux / Schift : oui, sur le lac mais par correspondance en gare centrale de Zürich (HBf), (prendre le tramway n°11 au début de la Bahnhofstrasse devant la gare et descendre à l'arrêt de la Bürkliplatz). Tour du lac.
- Bus : Oui / Ja, services VBZ, avec les lignes n° 768, 781 et 788.
- Cars : Oui / Ja.
- Taxis : Oui / Ja.

Par cycles / by cycles / mit rad / per cicli / por el ciclos / przez kolarski :
Parcs à vélos de moyenne importance devant la gare.

Par route / by road / mit strasse / per la strada / por el carretera / przez droga :
- suivre / follow / folgen / seguire / seguir / isc :
le fléchage routier : " Bahnhof SBB ".
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets / tickets office / fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
De 6h30 à 19h30 + Automates.

Agence de voyage / travel agency / reisebüro / agenzia di viaggi / agencia de viajes / biuro podrozy :
Non, mais possible en ville ou en gare centrale (HBf).

Change / exchange / wechsel / cambio / troca / kantor :
Oui, les jours ouvrables à proximité de la gare ou en gare centrale (HBf).
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
Plusieurs correspondances possibles dont celles pour Zürich-HBf, Wallisellen, Grattbrugg, Seebach, Regensdorf, etc...
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + plusieurs commerces à proximité de la gare.
- Eglise / Kirche.
- Hôtel de Ville / Rathaus.
- Musée / Museum.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- nouvelles promotions touristiques.
- fréquences des dessertes accrues sur les lignes du S-Bahn.
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères.
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Pensez à utiliser les abonnements journaliers, l'abonnement multi-réseaux d'un jour, les abonnements hebdomadaires, mensuels ou annuels. Communauté tarifaire zurichoise.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- matériels ferroviaires variés (tramways, S-Bahn, trains SBB-CFF).
- centre d'échange intermodal important.

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
Oerlikon était un centre réputé mondialement pour ses équipements électriques ferroviaires. De très nombreuses locomotives et trolleybus étaient dotés de ses matériels de haute qualité.
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l'AEDTF milite pour l'ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l'amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L'AEDTF soutient le développement du RER de Zürich et du réseau de tramways. Comme elle avait soutenu les projets de Rail 2000, l'AEDTF souhaite aussi la modernisation et l'électrification de l'intégralité de la relation Zürich - München.