|
||
|
|
|
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY : | ||
- Région de Moravie du Sud, Capitale de la
Moravie, en République Tchèque / in Czech / in Tschechien / Česká
Republika.
- Gare assez proche du Centre-ville / City / Zentrum / Centro Città / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende. - Gare située sur la ligne de Praha/Prague à Wien/Vienne. - ČSD = Československé Státní Dráhy. - ČD = České Dráhy. - La ville de Brno / Stadt Brünn, avait 396.101 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, intra-muros en 2023. - Ville jumelée avec les villes européennes de Rennes en France, de Stuttgart et de Leipzig en Allemagne, etc. - Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 200 mètres / 200 m ü.M. - La ville de Brno vous souhaite la bienvenue / The town of Brno send welcome to you / Die Stadt Brünn heißt Sie willkommen / Benvenuti in della Città di Brno / Brno bienvenido / Witamy Brno (Brno zaprasza). |
||
|
||
|
||
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP : | ||
Par transports collectifs / by publics transports / mit
öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por
el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains CD / CD Railways / CD Tschechien Bahnen / Treni CD / Trenes CD / Pociagi CD: Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Trains privés / privates trains / Privat Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - RER / … / S-Bahn / … / … / … : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitano / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Tramways / Streetcars / Straßenbahnen / Tramvie / Tranvías / Tramwaje : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, avec 13 lignes (voir « tramways»). - Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz / Trolejbusy : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Bateaux / Boats / Schiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ceux du réseau urbain. - Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski : Parcs à vélo de grande capacité à proximité de la gare. Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga : Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc : le fléchage routier «Nádraží». |
||
|
||
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT /
ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
|
||
Billets délivrés aux guichets (sous réserve de modifications) /
Tickets Office / Fahrkartenschalter / Biglietterie / Billete
ventanilla / Kasa biletowa :
- Ouvert tous les jours, 7 jours sur 7 / open every day / Geöffnet von Jeden Tag, Von 7-7 / aperto touti i giorni / abierto todo los días / Czinne od tydzien : - Ouvert de 6h00 à 20h00 / Opening 6.00 a.m. – 8h00 p.m. / Geöffnet 06.00 Uhr bis 20.00 Uhr / dalle 6.00 alle 20.00 / del 6.00 a 20.00 / od 06:00 do 20:00. - Automates / Automates (self-service machines) / Automaten / Biglietterie automatiche / Autómatas / PLC. Agence de Voyage guichets (sous réserve de modifications) / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy : - Ouvert du lundi au vendredi de 6h00 à 18h00, le samedi de 6h00 à 18h00, les dimanches et fêtes de 7h00 à 18h00. - Open to Mondays to Fridays 6.00 a.m. – 6.00 p.m., Saturdays 6.00 a.m. – 6.00 p.m., Sundays and Public Holidays 7.00 a.m. – 6.00 p.m. - Geöffnet von Mo. bis Fr. 06.00 bis 18.00 Uhr, Sa. 06.00 bis 18.00 Uhr, Sonn- und Ferientags 07.00 bis 18.00 Uhr. - Aperto lunedì - venerdì : dalle 6.00 alle 18.00, sabato dalle 6.00 alle 18.00, domenica e giorni festivi generali dalle 7.00 alle 18.00. - Abierto lunes - viernes : del 6.00 a 18.00, sábado del 6.00 a 18.00, domingo y días de fiesta general del 7.00 a 18.00. - Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 06:00 do 18:00, sobota od 06:00 do 18:00, niedziele i swieta od 07:00 do 18:00. Change guichets (sous réserve de modifications) / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor : - Ouvert tous les jours, 7 jours sur 7 / Open every day / Geöffnet von Jeden Tag, Von 7-7 / Aperto touti i giorni / Abierto todo los dias / tydzien : - Ouvert de 8h30 à 18h00 / Opening 8.30 a.m.- 6.00 p.m. / Geöffnet 08.30 bis 18.00 Uhr / dalle 8.30 alle 18.00 / del 8.30 a 18.00 / od 08:30 do 18:00. |
||
|
||
|
||
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA /
COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Tisnov, Zdar, Havlickuv Brod, Caslav, Kolin, Praha-Hlavní-Nádraží/Prague-Centrale, Usti nad Labem, Decin/Tetschen, Dresden/Dresde, Grossenhain, Elsterwerda, Zossen, Berlin-Hbf. - Correspondance en gare de Praha-Hlavní-Nádraží/Prague-Centrale pour Plzeň/Pilsen, Regensburg, Landshut, München-Hbf/Munich-Ple. - Correspondance en gare de Dresden-Hbf/Dresde-Ple pour Freiberg, Chemnitz, Gera, Weimar, Erfurt. - Correspondance en gare de Dresden-Hbf/Dresde-Ple pour Leipzig-Hbf, Dessau, Magdeburg, Braunschweig, Hannover-Hbf/Hanovre-Ple. - Correspondance en gare de Dresden-Hbf/Dresde-Ple pour Leipzig-Hbf, Halle-Hbf. - Correspondance en gare de Berlin-Hbf pour Hamburg-Hbf/Hambourg-Ple, Bremen-Hbf/Brême-Ple. * En direction de Tisnov, Zd’ar nad Saz, Havlickuv Brod, Cercany, Praha-Hlavní-Nádraží/Prague-Centrale. - Correspondance en gare de Havlickuv Brod pour Jindrichovice Hradec, Ceské Budejovice. - Correspondance en gare de Praha-Hlavní-Nádraží/Prague-Centrale pour Usti nad Labem, Děčín/Tetschen, Dresden-Hbf/Dresde-Ple, Grossenhain, Elsterwerda, Zossen, Berlin-Hbf. - Correspondance en gare de Praha-Hlavní-Nádraží/Prague-Centrale pour Plzeň/Pilsen, Regensburg, Landshut, München-Hbf/Munich-Ple. * En direction de Blahsko, Skalice, Svitavy, Ceska Trebova, Usti nad Orliei, Chocen, Pardubice, Kolin, Praha-Hlavní-Nádraží/Prague-Centrale. - Correspondance en gare de Chocen pour Tyniste nad Orlici, Hradec Kralové, Turnov, Liberec/Reichenberg. * En direction de Pardubice, Brno, Břeclav, Wien-Meidling/Vienne/Meidling, Wien-Hbf/Vienne-Ple. (RJ). - Correspondance en gare de Wien-Hbf/Vienne-Ple pour Wien-Meidling/Vienne/Meidling, St.Pölten-Hbf, Linz-Hbf, Salzburg-Hbf, Innsbruck-Hbf, Feldkirch, Buchs, Zürich-HB (NJ, RJX).. - Correspondance en gare de Wien-Hbf/Vienne-Ple pour Wien-Meidling/Vienne/Meidling, St.Pölten-Hbf, Linz-Hbf, Salzburg-Hbf, Rosenheim, München-Hbf/Munich-Ple, Strasbourg-Ville/Straßburg-Stadt, Paris-Est (NJ, EC). - Correspondance en gare de Wien-Hbf/Vienne-Ple pour Wien-Meidling/Vienne/Meidling, St.Pölten-Hbf, Linz-Hbf, Passau, Nürnberg-Hbf, Kassel, Hanover, Hamburg-Altona/Hambourg-Altona (NJ, ICE). - Correspondance en gare de Wien-Hbf/Vienne-Ple pour Wien-Meidling/Vienne/Meidling, Klagenfurt-Hbf, Villach, Padova, Verona, Milano-Porta-Garibaldi/Milan-PG (NJ, EC). * En direction de Břeclav/Lundenburg, Wien-Osr/Vienne-Est, Wiener-Neustadt, Bruck-am-der-Mur, Graz, Maribor, Celje, Zagreb. - Correspondance en gare de Wien-West-Bf/Vienne-Ouest pour St.Pölten, Linz-Hbf, Salzburg-Hbf, München-Hbf/Munich-Ple (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Augsburg-Hbf, Ulm-Hbf, Stuttgart-Hbf. - Correspondance en gare de Wien-West-Bf. /Vienne-Ouest pour St.Pölten, Linz-Hbf, Salzburg-Hbf, Innsbruck-Hbf, Sargans, Zürich-HB (changement de train), Bern-Hbf/Berne/Ple, Lausanne, Genève/Genf (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Bellegarde-sur-Valserine, Aix-les-Bains, Chambéry, Grenoble. * En direction de Břeclav/Lundenburg, Wien-Osr/Vienne-Est, Bruck-am-der-Mur, Graz, Maribor, Celje, Ljubljana, Trieste. - Correspondance en gare de Wien-Ost-Bf. /Vienne-Est pour Wiener-Neustadt, Brück-am-der-Mur, Leoben, Klagenfurt-Hbf, Villach, Udine, Pordenone, Treviso/Trévise, Venezia/Venise. * En direction de Breclav, Malacky, Bratislava, Galanta, Nové Zamky, Vac, Budapesti/Budapest. - Correspondance en gare de Galanta pour Sered’. * En direction de Vyskov, Nezamyslice, Kojetin, Přerov, Hranice, Ostrava/Mährisch Ostrau, Katowice, Czestochowa, Warszawa/Varsovie/Warschau. - Correspondance en gare de Přerov pour Olomouc/Olmütz. - Correspondance en gare de Czestochowa pour Łódź. - Correspondance en gare de Ostrava/Mährisch Ostrau pour Krakow/Cracovie. * En direction de Vyskov, Nezamyslice, Kojetin, Přerov, Olomouc/Olmütz. * En direction de Strelice, Trebic, Jihlava. * En direction de Kyjov. * En direction de nombreuses autres destinations. |
||
|
||
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA
/ PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + Change + plusieurs commerces dans le hall et à proximité de la gare. - Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej. - Cathédrale Saint-Pierre et Saint-Paul / Cathedral / Dom / Duomo, cattedrale / Catedral / Katedra / Katedrala. - Eglises / Churches / Kirchen / Chiese / Iglesias / Kociol. - Hôtel de la Région / Land House / Landes Haus / Palazzo delle Regiona / Palacio de Region / Palac Regionalne. - Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Città, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz / Radnice. - Palais des Congrès / Congress Hall / Kongresshaus / Palazzio di Congrese / Palacio de Congreso / Palac w Kongress. - Palais des Expositions / Exhibitions Hall / Messehaus / Palazzio di esposizioni / Palacio de exhibición / Palac w narazac. - Zone piétonne / Pedestrian zone / Fussgangerzone / Zona pedestriale / Zona Peatonal / Strefa pieszych. - Château du Spielberg / Castle / Spielberger Schloss / Castello / Castillo / Zamek / Hrad Spielberk. - Fontaines / fountains / Brunnen / Fontane / Fuentes / Fontanna. - Place / place / Platz / Piazza / Plaza / Plac. - Jardin / Garden / Garten / Giardini / jardin, parque / park. - Musée de Moravie / Museum / Museum / Museo / Museo / Muzeum / Moracské zemské muzeum. - Université / University / Universität / Università / Universidad / Uniwersytet / Univerzita. - Auberge de Jeunesse / Youth hostel / Jugend Herberge / Ostello della gioventù / alberge de juventud / Schronisko mlodziezowe. - Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci. |
||
|
||
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS /
WIADOMOCI :
- ATTENTION, des lignes peuvent être fermées ou des ralentissements créés, pour causes de travaux. Se renseigner dans les gares. - Nouvelles offres tarifaires et touristiques. - L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn ! |
||
|
||
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS,
TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND
HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO
VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS /
PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels. - Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères. - Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires. - Attention, certains trains comme les TGV, TAV, AVE, ICE, Eurostar ou Lyria, sont à réservation obligatoire et à supplément. - Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés. - Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme. - Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques. - Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Brno/Brünn. N'hésitez pas à les utiliser. - Le réseau de tramways fonctionne de 5h30 à 23 heures. |
||
|
||
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO,
EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112. - Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112. - Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Notartz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112. - En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utiliser le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37. |
||
|
||
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES /
SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA /
CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique et thermique / electric’s and diesel’s engines / Electro- und Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice e Diesel. - Circulation de trains internationaux / international trains / International Züge / Treni internazionali / Trenes internacionales. - Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne. - Dépôt de locomotives / locomotives shed / Lokomotiven Bw / Deposito de locomotive. - Lignes de tramways à voie de 1,435 mètres de largeur) / Lines of tramcars / Straßenbahnlinien / Linee Tranviaria / Lineas de Tramvias / Tramwaje. |
||
|
||
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO /
HISTORYCZNY :
- ATTENTION ! (ACHTUNG ! /ATTENZIONE !) Cette rubrique ne comporte que 3 langues (Dieser Rubrik hat nur drei Sprachen/questa rubrica solo tre lingue) = français (allemand/italien) / Französisch (Deutsch/Italienisch) / francese (tedesco/italiano) = train (Zug/treno). - Le 17/11/1837, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 13 km entre (zwischen/tra) Floridsdorf et (und/e) Deutsch-Wagram, par le Kaiser-Ferdinandfs-Nord-Bahn (KFNB). - Le 06/01/1838, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 5 km entre (zwischen/tra) Wien-Nord-Bf et (und/e) Floridsdorf, par le KFNB. - Le 16/04/1838, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 13 km entre (zwischen/tra) Deutsch-Wagram et (und/e) Gänserndorf, par le KFNB. - Le 09/05/1839, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 19 km entre (zwischen/tra) Gänserndorf et (und/e) Dürnkrut, par le KFNB. - Le 06/06/1839, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 28 km entre (zwischen/tra) Dürnkrut et (und/e) Lundenburg (Břeclav), par le KFNB. - Le 07/07/1839, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 60 km entre (zwischen/tra) Lundenburg (Břeclav) et (und/e) Brno (Brünn), par le KFNB. - Le 18/08/1841, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 123 km entre (zwischen/tra) Lundenburg (Břeclav) et (und/e) Olomouc (Olmütz), par le KFNB. - Le 01/09/1845, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 250 km entre (zwischen/tra) Praha/Prague et (und/e) Olomouc (Olmütz), par le Staatseisenbahn-Gesellschaft (StEG). - Le 13/10/1847, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 67 km entre (zwischen/tra) Krakau (Krakow), Trzebinia et (und/e) Myslowitz, par le KFNB. - Le 01/09/1848, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 112 km entre (zwischen/tra) Olomouc (Olmütz) et (und/e) Oderberg (Bohumin), par le KFNB. - Le 01/01/1849, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Brno/Brünn et (und/e) Bohemian Trübau, par le StEG. - En 1850, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la 1ère gare (erste Bahnhof/della prima stazione di) de Brno/Brünn. - Le 01/06/1850, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Praha/Prague et (und/e) Lobositz, par le StEG. - Le 01/10/1850, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Lobositz et Usti nad Labem / Aussig, par le StEG. - Le 08/04/1851, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Usti nad Labem / Aussig, Bodenbach et (und/e) Niedergrund frontière, par le StEG. - En 08/04/1851, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la totalité de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 141 km entre (zwischen/tra) Praha/Prague, Aussig (Usti nad Labem) et (und/e) Niedergrund frontière, par le StEG. - En 1855/1856, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 97 km entre (zwischen/tra) Oderberg (Bohumin), Dzieditz, Auschwitz, Trzebinia, près de Kraków/Cracovie/Krakau, par le KFNB. - De 1856 à 1861, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 332 km entre (zwischen/tra) Kraków/Cracovie/Krakau, Debica et (und/e) Lemberg (Lvov), par le CLB. - Le 01/09/1866, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 357 km entre (zwischen/tra) Lemberg (Lvov), Czernowitz et (und/e) Suszawa frontière, par le LCE. - En 1867, création (Gründung/creazione) de l’empire d’Autriche-Hongrie. - Le 17/08/1869, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la 1ère ligne de tramway (erste Straßenbahn/prima tranvia) de Brno/Brünn. - En 1870, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 142 km entre (zwischen/tra) Wien-Ost-Bf, Grusbach, Schöngrefenau et (und/e) Strelice/Strelitz (Brno/Brünn), par le StEG. - Le 04/12/1876, création de la Compagnie Internationale des Wagons-Lits et du Tourisme (CIWLT) / Gründung der Internationale Schlafwagen- und Touristik Gesellschaft (ISTG) / creazione della Compagnia Internazionale Carrozze con Letti e Turismo (CIWLT). - En 1905, mise en service de la 2ème gare de Brno/Brünn, en style Art Nouveau. - En 1918, défaite de l’empire d’Autriche-Hongrie. - Le 28/10/1918, création (Gründung/creazione) des Chemins de fer de l’Etat Tchécoslovaque : Československé Státní Dráhy (ČSD). - En 1919, le traité de Saint-Germain-en-Laye (FR) entraîne la dissolution de l’empire d’Autriche-Hongrie et création de la Tchécoslovaquie réunissant Tchèques et Slovaques. - Le 20/10/1922, création de l’Union Internationale des Chemins de fer (UIC) / Gründung der Internationaler Eisenbahnverband / Creazione della Unione Internazionale delle Ferrovia, à Paris/Parigi. - Le 30/06/1949, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la 1ère ligne (erste Linie/della prima linea) de trolleybus (Obus/filobus) de Brno/Brünn. - Le 03/06/1956, suppression de la 3ème classe dans la plupart des pays européens dont l’Allemagne, l’Autriche, la France, l’Italie, les Pays-Bas et la Suisse, par la DB, les ÖBB, la SNCF, les FS, les NS et les CFF / Entfernung der 3. Klasse in den meisten europäischen Ländern, einschließlich Deutschland, Österreich, Frankreich, Italien, den Niederlanden und der Schweiz, durch DB, ÖBB, SNCF, FS, NS und SBB / Rimozione della 3a classe nella maggior parte dei paesi europei tra cui Germania, Austria, Francia, Italia, Paesi Bassi e Svizzera, da parte di DB, ÖBB, SNCF, FS, NS e FFS. - Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux rapides européens de type Trans Europ Express (TEE) / Gründung der ersten Hochgeschwindigkeits-Luxuszüge, Typ European Trans Europ Express (TEE) / Creazione dei primi treni di lusso ad alta velocità, tipo European Trans Europ Express (TEE). - Le 18/06/1962, la locomotive à vapeur et à charbon (die Dampflok mit Kohl/la locomotiva a vapore con carbone) 301-019 des ČSD tracte (schleppt/traina) une rame voyageurs reliant Budapest/Budapesti à Prague/Praha. - En 1963, livraison (Lieferung/consegna) de 127 rames de tramways (127 Straßenbahnen/127 tranvie) du type (des Typs/del tipo) T3 de (Erbaut bei/costruito per) Tatra au réseau de (Netz/rete di) Brno/Brünn. - Le 26/08/1965, la locomotive à vapeur et à charbon (die Dampflok mit Kohl/la locomotiva a vapore con carbone) 498-014 des ČSD tracte (schleppt/traina) une rame voyageurs reliant Cheb/Eger à Prague/Praha. - Le 27/08/1965, la locomotive à vapeur et à charbon (die Dampflok mit Kohl/la locomotiva a vapore con carbone) 498-037 des ČSD tracte (schleppt/traina) le train Express (der Eilzug/il treno espresso) « Metropol » Budapesti/Budapest – Berlin via Bratislava/Preßburg/Presbourg et Praha/Prague. - Le 29/08/1965, les locomotives à vapeur et à charbon (Dampfloks mit Kohl/le locomotive a vapore con carbone) 498-101 et (und/e) 498-107 des ČSD tracte en double traction le train n° 6 « Balt-Orient-Express » reliant Berlin à Budapesti via Prague/Praha et Bratislava/Preßburg/Presbourg. - Le 30/08/1965, la locomotive à vapeur et à charbon (die Dampflok mit Kohl/la locomotiva a vapore con carbone) 387-023 des ČSD tracte (schleppt/traina) une rame voyageurs reliant Prague/Praha à Brno/Brünn. - En 1967, livraison (Lieferung/consegna) de 88 rames de tramways (88 Straßenbahnen/88 tranvie) du type (des Typs/del tipo) K2 construites par (Erbaut bei/costruito per) Tatra au réseau de (Netz/rete di) Brno/Brünn. - En 1968, le parc de trolleybus de Brno se composait de 31 véhicules / Die Brünner Oberleitungsbusflotte bestand aus 31 Fahrzeugen / la flotta di filobus di Brno era composta da 31 veicoli. - En 1969, la Tchécoslovaquie adopte un statut fédéral dotant la République Tchèque « Česká Republika » d’institutions propres. - En 1971, la Compagnie Internationale des Wagons-Lits et du Tourisme (CIWLT) cesse l’exploitation de matériel roulant ferroviaire, époque où les voitures-lits furent mises en pool par divers réseaux sous le logo TEN Trans Euro Night, et ce jusqu’en 1995 où le pool TEN a été dissout / Internationale Schlafwagen- und Touristik Gesellschaft (ISTG). Die CIWL stellt den Betrieb von Schienenfahrzeugen ein, als Schlafwagen von verschiedenen Netzen unter dem TEN Trans Euro Night-Logo zusammengefasst wurden, bis 1995 der TEN-Pool aufgelöst wurde / il Compagnia Internazionale Carrozze con Letti e Turismo (CIWLT) cessa di gestire il materiale rotabile ferroviario, un tempo in cui i vagoni letto erano raggruppati da varie reti sotto il logo TEN Trans Euro Night, fino al 1995, quando il pool TEN è stato sciolto. - En septembre 1972, la locomotive à vapeur et à charbon (Die Dampflok mit Kohl/la locomotiva a vapore con carbone) du type (des Typs/del tipo) 242 T de la série (Baureihe/del gruppo) 464 des ČSD tracte (schleppt/traina) un train omnibus (Lokalzug/uno treno locale) de voyageurs dans la banlieue de Brno/Brünn. - En 1986, livraison (Lieferung/consegna) de 38 rames de tramways (38 Straßenbahnen/38 tranvie) du type (des Typs/del tipo) de KT8D5 (Erbaut bei/costruito per) Tatra au réseau (Netz/rete) de Brno/Brünn. - En 1989, le réseau (Netz von /il rete di) de Brno possédait 17 lignes de trolleybus / Brünn bestand aus 17 Obuslinien / Brno era composta da 17 linee di filobus). - Le 23/05/1987, création du label européen EuroNight (EN) / Gründung des europäischen Labels EuroNight (EN) / creazione del marchio europeo EuroNight (EN). - Le 31/05/1987, le réseau EuroCity (EC) compte 64 paires de trains européens / Das EuroCity (EC) -Netz verfügt über 64 europäische Zugpaare / la rete EuroCity (EC) ha 64 coppie di treni europei. - En 1991, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) du 1er train (erste Zug/prima treno) Euro-City (EC) desservant la Tchécoslovaquie. - Le 01/01/1993, indépendance de la République Tchèque, les Československé Státní Dráhy (ČSD) deviennent les České Dráhy (ČD). - Le 01/01/1993, création (Gründung/creazione) des ŽSR = Železnice Slovenskej Republiki (Chemins de fer de la République Slovaque) par partition avec les Chemins de fer Tchécoslovaque (ČS). - En 1993, début du chantier de modernisation avec ERTMS du corridor ferroviaire international de (zwischen/tra) Děčín/Tetschen à (bis/a) Břeclav/Lundenburg. - En 1995, dissolution du pool Trans Euro Night (TEN) / 1995 Auflösung des Trans Euro Night (TEN) Pools / Nel 1995, scioglimento del pool Trans Euro Night (TEN). - En 1997, livraison (Lieferung/consegna) de 20 rames de tramways (20 Straßenbahnen/dei 20 tranvie) du type (des Types/del tipo) T6A5 de (Erbaut bei/costruito per) Tatra au réseau de (Netz/rete di) Brno/Brünn. - En 1998, le parc de trolleybus de Brno/Brünn se composait de 136 véhicules (Die Brünner Oberleitungsbusflotte bestand aus 136 Fahrzeugen/la flotta di filobus di Brno era composta da 136 veicoli) répartis dans 3 dépôts (3 Bw/3 depositi). - En 2001, création de la filiale tchèque d’Import Transport Logistik (ITL), Zeleznicni Spolecnost Praha (ITL-ZSP). - Le 01/01/2002, mise en place de (Inbetriebsetzung/messa in servizio di) l’Euro en remplacement du (in Ersetzung von/in sostituzione di) Mark allemand (Deutschemark) et (und/e) du Franc français (Französisches Franc/Franc della Francia). - Le 01/01/2003, les České Dráhy (ČD) deviennent les ČD –(SA) et ČD-Cargo / aus České Dráhy (ČD) werden ČD – (SA) und ČD-Cargo / la České Dráhy (ČD) diventa ČD – (SA) e ČD-Cargo. - En 2003, livraison de (Lieferung/consegna di) 17 rames de tramways (17 Straßenbahnen/dei 17 tranvie) du type (des Types/del tipo) 03T de (Erbaut bei/costruito per) Škoda au réseau de (Netz/rete di) Brno/Brünn. - Le 01/01/2004, la République Tchèque adhère à l’Union Européenne. - Le 18/11/2004, une rame Pendolino de la série 680 atteint la vitesse maximale de 237 km/h lors d’une marche d’essais entre Břeclav et Brno, nouveau record national tchèque de vitesse ferroviaire / Ein Pendolino-Triebzug der Baureihe 680 erreicht bei einer Testfahrt zwischen Břeclav und Brünn eine Höchstgeschwindigkeit von 237 km/h, neuer tschechischer nationaler Eisenbahngeschwindigkeitsrekord / un convoglio Pendolino del gruppo 680 raggiunge la velocità massima di 237 km/h durante una corsa di prova tra Břeclav e Brno, nuovo record nazionale di velocità ferroviaria ceca. - En 2005, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la 1ère (erste/della prima) rame Pendolino de la série (Baureihe/del gruppo) 680 des ČD. - En décembre 2005, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) commercial de 5 rames Pendolino de la série (Baureihe/del gruppo) 680 des ČD entre Praha/Prague, Pardubice, Olomouc et Ostrava. - Le 23/09/2005, la locomotive-tender à vapeur (Dampflok/la locomotiva a vapore) n° 464-202 des ČSD arrive en gare de Brno en tête d’un train spécial d’amateurs allemands / Dampfzonderzug mit die tschechische Tenderlok 464.202 im Hauptbahof Brünn. - Le 24/09/2005, la locomotive à vapeur n° 475-101 des ČSD quitte la gare de Brno en tête d’un train spécial d’amateurs allemands / Dampfzonderzug mit die tschechische Lok 475.101 im Hauptbahof Brünn. - En 2006, livraison (Lieferung/consegna) de 7 rames de tramways (7 Gelenkstraßenbahnen/dei 7 tranvie articolati) du type (des Types/del tipo) Vario LF au réseau de (Netz/rete di) Brno/Brünn. - En 2006, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) des remorques à plancher bas (mit Niederflur/a piano basso) encadrée par deux motrices T3 de tramway sur le réseau de (Netz/rete di) Brno/Brünn. - En 2006, commande à l’industrie (Bestellung für Industrie/ordinazione per l’industria dei) de 20 rames articulées de tramways (20 Gelenkstraßenbahnen/dei 20 tranvie articolati) à 5 caisses (mit 5 Teilige/con 5 elementi) du type (des Typs/del tipo) 13T à (Erbaut bei/costruito per) Škoda pour le réseau de (Netz/rete di) Brno/Brünn. - En octobre 2006, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) du prototype de tramway (Straßenbahnprototyp/del tranvia prototipo) n° 1596 type Vario VV60LF de CKD-PRAGOIMEX sur le réseau de (Netz/rete di) Brno/Brünn. - En décembre 2006, les rames Pendolino série 680 des ČD sont autorisées à circuler en Slovaquie et en Autriche. - En fin 2007, livraison (Lieferung/consegna)de la 1ère (erste/della prima) de ses 18 nouvelles rames de tramways articulés (18 Gelenkstraßenbahnen/dei 18 tranvie articolati) à 5 caisses (mit 5 Teilige/con 5 elementi) du type (des Typs/del tipo) 13 T du constructeur (Erbaut bei/costruito per) Škoda pour le réseau de Brno/Brünn. - Le 03/04/2007, à 13h13, la rame automotrice électrique (elektrische Triebwagen/l’automotrice elettrica) TGV V150 de la (der/delle) SNCF bat le record du monde de vitesse sur rail (den Shienengeschwindigkeit Weltrekord schlagt/batte le primato mondiale di velocità sù dalle rotaie) avec (mit/con) 574,8 km/h atteints sur la (erreichte am/raggiungere sul) LGV Est-Européenne (Osteuropäisches NBS/LGV dell'Europa orientale). - Le 21/12/2007, la République Tchèque entre dans l’espace Schengen. - En 2008, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de 6 rames de tramways (6 Gelenkstraßenbahnen/dei 6 tranvie articolati) du type (des Types/del tipo) Vario LF2 au réseau de (Netz von/del rete di) Brno/Brünn. - Le 15/12/2010, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) Škoda 109 E/ ČD 380 tracte (schleppt/traina) pour la 1ère fois (erste Zug/prima treno) un train commercial de voyageurs avec le train -mit der Zug/con il treno) IC 571 « Zdenek Fibich » de Praha Hlavní Nádraží à Břeclav. - En 2011, création (Gründung/creazione) de la société « RailJet », la 1ère entreprise ferroviaire privée tchèque. - En 2012, achèvement (Ende/fino) des travaux de reconstruction (Konstruktionarbeiten/lavori di costruzione) de la gare de (Bahnhof von/della stazione di) Praha Hlavní Nádraží. - En 2012, les rames Pendolino série (Baureihe/del gruppo) 680 des ČD ont transporté leur six millionième passager. - Le 10/10/2014, inauguration officielle (Einweihungsfeier/inaugurata ufficiale) de la gare de (Hauptbahnhof/della stazione centrale di) Wien-Hbf/Vienne-Ple. - Le 30/12/2017, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) polycourant (Polystrom/policorrente) du type (des Typs/del tipo) Vectron de Siemens 193 206 de RegioJet, en livrée (in Lackierung/in livrea) jaune et grise (gelb und grau/gallio e grigio), tracte (schleppt/traina) le train RGJ n° 1036 Wien-Hbf/Vienne-Ple – Praha hl.n. via Břeclav composé d’une rame de (Wagengruppe/una colonna di) 6 voitures (6 Wagen/6 carrozze) B ex-VU IV UIC des CFF, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) RegioJet jaune avec bande noire (gelb mit schwarz Binde/giallo con nero banda) avec toiture (mit Dach/con tetto) gris (grau/grigio). - Le 13/02/2018, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) polycourant (Polystrom/policorrente) du type (des Typs/del tipo) Vectron de Siemens 193 222-7 de Loco-Train, en livrée (in Lackierung/in livrea) noire et blanche avec bandes vertes, tracte (schleppt/traina) le train RGJ Wien-Hbf/Vienne-Ple (10h30) – Praha hl.n. via Břeclav, composé d’une rame de 6 voitures B ex-VU IV UIC des CFF, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) RegioJet jaune avec bande noire (gelb mit schwarz Binde/giallo con nero banda) avec toiture (mit Dach/con tetto) gris (grau/grigio). - Le 13/02/2018, la locomotive électrique polycourant (Polystrom/policorrente) du type (des Typs/del tipo) Vectron de Siemens 193 206-0 de RegioJet, en livrée jaune et grise (gelb und grau/gallio e grigio), tracte (schleppt/traina) le train RGJ n° 1032 Wien-Hbf/Vienne-Ple – Praha hl.n. via Břeclav, composé d’une rame de (Wagengruppe/una colonna di) 5 voitures (5 Wagen/5 carrozze) B ex-VU IV UIC des CFF, toutes (alles/tutti) en livrée RegioJet jaune avec bande noire (gelb mit schwarz Binde/giallo con nero banda) avec toiture (mit Dach/con tetto) gris (grau/grigio). - Le 23/11/2018, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) polycourant (Polystrom/policorrente) du type (des Typs/del tipo) Vectron de Siemens 193 214-4 de RegioJet, en livrée (in Lackierung/in livrea) jaune et grise (gelb und grau/gallio e grigio), tracte (schleppt/traina) le train RGJ n° 1033 Praha hl.n. – Wien-Hbf/Vienne-Ple via Břeclav, composé d’une rame (Wagengruppe/una colonna di) de voitures (6 Wagen/6 carrozze) B ex-VU IV UIC des CFF, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) RegioJet jaune avec bande noire (gelb mit schwarz Binde/giallo con nero banda) avec toiture (mit Dach/con tetto) gris (grau/grigio). - Le 20/12/2018, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) polycourant (Polystrom/policorrente) du type (des Typs/del tipo) Vectron de Siemens 193 226-8 de RegioJet, en livrée (in Lackierung/in livrea) jaune et grise(gelb und grau/gallio e grigio), tracte (schleppt/traina) un train Praha hl.n. – Wien-Hbf/Vienne-Ple via Břeclav, composé d’une rame de (Wagengruppe/una colonna di) 6 voitures (6 Wagen/6 carrozze) B ex-VU IV UIC des CFF, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) RegioJet jaune avec bande noire (gelb mit schwarz Binde/giallo con nero banda) avec toiture (mit Dach/con tetto) gris (grau/grigio). - Le 15/12/2019, RegioJet reprend l’exploitation de la ligne R8 (Linie R8/della linea R8) Brno – Ostrava – Bohumín. - Depuis (seit/da) le 15/02/2020 et (und/e) au cours du (im Laufe/durante) premier semestre (in erste Semester/in prima semestre) 2020, période de circulation restreinte pour les moyens de transport (Eingeschränkte Verkehrsdauer für Verkehrsmittel/circolazione limitata per i mezzi di trasporto) en raison de (in Verhältnis/per ragione di) la pandémie (Pandemie/pandemia) du coronavirus de la Covid’19. - Le 21/07/2021, le projet retenu pour la construction de la nouvelle gare centrale de Brno a été dévoilé. C’est l’agence d’architecture néerlandaise Benthem Crouwel qui est la grande lauréate. Le nouvel édifice est attendu pour 2032 au plus tôt / Das für den Bau des neuen Hauptbahnhofs in Brünn ausgewählte Projekt wurde bekannt gegeben. Das niederländische Architekturbüro Benthem Crouwel ist Hauptpreisträger. Mit dem Neubau ist frühestens 2032 zu rechnen. / Svelato il progetto selezionato per la realizzazione della nuova stazione centrale di Brno. Lo studio di architettura olandese Benthem Crouwel è il vincitore del primo premio. La nuova costruzione è prevista non prima del 2032. - Le 12/12/2021, RegioJet reprend l’exploitation de la ligne 23 (RegioJet übernimmt den Betrieb der Linie 23/RegioJet rileva la gestione della linea 23) Kolín – Ústí nad Labem-západ. - Le 20/10/2022, centenaire (100 ans) de l’Union Internationale des Chemins de fer (UIC), à Paris / 100 Jahre der Internationaler Eisenbahnverband, in Paris / 100 anni dell’Unione Internazionale delle Ferrovia, a Parigi. - Du 10/12/2023 au 14/12/2024, on note la circulation (Wir bemerken die Bewegung/Notiamo il movimento) quotidienne, sauf le 24/12/2023, du train (des Zuges/del treno) RJ 1037 Praha hl.n (16h15) – Pardubice hl.n (17h11/17h13) – Brno-Židenice (18h41/18h42) – Brno hl.n (18h46/18h48) – Břeclav (19h18/19h20) – Wien-Hbf/Vienne-Ple (20h15) avec (mit/con) une locomotive de la série (Baureihe/del gruppo) 388.2 de RegioJet, en livrée (in Lackierung/in livrea) RegioJet jaune (gelb/giallo) avec toiture (mit Dach/con tetto) gris (grau/grigio), tractant une rame de 6 voitures (Wagengruppe mit 6 Wagen/una colonna di 6 carrozze) dont (deren/di cui) 2 Apmz + 1 ABmz + 3 Bmpz, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) RegioJet jaune avec bande noire (gelb mit schwarz Binde/giallo con nero banda) avec toiture (mit Dach/con tetto) gris (grau/grigio). - Du 10/12/2023 au 14/12/2024, on note la circulation quotidienne du train (Wir bemerken die Bewegung des Zuges/Notiamo il movimento del treno) RJ n° 375 « Vindabona » Praha hl.n (18h44) – Česká Třebová (20h14/20h16) – Brno hl.n (21h19/21h22) – Břeclav (21h52/21h55) – Wien-Hbf/Vienne-Ple (22h49), avec une locomotive de la série 1216 des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) RailJet, tractant une rame de 7 voitures dont 1 Bmpvz + 3 Bmpz + 1 ARbmpz + 1 Ampz + Afmpz, en livrée (in Lackierung/in livrea) RegioJet jaune et toit gris, ou (oder/o) tractant une rame de 6 voitures dont 2 Apmz + 1 ABmz + 3 Bmpz, toutes en livrée (in Lackierung/in livrea) RegioJet jaune avec bande noire (gelb mit schwarz Binde/giallo con nero banda) avec toiture (mit Dach/con tetto) gris (grau/grigio). - En décembre 2026, RegioJet reprend l’exploitation de la ligne R9 (RegioJet übernimmt den Betrieb der Linie R9/RegioJet rileva la gestione della linea R9) Praha/Prague – Havlíčkův Brod – Brno. |
||
|
||
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE
AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF
DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières. - L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Straßenbahnen, RER / S-Bahn et métro / U-Bahn. |