|
|
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY : | |
- Région de Plzen, Province de Bohême, au confluents des rivières Uhlava, Usalava, Radbuza et Mze, en République Tchèque / in Czech / in Tschechien / Ceská Republika.
- Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende. - Gare située sur la ligne de Praha/Prague à Nürnberg/Nuremberg. - CD = Ceské Dráhy. - La ville de Plzen/Pilsen avait 169.688 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, intra muros en 2011. - Ville jumelée avec les villes européennes de Limoges en France, Ratisbone en Allemagne, Winterthur en Suisse, Liège en Belgique, Zilina en Slovaquie, etc. - Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 322 mètres. - La ville de Pilsen vous souhaite la bienvenue / The town of Plzen send welcome to you / Pilsener Stadtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Plzen. | |
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP : | |
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains CD / CD Railways / CD Tschechien Bahnen / Treni CD / Trenes CD / Pociagi CD: Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Trains privés / privates trains / Privat Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - RER / … / S-Bahn / … / … / … : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitano / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Tramways / Streetcars / Straßenbahnen / Tramvie / Tranvías / Tramwaje : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, avec 4 lignes (voir « tramways »). - Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz / Trolejbusy : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, avec plusieurs lignes. - Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Bateaux / Boats / Schiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ceux du réseau urbain. - Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski : Parc à vélo de moyenne capacité devant la gare. Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga : Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc : le fléchage routier «Nádraží». | |
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
| |
Billets délivrés aux guichets / tickets office / fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert tous les jours, 7 jours sur 7 / Open every day / Geöffnet von Jeden Tag, Von 7-7 / Aperto touti i giorni / Abierto todo los dias / tydzien : - Ouvert de 5h30 à 22h00 + Automates / 5.30a.m - 10h00 p.m. + Automates (self-service machines) / 5.30 Uhr – 22.00 Uhr + Automaten / dalle 5.30 alle 22.00 + Automati / del 5.30 a 22.00 + Autómatas. Agence de Voyage / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy : - Ouvert du lundi au vendredi de 9.00 à 18h00 et le samedi de 9.00 à 16.00 (fermé les dimanches et fêtes). - Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 6.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. – 4.00 p.m. (Sundays and Public Holidays are closed). - Geöffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 18.00 und Sa. 09.00 bis 16.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen). - Aperto lunedi - venerdi : dalle 9.00 alle 18.00 e sabato dalle 9.00 alle 16.00 (chiuso domeneca e giorni festivi generali). - Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 18.00 y sábado del 9.00 a 16.00 (cerrado domingo y días de fiesta general). Change / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor : - Ouvert tous les jours, 7 jours sur 7 / Open every day / Geöffnet von Jeden Tag, Von 7-7 / Aperto touti i giorni / Abierto todo los dias / tydzien : - Ouvert de 8h30 à 18h00 / Opening 8.30 a.m.- 6.00 p.m. / Geöffnet 08.30 bis 18.00 Uhr / dalle 8.30 alle 18.00 / del 8.30 a 18.00. | |
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Domazlice, Furth im Wald, Cham, Schwandorf, Amberg, Nürnberg-Hbf/Nuremberg-Ple. - Correspondance en gare de Nürnberg-Hbf/Nuremberg-Ple pour Erlangen, Bamberg. - Correspondance en gare de Nürnberg-Hbf/Nuremberg-Ple pour Würzburg-Hbf, Aschaffenburg, Hanau, Offenbach, Frankfurt (Main)-Hbf/Francfort (Main)-Ple. - Correspondance en gare de Nürnberg-Hbf/Nuremberg-Ple pour Würzburg-Hbf, Heidelberg, Mannheim-Hbf (changement de train), Karlsruhe-Hbf/Carlsruhe-Ple, Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt, Paris-Est. - Correspondance en gare de Nürnberg-Hbf/Nuremberg-Ple pour Ansbach, Crailsheim, Schwäbisch Hall, Heilbronn. - Correspondance en gare de Nürnberg-Hbf/Nuremberg-Ple pour Ansbach, Crailsheim, Schwäbisch Hall, Stuttgart-Hbf, Karlsruhe-Hbf. * En direction de Domazlice, Furth im Wald, Cham, Schwandorf, Regensburg, Landshut, München-Hbf/Munich-Ple. - Correspondance en gare de München-Hbf/Münich-Ple pour Weilheim, Murnau, Garmisch-Partenkirchen, Mittenwald, Innsbruck-West, Innsbruck-Hbf. - Correspondance en gare de München-Hbf/Münich-Ple pour Augsburg-Hbf, Ulm-Hbf, Stuttgart-Hbf, Karlsruhe-Hbf/Carlsruhe-Ple, Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt, Paris-Est. - Correspondance en gare de München-Hbf/Münich-Ple pour Lindau, Zürich-HB (changement de train), Bern-Hbf/Berne-Ple, Lausanne, Genève/Genf (changement de train), Bellegarde-sur-Valserine, Aix-les-Bains, Chambéry, Grenoble. * En direction de Rokykany, Beroun, Praha/Prague, Kolin, Prelouc, Pardubice, Chocen, Usti nad Orlici, Ceská Trebová (Böhmisch Trübau), Zabreh, Unicov, Olomouc/Olmütz, Prerov, Hranice, Ostrava/Mährisch-Ostrau, Katowice, Czestochowa, Warszawa/Varsovie/Warschau. - Correspondance en gare de Pardubice pour Hradec Králové / Königsgrätz. - Correspondance en gare de Pardubice pour Chrudim. - Correspondance en gare de Ostrava/Mährisch-Ostrau pour Kraków/Cracovie/Krakau. - Correspondance en gare de Czestochowa pour Kielce. * En direction de Rokykany, Beroun, Praha-Hlavní-Nádraží/Prague-Centrale, Roudnice, Usti nad Labem /Aussig, Decín/Tetschen, Dresden-Hbf/Dresde-Ple, Grossenhain, Elsterwerda, Zossen, Berlin-Hbf. - Correspondance en gare de Praha-Hlavní-Nádraží/Prague-Centrale pour Célakovice, Lysa, Nymburk, Hradec Králové (Königsgrätz). - Correspondance en gare de Praha-Hlavní-Nádraží /Prague-Centrale pour Benesov, Tábor. - Correspondance en gare de Praha-Hlavní-Nádraží /Prague-Centrale pour Cercany, Havlickuv Brod, Zdar, Tisnov, Brno/Brünn. - Correspondance en gare de Praha-Hlavní-Nádraží /Prague-Centrale pour Neratovice, Mlada Boleslav, Turnov, Liberec/Reichenberg. - Correspondance en gare de Praha-Hlavní-Nádraží /Prague-Centrale pour Kladno. - Correspondance en gare de Usti nad Labem (Aussig) pour Teplice, Duchcov, Bilina, Most. - Correspondance en gare de Dresden-Hbf/Dresde-Ple pour Freiberg, Chemnitz, Gera, Weimar, Erfurt-Hbf. - Correspondance en gare de Dresden-Hbf/Dresde-Ple pour Leipzig-Hbf, Dessau, Magdeburg, Braunschweig, Hannover-Hbf/Hanovre-Ple. - Correspondance en gare de Dresden-Hbf/Dresde-Ple pour Leipzig-Hbf, Halle-Hbf. - Correspondance en gare de Berlin-Hbf pour Hamburg-Hbf/Hambourg-Ple, Bremen-Hbf/Brême-Ple. * En direction de Nepomuk, Strakonice, Ceské Budejovice, Summerau, Linz-Hbf. - Correspondance en gare de Ceské Budejovice pour Veseli, Tábor. - Correspondance en gare de Ceské Budejovice pour Gmund, Wien/Vienne, Budapesti/Budapest. - Correspondance en gare de Ceské Budejovice pour Cesky Krumov. - Correspondance en gare de Linz-Hbf pour Salzburg-Hbf. - Correspondance en gare de Linz-Hbf pour Selzthal, Leoben. * En direction de nombreuses autres destinations. | |
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + Change + plusieurs commerces dans le hall et à proximité de la gare. - Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej. - Cathédrale Saint-Barthélemy / Cathedral / Dom / Duomo, cattedrale / Catedral / Katedra / Katedrala. - Eglises gotiques ou baroques / medieval Churches / mittelalterlich Kirchen / Chiese / Iglesias / Kociol. - Hôtel de la Région / Land House / Landes Haus / Palazzo delle Regiona / Palacio de Region / Palac Regionalne. - Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Cità, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz / Radnice. - Palais des Congrès / Congress Hall / Kongresshaus / Palazzio di Congrese / Palacio de Congreso / Palac w Kongress. - Palais des Expositions / Exhibitions Hall / Messehaus / Palazzio di ... / Palacio de … / Palac w narazac. - Zone piétonne / Pedestrian zone / Fussgangerzone / Zona pedestriale / Zona Peatonal / Strefa pieszych. - Fontaines / fountains / Brunnen / Fontane / Fuentes / Fontanna. - Place / place / Platz / Piazza / Plaza / Plac. - Jardin / Garden / Garten / Giardini / jardin, parque / park. - Brasseries. - Musées / Museum / Museum / Musei / Museos / Muzeum / Muzeum. - Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci. | |
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques. - L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn ! | |
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels. - Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères. - Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires. - Attention, les trains TGV, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et/ou à supplément. - Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés. - Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme. - Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques. - Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Plzen /Pilsen. N'hésitez pas à les utiliser. - Le réseau de tramways fonctionne de 5h30 à 23 heures. | |
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112. - Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112. - Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112. - En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37. | |
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique et thermique / electric’s and diesel’s engines / Electro- und Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice e Diesel. - Circulation de trains internationaux / international trains / International Züge / Treni internazionali / Trenes internacionales. - Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne. - Dépôt de locomotives / locomotives shed / Lokomotiven Bw / Deposito de locomotive. - Lignes de tramways / Lines of tramcars / Strassenbahnlinien / Linee Tranviaria / Lineas de Tramvias / Tramwaje. - Gare centrale de style Art Nouveau. | |
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Le 17/11/1837, mise en service de la ligne de 13 km entre Floridsdorf et Deutsch-Wagram, par le Kaiser-Ferdinandfs-Nord-Bahn (KFNB). - Le 06/01/1838, mise en service de la ligne de 5 km entre Wien-Nord-Bf et Floridsdorf, par le KFNB. - Le 16/04/1838, mise en service de la ligne de 13 km entre Deutsch-Wagram et Gänserndorf, par le KFNB. - Le 09/05/1839, mise en service de la ligne de 19 km entre Gänserndorf et Dürnkrut, par le KFNB. - Le 06/06/1839, mise en service de la ligne de 28 km entre Dürnkrut et Lundenburg (Breclav), par le KFNB. - Le 07/07/1839, mise en service de la ligne de 60 km entre Lundenburg (Breclav) et Brno (Brünn), par le KFNB. - Le 18/08/1841, mise en service de la ligne de 123 km entre Lundenburg (Breclav) et Olomouc (Olmütz), par le KFNB. - Le 01/09/1845, mise en service de la ligne de 250 km entre Praha/Prague et Olomouc (Olmütz), par le Staatseisenbahn-Gesellschaft (StEG). - Le 13/10/1847, mise en service de la ligne de 67 km entre Kraków/Cracovie/Krakau, Trzebinia et Myslowitz, par le KFNB. - Le 01/09/1848, mise en service de la ligne de 112 km entre Olomouc (Olmütz) et Oderberg (Bohumin), par le KFNB. - Le 01/01/1849, mise en service de la ligne entre Brno/Brünn et Bohemian Trübau, par le StEG. - Le 01/06/1850, mise en service de la ligne entre Praha/Prague et Lobositz, par le StEG. - Le 01/10/1850, mise en service de la ligne entre Lobositz et Usti nad Labem (Aussig), par le StEG. - Le 08/04/1851, mise en service de la ligne entre Usti nad Labem (Aussig), Bodenbach et Niedergrund frontière, par le StEG. - En 08/04/1851, mise en service de la totalité de la ligne de 141 km entre Praha/Prague, Aussig (Usti nad Labem) et Niedergrund frontière, par le StEG. - En 1855/1856, mise en service de la ligne de 97 km entre Oderberg (Bohumin), Dzieditz, Auschwitz, Trzebinia, près de Kraków/Cracovie/Krakau, par le KFNB. - De 1856 à 1861, mise en service de la ligne de 332 km entre Kraków/Cracovie/Krakau, Debica et Lemberg (Lvov), par le CLB. - Le 01/09/1866, mise en service de la ligne de 357 km entre Lemberg (Lvov), Czernowitz et Suszawa frontière, par le LCE. - En 1867, création de l’empire d’Autriche-Hongrie. - De 1868 à 1870, mise en service de la ligne de 381 km entre Wien FJB, Gmünd, et Plzen/Pilsen, par le KFJB. - En 1870, mise en service de la ligne de 142 km entre Wien-Ost-Bf, Grusbach, Schöngrefenau et Strelice/Strelitz (Brno/Brünn), par le StEG. - Le 29/06/1899, mise en service de la 1ère ligne de tramway de Plzen/Pilsen. - En 1918, défaite de l’empire d’Autriche-Hongrie. - Le 28/10/1918, création des Chemins de fer de l’Etat Tchécoslovaque : Ceskoslovenské Státní Dráhy (CSD). - En 1919, le traité de Saint-Germain-en-Laye (FR) entraîne la dissolution de l’empire d’Autriche-Hongrie et création de la Tchécoslovaquie réunissant Tchèques et Slovaques. - En Avril 1941, mise en service du 1er trolleybus de Plzen/Pilsen reliant le centre-ville à Doubrovka avec des trolleybus Skoda 3 Tr. - Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE). - En 1962, le parc des trolleybus de Plzen/Pilsen dépasse les 100 véhicules. - Le 26/08/1965, la locomotive à vapeur 498-014 des CSD tracte une rame voyageurs reliant Cheb/Eger à Praha/Prague. - En 1969, la Tchécoslovaquie adopte un statut fédéral dotant la République Tchèque « Ceská Republika » d’institutions propres. - En 1976 et 1977, le tramway se substitue à deux des lignes de trolleybus à Plzen/Pilsen. - En Août 1972, la locomotive à vapeur 475 – 1144 (type 241) des CSD manœuvre en gare de Plzen/Pilsen. - En 1990, livraison du trolleybus Skoda 14Tr08 n° 438 au réseau de Plzen/Pilsen. - En 1990, livraison des 7 trolleybus Skoda 14Tr10 n° 439 à 445 au réseau de Plzen/Pilsen. - En 1991, mise en service du 1er train Euro-City (EC) desservant la Tchécoslovaquie. - En 1991, livraison des 15 trolleybus Skoda 14Tr n° 446 à 460 au réseau de Plzen/Pilsen. - Le 01/01/1993, indépendance de la République Tchèque, les Ceskoslovenské Státní Dráhy (CSD) deviennent les Ceské Dráhy (CD). - En 1993, livraison des 5 trolleybus Skoda 15Tr03 n° 461 à 465 au réseau de Plzen/Pilsen. - En 1995, livraison des 6 trolleybus Skoda 15TrM n° 466 à 471 au réseau de Plzen/Pilsen. - En 1996, livraison des 7 trolleybus Skoda 15TrM n° 472 à 478 au réseau de Plzen/Pilsen. - En Janvier 1998, on compte 6 lignes de trolleybus à Plzen/Pilsen. - Le 01/01/2003, les Ceské Dráhy (CD) deviennent les CD –(SA) et CD-Cargo. - Le 01/01/2004, la République Tchèque adhère à l’Union Européenne. - En 2005, mise en service de la 1ère rame Pendolino série 680 des CD. - Le 21/12/2007, la République Tchèque entre dans l’espace Schengen. - Le 11/09/2010, commande de 25 trolleybus articulés (Škoda 27Tr Solaris) et de 205 trolleybus standards (Škoda 26Tr Solaris) pour le réseau de Plzen/Pilsen. - En Février 2012, livraison de 5 trolleybus articulés n° 540 à 544 (Škoda 27Tr Solaris) au réseau de Plzen/Pilsen. | |
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières. - L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn. |