GARE de PRAHA - HLAVNI - NADRAZI (Prague - Centrale) (ČD, RJ)
 
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Ville de Prague, Capitale de la République Tchèque, sur la Vitava / Capital City of Czech / in Tschechien / Česká Republika.
- Gare assez proche du Centre-ville / City / Zentrum / Centro Città / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- Gare très proche du Musée National et desservie par la ligne de métro C.
- ČSD = Československé Státní Dráhy.
- ČD = České Dráhy.
- La ville de Praha/Prague avait 1.357.326 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, intra-muros en 2023.
- Ville jumelée avec les villes européennes de Nîmes et Drancy en France, Bruxelles/Brussel en Belgique, Francfort-sur-le-Main/Frankfurt-am-Main et Hanovre/Hannover en Allemagne, Jaslo en Pologne, etc.
- Altitude de la gare Praha hlavní nádraží / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 182 mètres / 182 m ü.M.
- La ville de Prague vous souhaite la bienvenue / The town of Prague send welcome to you / Die Stadt Prag heißt Sie willkommen / Benvenuti in della Città di Pragui / Praha bienvenido / Witamy Praha (Praha zaprasza).
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains ČD / ČD Railways / ČD Tschechien Bahnen / Treni ČD / Trenes ČD / Pociagi ČD / Česki Drahy (ČD) : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains privés / privates trains / Privät Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. 
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitan / Metro : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, avec 3 lignes dont la ligne C desservant la gare de Praha hlavní nádraží.
- Tramways / Streetcars / Straßenbahnen / Tramvie / Tramvias / Tramwaje : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, avec 26 lignes qui fonctionnent de 4h30 à 1h00 + lignes de nuit de 24h00 à 5h00 (voir « tramways»).
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz / Trolejbusy : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, pour Petrin Hill.
- Bateaux / Boats / Shiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ceux du réseau urbain.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parcs à vélo de moyenne capacité à proximité de la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Praha Hlavní Nádraží».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets (sous réserve de modifications) / Tickets Office / Fahrkartenschalter / Biglietterie / Billete ventanilla / Kasa biletowa :
- Ouvert tous les jours, 7 jours sur 7 / Open every day / Geöffnet von Jeden Tag, Von 7-7 / Aperto touti i giorni / Abierto todo los dias / tydzien :
- Ouvert de 6h00 à 22h30 + Automates / 6.00 a.m - 10h30 p.m. + Automates (self-service machines) / 6.00 Uhr – 22.30 Uhr + Automaten / dalle 6.00 alle 22.30 + Automati / del 6.00 a 22.30 + Autómatas.

Agence de Voyage (sous réserve de modifications) / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du lundi au vendredi de 9.00 à 18h00 et le samedi de 9.00 à 16.00 (fermé les dimanches et fêtes).
- Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 6.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. – 4.00 p.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 18.00 und Sa. 09.00 bis 16.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedì – venerdì : dalle 9.00 alle 18.00 e sabato dalle 9.00 alle 16.00 (chiuso domenica e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 18.00 y sábado del 9.00 a 16.00 (cerrado domingo y días de fiesta general).
- Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 09:00 do 18:00, sobota od 09:00 do 16:00 (zamkniete w niedziele i swieta).

Change (sous réserve de modifications) / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Ouvert tous les jours, 7 jours sur 7 / Open every day / Geöffnet von Jeden Tag, Von 7-7 / Aperto touti i giorni / Abierto todo los dias / tydzien :
- Ouvert de 8h30 à 18h00 / Opening 8.30 a.m.- 6.00 p.m. / Geöffnet 08.30 bis 18.00 Uhr / dalle 8.30 alle 18.00 / del 8.30 a 18.00.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Neratovice, Mlada Boleslav, Turnov, Liberec/Reichenberg, Zittau, Görlitz.
* En direction de Neratovice, Mlada Boleslav, Turnov, Liberec/Reichenberg.
- Correspondance en gare de Liberec/Reichenberg pour Zittau.
* En direction de Roudnice, Usti nad Labem (Aussig), Děčín/Tetschen, Dresden-Hbf /Dresde-Ple, Grossenhain, Elsterwerda, Zossen, Berlin-Hbf.
- Correspondance en gare de Usti nad Labem (Aussig) pour Teplice, Duchcov, Bilina, Most.
- Correspondance en gare de Dresden-Hbf /Dresde-Ple pour Freiberg, Chemnitz, Gera, Weimar, Erfurt.
- Correspondance en gare de Dresden-Hbf /Dresde-Ple pour Leipzig-Hbf, Dessau, Magdeburg, Braunschweig, Hannover-Hbf/Hanovre-Ple.
- Correspondance en gare de Dresden-Hbf /Dresde-Ple pour Leipzig-Hbf, Halle-Hbf.
- Correspondance en gare de Berlin-Hbf pour Hamburg-Hbf /Hambourg-Ple, Bremen-Hbf /Brême-Ple.
* En direction de Célacovice, Lysa, Nymburk, Hradec Králové (Königgrätz), Kudova.
- Correspondance en gare de Nymburk pour Krinec, Kopidlno, Jicin.
- Correspondance en gare de Hradec Králové (Königgrätz) pour Jaromer, Nachod.
* En direction de Célakovice, Lysa, Nymburk, Podebrady, Hradec Kralové (Königgrätz), Nachod, Klodzko, Wroclaw/Breslau, Kalisz, Łódź, Warszawa/Varsovie/Warschau.
- Correspondance en gare de Nymburk pour Mlada Boleslav.
* En direction de Beroun, Rokykany, Plzeň/Pilsen, Domazlice, Furth im Wald, Cham, Schwandorf, Amberg, Nürnberg-Hbf /Nuremberg-Ple.
- Correspondance en gare de Nürnberg-Hbf /Nuremberg-Ple pour Erlangen, Bamberg.
- Correspondance en gare de Nürnberg-Hbf /Nuremberg-Ple pour Würzburg-Hbf, Aschaffenburg, Hanau, Offenbach, Frankfurt-(Main)-Hbf /Francfort (Main)-Ple.
- Correspondance en gare de Nürnberg-Hbf /Nuremberg-Ple pour Würzburg-Hbf, Heidelberg-Hbf, Mannheim-Hbf.
- Correspondance en gare de Nürnberg-Hbf /Nuremberg-Ple pour Ansbach, Crailsheim, Schwäbisch Hall, Heilbronn.
- Correspondance en gare de Nürnberg-Hbf /Nuremberg-Ple pour Ansbach, Crailsheim, Schwäbisch Hall, Stuttgart-Hbf, Karlsruhe-Hbf/Carlsruhe-Ple.
* En direction de Beroun, Rokykany, Plzeň/Pilsen, Domazlice, Furth im Wald, Cham, Schwandorf, Regensburg, Landshut, München-Hbf /Munich-Ple.
- Correspondance en gare de München-Hbf /Munich-Ple pour Weilheim, Murnau, Garmisch-Partenkirchen, Mittenwald, Innsbruck-West, Innsbruck-Hbf.
- Correspondance en gare de München-Hbf /Munich-Ple pour Augsburg-Hbf, Ulm-Hbf, Stuttgart-Hbf, Karlsruhe-Hbf/Carlsruhe-Ple, Strasbourg-Ville/Straßburg-Stadt, Paris-Est. <
- Correspondance en gare de München-Hbf/Munich-Ple pour Lindau-Reutin, Zürich-HB (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Bern/Berne, Lausanne, Genève/Genf (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Bellegarde-sur-Valserine, Aix-les-Bains, Chambéry, Grenoble-Universités-Gières, Grenoble.
* En direction de Cercany, Benesov, Tábor, Veseli, Gmund, Wien-Ost-Bf/Vienne-Est, Sopron, Budapesti/Budapest.
- Correspondance en gare de Veseli pour Jindrichûv Hradec.
- Correspondance en gare de Wien-Ost-Bf./Vienne-Est pour Wiener-Neustadt, Bruck-am-der-Mur, Leoben, Klagenfurt, Villach, Udine, Pordenone, Treviso/Trévise, Venezia/Venise.
* En direction de Benesov, Tábor, Veseli, České Budějovice / Böhmisch Budweis, Horni Dvoriste, Summerau, Linz-Hbf.
- Correspondance en gare de České Budějovice pour Cesky Krumov.
- Correspondance en gare de Linz-Hbf pour Salzburg-Hbf, Innsbruck-Hbf, Landeck, Bregenz.
- Correspondance en gare de Linz-Hbf pour Salzburg-Hbf (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Bischofshofen, Villach, Klagenfurt-Hbf.
* En direction de Pardubice, Brno, Břeclav, Wien-Meidling/Vienne/Meidling, Wien-Hbf/Vienne-Ple. (RJ).
- Correspondance en gare de Wien-Hbf/Vienne-Ple pour Wien-Meidling/Vienne/Meidling, St.Pölten-Hbf, Linz-Hbf, Salzburg-Hbf, Innsbruck-Hbf, Feldkirch, Buchs, Zürich-HB (NJ, RJX)..
- Correspondance en gare de Wien-Hbf/Vienne-Ple pour Wien-Meidling/Vienne/Meidling, St.Pölten-Hbf, Linz-Hbf, Salzburg-Hbf, Rosenheim, München-Hbf/Munich-Ple, Strasbourg-Ville/Straßburg-Stadt, Paris-Est (NJ, EC).
- Correspondance en gare de Wien-Hbf/Vienne-Ple pour Wien-Meidling/Vienne/Meidling, St.Pölten-Hbf, Linz-Hbf, Passau, Nürnberg-Hbf, Kassel, Hanover, Hamburg-Altona/Hambourg-Altona (NJ, ICE).
- Correspondance en gare de Wien-Hbf/Vienne-Ple pour Wien-Meidling/Vienne/Meidling, Klagenfurt-Hbf, Villach, Padova, Verona, Milano-Porta-Garibaldi/Milan-PG (NJ, EC).
* En direction de Kolin, Caslav, Havlíčkův Brod, Zd’ar nad Saz, Tisnov, Brno/Brünn, Břeclav, Malacky, Honenau, Gänserndorf, Wien-Ost/Vienne-Est.
- Correspondance en gare de Wien-Ost-Bf./Vienne-Est pour Wiener-Neustadt, Bruck-am-der-Mur, Graz, Maribor, Celje, Zagreb.
- Correspondance en gare de Wien-Ost-Bf./Vienne-Est pour Wiener-Neustadt, Bruck-am-der-Mur, Graz, Maribor, Celje, Ljubljana, Trieste.
- Correspondance en gare de Wien-Ost-Bf./Vienne-Est pour Wiener-Neustadt, Bruck-am-der-Mur, Leoben, Klagenfurt-Hbf, Villach, Udine, Pordenone, Treviso/Trévise, Venezia-Santa-Lucia/Venise-SL.
- Correspondance en gare de Wien-Ost-Bf./Vienne-Est pour St.Pölten, Linz-Hbf, Salzburg-Hbf, München-Hbf/Munich-Ple (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Augsburg-Hbf, Ulm-Hbf, Stuttgart-Hbf.
- Correspondance en gare de Wien-Ost-Bf./Vienne-Est pour St.Pölten, Linz-Hbf, Salzburg-Hbf, Innsbruck-Hbf, Sargans, Zürich-HB (changement de train), Bern-Hbf/Berne-Ple, Lausanne, Genève/Genf (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Bellegarde-sur-Valserine, Aix-les-Bains, Chambéry, Grenoble-Universités-Gières, Grenoble.
* En direction de Kolin, Kutna Hora, Caslav, Havlíčkův Brod, Zd’ar nad Saz, Tisnov, Brno/Brünn, Břeclav, Malacky, Bratislava, Galanta, Nové Zamky, Vac, Budapesti/Budapest.
- Correspondance en gare de Galanta pour Sered’.
* En direction de Kolin, Prelouc, Pardubice, Chocen, Usti nad Orlici, Česká Třebová (Böhmisch Trübau), Zabreh, Unicov, Olomouc/Olmütz, Přerov, Hranice, Ostrava (Mährisch Ostrau), Katowice, Czestochowa, Warszawa/Varsovie/Warschau.
- Correspondance en gare de Pardubice pour Chrudim.
- Correspondance en gare d’Olomouc/Olmütz pour Zlin.
- Correspondance en gare d’Ostrava/Mährisch Ostrau pour Kraków/Cracovie/Krakau.
* En direction de Cercany, Havlíčkův Brod, Zd’ar nad Saz, Tisnov, Brno/Brünn.
- Correspondance en gare de Havlíčkův Brod pour Jihlava, Trebic.
- Correspondance en gare de Havlíčkův Brod pour Jihlava, Znojmo.
* En direction de Kladno, Louny, Most, Litvinov.
- Correspondance en gare de Most pour Bilina, Duchcov, Teplice.
* En direction de nombreuses autres destinations.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + Change + plusieurs commerces dans le hall et à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Cathédrale Saint Veit (gothique) / St Vitus’ Cathedral / Dom / Duomo, cattedrale / Catedral / Katedra / Katedrala Sv.Vita.
- Eglises médiévales, Eglise Saint-Nicolas (baroque), basilique Saint-Georges / medieval Churches, St George’s Church / mittelalterlich Kirchen / Chiese / Iglesias / Kosciol / Bazilika Sv.Jiri.
- Synagogue / Synagogue / Synagoge / Sinagoga / Sinagoga / Syn.
- Parlement / Parliament / Parlament / Parlamento / Parlamento.
- Hôtel de la Région / Land House / Landes Haus / Palazzo delle Regiona / Palacio de Region / Palac Regionalne.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Città, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz / Radnice.
- Palais des Congrès / Congress Hall / Kongresshaus / Palazzio di Congrese / Palacio de Congresso / Palac w Kongress / Kongresové centrum.
- Palais des Expositions / Exhibitions Hall / Messehaus / Palazzio di esposizioni / Palacio de exhibición / Palac w narazac.
- Zone piétonne / Pedestrian zone / Fussgangerzone / Zona pedestriale / Zona Peatonale / Strefa pieszych.
- Château / Castle / Schloss / Castello / Castillo / Zamek / Prasky hrad.
- Palais / Palaces, Archbishop’s Palace / Palatzen / Palazzi / Palacios / Cerninsky Palac, Arcibiskupsky Palac / Cerninsky Palac, Arcibiskupsky Palac.
- Tour de l’Horloge, horloge astronomique, tour Dalibor / Astronomical Clock, Powder Tower, Dalibor Tower / Zeit Turm, Turmen / Torre / Torres / Prasna brana, Daliborka / Prasna brana, Daliborka.
- Pont Saint-Charles / Charles Bridge / Sankt-Karl Brücke / Ponte / Puente / Karluv Most / Karluv most.
- Ponts sur la Vitava / bridges on the Vitava / Brücken am Vitava / Ponte sù Vitava / Puente / Most / Most.
- Place / place / Platz / Piazza / Plaza / Plac.
- Bacs sur la rivière Vltava.
- Théâtre National / National Theatre / National Theater / Nazionale Teatro / Nacional Teatro / Teatr / Narodni divadio.
- Opéra / Opera / Opera / Opera / / teatro de la ôpera / operja / Statni Opera.
- Galerie Nationale / National Gallery / Nationale Galerie / Nazionale Galeria / Nacional … / Narodni galerie.
- Musée national, autres musées / Museum / Museum / Musei / Museos /Muzeum / Muzeum.
- Université Charles / Charles University / Karl Universität / Università Carlo / Universidad Carlo/ Uniwersytet Karlowa / Univerzita Karlova.
- Université Technique Tchèque (CVUT) / Czech Technical University (CVUT) / Tchechien Teknik Universität (CVUT) / Università / Universidad / Uniwersytet / Univerzita (CVUT).
- Auberge de Jeunesse / Youth hostel / Jugend Herberge / Ostello della gioventù / alberge de juventud / Schronisko mlodziezowe.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- ATTENTION, des lignes peuvent être fermées ou des ralentissements créés, pour causes de travaux. Se renseigner dans les gares.
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- ATTENTION, les trains internationaux partent et arrivent dans cette gare.
- Il existe d’autres gares à Praha/Prague : Praha-Holesovice, Praha-Dejvice.
- En cas de perturbation sur le réseau des CD, le métro rejoint aussi la gare centrale de Praha-Hlavni-Nadrazi à la gare de Praha-Holesovice.
- Nombreuses correspondances pour les autres gares de la capitale.
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Attention, certains trains comme les TGV, TAV, AVE, ICE, Eurostar ou Lyria, sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Praha/Prague. N'hésitez pas à les utiliser.
- Le réseau de tramways fonctionne de 5h30 à 23 heures.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Notartz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utiliser le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique et thermique / electric’s and diesel’s engines / Electro- und Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice e Diesel.
- Circulation de trains internationaux / international trains / International Züge / Treni internazionali / Trenes internacionales.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
- Dépôt de locomotives / locomotives shed / Lokomotiven Bw / Deposito de locomotive.
- Lignes de tramways / Lines of tramcars / Strassenbahnlinien / Linee Tranviaria / Lineas de Tramvias / Tramwaje.
- Tramway historique n° 91 / Nostalgic tramcar n° 91 / Museum Strassenbahn n° 91 / Tramvie n° 91.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- ATTENTION ! (ACHTUNG ! /ATTENZIONE !) Cette rubrique ne comporte que 3 langues (Dieser Rubrik hat nur drei Sprachen/questa rubrica solo tre lingue) = français (allemand/italien) / Französisch (Deutsch/Italienisch) / francese (tedesco/italiano) = train (Zug/treno).
- Le 17/11/1837, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 13 km entre (zwischen/tra) Floridsdorf et (und/e) Deutsch-Wagram, par le Kaiser-Ferdinandfs-Nord-Bahn (KFNB).
- Le 06/01/1838, (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 5 km entre (zwischen/tra) Wien-Nord-Bf et (und/e) Floridsdorf, par le KFNB.
- Le 16/04/1838, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 13 km entre (zwischen/tra) Deutsch-Wagram et (und/e) Gänserndorf, par le KFNB.
- Le 09/05/1839, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 19 km entre (zwischen/tra) Gänserndorf et (und/e) Dürnkrut, par le KFNB.
- Le 06/06/1839, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 28 km entre (zwischen/tra) Dürnkrut et (und/e) Lundenburg (Břeclav), par le KFNB.
- Le 07/07/1839, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 60 km entre (zwischen/tra) Lundenburg (Břeclav) et (und/e) Brno (Brünn), par le KFNB.
- Le 18/08/1841, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 123 km entre (zwischen/tra) Lundenburg (Břeclav) et (und/e) Olomouc (Olmütz), par le KFNB.
- Le 01/09/1845, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 250 km entre (zwischen/tra) Praha/Prague et (und/e) Olomouc (Olmütz), par le Staatseisenbahn-Gesellschaft (StEG).
- Le 13/10/1847, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 67 km entre (zwischen/tra) Kraków/Cracovie/Krakau, Trzebinia et (und/e) Myslowitz, par le KFNB.
- Le 01/09/1848, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 112 km entre (zwischen/tra) Olomouc (Olmütz) et (und/e) Oderberg (Bohumin), par le KFNB.
- Le 01/01/1849, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Brno/Brünn et (und/e) Bohemian Trübau, par le StEG.
- Le 01/06/1850, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Praha/Prague et (und/e) Lobositz, par le StEG.
- Le 01/10/1850, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Lobositz et (und/e) Usti nad Labem (Aussig), par le StEG.
- Le 08/04/1851, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Usti nad Labem (Aussig), Bodenbach et (und/e) Niedergrund frontière, par le StEG.
- En 08/04/1851, mise en service de la totalité de la ligne de 141 km entre Praha/Prague, Aussig (Usti nad Labem) et (und/e) Niedergrund frontière, par le StEG.
- En 18/05/1856, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 97 km entre Oderberg (Bohumin), Dzieditz, Auschwitz, Trzebinia, près de Kraków/Cracovie/Krakau, par le KFNB.
- De 1856 à 1861, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 332 km entre (zwischen/tra) Kraków/Cracovie/Krakau, Debica et (und/e) Lemberg (Lvov), par le CLB.
- Le 01/09/1866, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 357 km entre (zwischen/tra) Lemberg (Lvov), Czernowitz et (und/e) Suszawa frontière, par le LCE.
- En 1867, création (Gründung/creazione) de l’empire d’Autriche-Hongrie.
- En 1870, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 142 km entre (zwischen/tra) Wien-Ost-Bf, Grusbach, Schöngrefenau et (und/e) Strelice/Strelitz (Brno/Brünn), par le StEG.
- Le 18/12/1871, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la gare de Praha Hlavní Nádraží.
- Le 23/09/1875, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la 1ère ligne de tramway hippomobile (erste Pfederstraßenbahn/prima tranvia) de Prague/Praha.
- Le 04/12/1876, création de la Compagnie Internationale des Wagons-Lits et du Tourisme (CIWLT) / Gründung der Internationale Schlafwagen- und Touristik Gesellschaft (ISTG) / Creazione della Compagnia Internazionale Carrozze con Letti e Turismo (CIWLT).
- Le 18/06/1891, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la 1ère ligne de tramway électrique (erste elektrische Straßenbahn/prima tranvia elettrica) de Prague/Praha.
- De 1901 à 1906, construction du hall de la gare de Praha hlavní nádraží.
- En 1918, défaite de l’empire d’Autriche-Hongrie.
- Le 28/10/1918, création (Gründung/creazione) des Chemins de fer de l’Etat Tchécoslovaque : Československé Státní Dráhy (ČSD).
- En 1919, le traité de Saint-Germain-en-Laye (FR) entraîne la dissolution de l’empire d’Autriche-Hongrie et création de la Tchécoslovaquie réunissant Tchèques et Slovaques.
- Le 20/10/1922, création de l’Union Internationale des Chemins de fer (UIC) / Gründung der Internationaler Eisenbahnverband / Creazione della Unione Internazionale delle Ferrovia, à Paris/Parigi.
- Le 03/06/1956, suppression de la 3ème classe dans la plupart des pays européens dont l’Allemagne, l’Autriche, la France, l’Italie, les Pays-Bas et la Suisse, par la DB, les ÖBB, la SNCF, les FS, les NS et les CFF / Entfernung der 3. Klasse in den meisten europäischen Ländern, einschließlich Deutschland, Österreich, Frankreich, Italien, den Niederlanden und der Schweiz, durch DB, ÖBB, SNCF, FS, NS und SBB / Rimozione della 3a classe nella maggior parte dei paesi europei tra cui Germania, Austria, Francia, Italia, Paesi Bassi e Svizzera, da parte di DB, ÖBB, SNCF, FS, NS e FFS.
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux rapides européens de type Trans Europ Express (TEE) / Gründung der ersten Hochgeschwindigkeits-Luxuszüge, Typ European Trans Europ Express (TEE) / Creazione dei primi treni di lusso ad alta velocità, tipo European Trans Europ Express (TEE).
- Le 18/06/1962, la locomotive à vapeur et à charbon (die Dampflok mit Kohl/la locomotiva a vapore con carbone) 301-019 des ČSD tracte (schleppt/traina) une rame voyageurs reliant Budapest/Budapesti à Prague/Praha.
- Le 26/08/1965, la locomotive à vapeur et à charbon (die Dampflok mit Kohl/la locomotiva a vapore con carbone) 498-014 des ČSD tracte (schleppt/traina) une rame voyageurs reliant Cheb/Eger à Prague/Praha.
- Le 27/08/1965, la locomotive à vapeur et à charbon (die Dampflok mit Kohl/la locomotiva a vapore con carbone) 498-037 des ČSD tracte (schleppt/traina) le train Express (der Eilzug/il treno espresso) « Metropol » Budapesti/Budapest – Berlin via Bratislava/Preßburg/Presbourg et Praha/Prague.
- Le 28/08/1965, la locomotive à vapeur et à charbon 354-783 des ČSD tracte un train de voyageurs des ČSD à destination de Praha/Prague, avec en tête de la rame un fourgon à bagages à bogies des ČSD. Ce train passe sur le splendide viaduc (Riesige Viadukte) entre Mladá Boleslav et Krnsko.
- Le 29/08/1965, les locomotives à vapeur et à charbon (Dampfloks mit Kohl/le locomotive a vapore con carbone) 498-101 et (und/e) 498-107 des ČSD tracte en double traction le train n° 6 « Balt-Orient-Express » reliant Berlin à Budapesti via Prague/Praha et Bratislava/Preßburg/Presbourg.
- Le 30/08/1965, la locomotive à vapeur et à charbon (die Dampflok mit Kohl/la locomotiva a vapore con carbone) 387-023 des ČSD tracte (schleppt/traina) une rame voyageurs reliant Prague/Praha à Brno/Brünn.
- En 1968, le Printemps de Prague est réprimé par l’invasion des troupes soviétiques et du pacte de Varsovie.
- En 1969, la Tchécoslovaquie adopte un statut fédéral dotant la République Tchèque « Česká Republika » d’institutions propres.
- En 1971, la Compagnie Internationale des Wagons-Lits et du Tourisme (CIWLT) cesse l’exploitation de matériel roulant ferroviaire, époque où les voitures-lits furent mises en pool par divers réseaux sous le logo TEN Trans Euro Night, et ce jusqu’en 1995 où le pool TEN a été dissout / Internationale Schlafwagen- und Touristik Gesellschaft (ISTG). Die CIWL stellt den Betrieb von Schienenfahrzeugen ein, als Schlafwagen von verschiedenen Netzen unter dem TEN Trans Euro Night-Logo zusammengefasst wurden, bis 1995 der TEN-Pool aufgelöst wurde / il Compagnia Internazionale Carrozze con Letti e Turismo (CIWLT) cessa di gestire il materiale rotabile ferroviario, un tempo in cui i vagoni letto erano raggruppati da varie reti sotto il logo TEN Trans Euro Night, fino al 1995, quando il pool TEN è stato sciolto.
- En septembre 1972, la locomotive à vapeur et à charbon (die Dampflok mit Kohl/la locomotiva a vapore con carbone) du type (des Typs/del tipo) 242 T de la série (Baureihe/del gruppo) 464 des ČSD tracte (schleppt/traina) un train omnibus (Personenzug/uno treno locale) de voyageurs dans la banlieue de Brno/Brünn.
- Le 09/05/1974, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la 1ère ligne (erste Linie/della prima linea) de métro, la ligne C (Linie C/linea C), de Prague/Praha.
- Le 12/08/1978, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la 2ème ligne (zweite Linie/della secundo linea) de métro, la ligne A (Linie A/linea A), de Prague/Praha.
- Le 14/06/1980, création (Gründung/creazione) du réseau EuroCity (EC) avec 18 paires de trains européens (mit 18 europäische Zugpaare / con 18 coppie di treni europei).
- En novembre 1985, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la 3ème ligne (dritte Linie/ della terzo linea) de métro, la ligne B (Linie B/linea B), de Prague/Praha.
- En 1985, livraison (Lieferung/consegna) de 49 rames de tramways (49 Straßenbahnen/49 tranvie) du type (des Typs/del tipo) KT8D5 de Tatra n° 9001 à 9048 pour le réseau de Prague/Praha.
- Le 28/09/1986, le réseau EuroCity (EC) compte 54 paires de trains européens / Das EuroCity (EC) -Netz verfügt über 54 europäische Zugpaare / la rete EuroCity (EC) ha 54 coppie di treni europei.
- Le 23/05/1987, création du label européen EuroNight (EN) / Gründung des europäischen Labels EuroNight (EN) / creazione del marchio europeo EuroNight (EN).
- Le 31/05/1987, le réseau EuroCity (EC) compte 64 paires de trains européens / Das EuroCity (EC) -Netz verfügt über 64 europäische Zugpaare / la rete EuroCity (EC) ha 64 coppie di treni europei.
- En 1991, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) du 1er train (erste Zug/prima treno) Euro-City (EC) desservant la Tchécoslovaquie.
- Le 01/01/1993, indépendance de la République Tchèque, les Československé Státní Dráhy (ČSD) deviennent les České Dráhy (ČD).
- Le 01/01/1993, création (Gründung/creazione) des ŽSR = Železnice Slovenskej Republiki (Chemins de fer de la République Slovaque) par partition avec les Chemins de fer Tchécoslovaque (ČS).
- En 1993, début du chantier de modernisation avec ERTMS du corridor ferroviaire international de Děčín/Tetschen à Břeclav/Lundenburg.
- En 1995, dissolution du pool Trans Euro Night (TEN) / 1995 Auflösung des Trans Euro Night (TEN) Pools / Nel 1995, scioglimento del pool Trans Euro Night (TEN).
- En 2001, création (Gründung/creazione) de la filiale tchèque d’Import Transport Logistik (ITL), Zeleznicni Spolecnost Praha (ITL-ZSP).
- Le 01/01/2002, mise en place de (Inbetriebsetzung/messa in servizio di) l’Euro en remplacement du (in Ersetzung von/in sostituzione di) Mark allemand (Deutschemark) et (und/e) du Franc français (Französisches Franc/Franc della Francia).
- Le 07/01/2002, circulation du 1er train transfrontalier d’ITL-ZSP entre Rumburk (ČZ) et Ebersbach (DE).
- Le 01/01/2003, les České Dráhy (ČD) deviennent les ČD –(SA) et ČD-Cargo.
- Le 25/05/2003, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) monocourant EP 09 037 des PKP, en livrée (in Lackierung/in livrea) jaune et brune (gelb und braun/giallo e marrone) avec toiture (mit Dach/con tetto) grise (grau/grigio) et (und/e) traverses de tamponnement rouges (rot/rosso), tracte (schleppt/traina) en Pologne (in Polen/in Polonia) le train (der Zug/il treno) EC 46 «  Berlin-Warszawa Express » Berlin-Zoo – Warszawa/Varsovie via Poznan, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une rame de 6 voitures (Wagengruppe mit 6 Wagen/una colonna di 6 carrozze), dont (deren/di cui) 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) du type (des Typs/del tipo) EC, en livrée blanche (in weißer Lackierung/in livrea bianca) avec bande bleu-foncé (mit darkblau Binde/con banda blu scuro), une voiture-restaurant (1 Speisewagen/1 carrozza ristorante), en livrée (in Lackierung/in livrea) grise et rouge (grau und rot/grigio e rosso), et (und/e) 3 voitures (3 Wagen/3 carrozze), du type (des Typs/del tipo) EC, en livrée blanche (in weißer Lackierung/in livrea bianca) avec bande bleu-foncé (mit darkblau Binde/con banda blu scuro).
- Le 01/01/2004, la République Tchèque adhère à l’Union Européenne.
- Le 20/01/2004, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) du transport combiné entre Prague/Praha et Hambourg/Hamburg par ITL-ZSP.
- Le 18/11/2004, une rame automotrice électrique (elektrische Triebwagen/l’automotrice elettrica) pendulaire du type (des Typs/del tipo) Pendolino série (Baureihe/del gruppo) 680 atteint la vitesse maximale de 237 km/h lors d’une marche d’essais (in Testfahrt/in marcia di prova) entre (zwischen/tra) Břeclav et (und/e) Brno, nouveau record national tchèque de vitesse ferroviaire / Neuer tschechischer Geschwindigkeitsrekord auf nationaler Ebene / nuovo record nazionale di velocità delle ferrovie ceche.
- En 2005, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la 1ère rame des 5 rames automotrices électriques (5 elektrischer Triebwagen/5 automotrice elettrice) pendulaire du type (des Typs/del tipo) Pendolino série (Baureihe/del gruppo) 680 des ČD.
- De 2005 à 2009, livraison (Lieferung/consegna) de 69 rames de tramways (69 Straßenbahnen/69 tranvie) à plancher bas (Niederflur/a piano basso) à 3 caisses (mit 3 Teilige/con 3 elementi) du type (des Typs/del tipo) 14T de Škoda de la série (Baureihe/del gruppo) n° 9111 à 9170 pour le réseau (Netz/del rete di) de Prague/Praha.
- En juin 2005, le train diurne (der Tageszug/il treno diurno) 450/451 «  Bayern Böhmen Express » Praha Hlavní Nádraží/Prague-H.N. – München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple est composé d’(zusammengesetzt von/composito di) une voiture (1 Wagen/una carrozza) B du type (des Typs/del tipo) Bim458 de la (der/delle) DB, en livrée blanche avec bandeau latéral rouge (in weißer Lackierung mit rotem Seitenstreifen/in livrea bianca con fascia laterale rossa), deux voitures (2 Wagen/2 carrozza) B du type (des Typs/del tipo) Bim458 de la (der/delle) DB, toutes les deux (beide/entrambi) en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge (rot/rosso) avec filet blanc (mit weißer Zierstreifen/con filetto bianco), une voiture (1 Wagen/una carrozza) B du type (des Typs/del tipo) Bm502 de la (der/delle) DB, en livrée blanche avec bandeau latéral rouge (in weißer Lackierung mit rotem Binden/in livrea bianca con banda laterale rossa) et (und/e) une voiture (1 Wagen/una carrozza) A du type (des Typs/del tipo) Aimz541 de la (der/delle) DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge (rot/rosso) avec filet blanc (mit weißer Zierstreifen/con filetto bianco).
- En juin 2005, le train diurne (der Tageszug/il treno diurno) bitranches (mit zwei Wagengruppe/con due sezione) 454/456 Praha Hlavní Nádraží/Prague-H.N. – Nürnberg-Hbf/Nuremberg-Ple/Norimberga-Ple et (und/e) 455/457 Praha Hlavní Nádraží/Prague-H.N. – München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple est composé d’(zusammengesetzt von/composito di) 2 voitures (2 Wagen/2 carrozza) B du type (des Typs/del tipo) Bmee des ČD, toutes les deux (beide/entrambi) en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche avec bandeau latéral bleu (in weißer Lackierung mit blauem Binden/in livrea bianca con banda laterale blu), une voiture (1 Wagen/una carrozza) AB du type (des Typs/del tipo) ABee des ČD en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche avec bandeau latéral bleu (in weißer Lackierung mit blauem Binden/in livrea bianca con banda laterale blu, pour la tranche Nürnberg-Hbf, et (und/e) une voiture (1 Wagen/una carrozza) A du type (des Typs/del tipo) Aee des ČD en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche avec bandeau latéral bleu (in weißer Lackierung mit blauem Binden/in livrea bianca con banda laterale blu, une voiture-bar (Barwagen/carrozza bar) B du type (des Typs/del tipo) Brm des CD en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche avec bandeau latéral rouge (in weißer Lackierung mit rotem Binden/in livrea bianca con banda laterale rosso, une voiture (1 Wagen/1 carrozza) B du type (des Typs/del tipo) Bmee des ČD en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche avec bandeau latéral bleu (in weißer Lackierung mit blauem Binden/in livrea bianca con banda laterale blu) et (und/e) deux voitures (2 Wagen/2 carrozze) B du type (des Typs/del tipo) Bpee des ČD, toutes les deux (beide/entrambi) en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche avec bandeau latéral bleu (in weißer Lackierung mit blauem Binden/in livrea bianca con banda laterale blu).
- Le 22/06/2005, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) bicourant (Zweistrom/bicorrente) 371 001-9 des ČD, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge et crème (rot und creme/rosso e crema) avec bande jaune (mit gelben Binden/con bande giallo) à mi-caisse, tracte (schleppt/traina) au départ de (bei Abfahrt von/in partenza di) Praha/Prague le train (der Zug/del treno) EC 176 « Johannes Brahms » Praha-Hl.n/Prague-Hl.n – Hamburg-Altona/Hambourg-Altona, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une rame de voitures (Wagengruppe/una colonna di carrozze) du type (des Typs/del tipo) EC des ŽSR, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche et rouge (weiß und rot/bianca e rosso) avec portes rouges (mit roten Türen/con porte rosse) avec toiture (mit Dach/con tetto) blanche (weiß/bianca).
- Le 22/06/2005, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) bicourant (Zweistrom/bicorrente) 350 013-9 des ŽSR, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-clair, bleu-foncé et blanche (Hellblau, Dunkelblau und weiß/blu chiaro, blu scuro e bianca) tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) EC 76/136 bitranches (mit 2 Wagengruppe/con 2 sezione) dont (deren/di cui) une 1ère tranche (erste Wagengruppe/una prima sezione) EC 136 « Slovenska Strella » Bratislava – Praha-Hl.n, composée d’ (zusammengesetzt von/composito di) 3 voitures (3 Wagen/3 carrozze) EC slovaques des ŽSR, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche et rouge (weiß und rot/bianca e rosso) avec portes rouges (mit roten Türen/con porte rosse) avec toiture (mit Dach/con tetto) blanche (weiß/bianca), et (und/e) la 2ème tranche (zweite Wagengruppe/secondo sezione) raccordée à (mit Anschluss an/collegata a) Břeclav EC 76 « Antonin Dvorak» Wien-Sud/Vienne-Sud – Praha-Hl.n/Prague-Hl.n, composée d’ (zusammengesetzt von/composito di) une voiture (1 Wagen/1 carrozza) du type (des Typs/del tipo) EC des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-orangé et grise (rot-orange und grau/rosso-arancione e grigio), avec toiture rouge-orangé, une voiture (1 Wagen/1 carrozza) du type (des Typs/del tipo) EC des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) gris-clair et gris-foncé (hellgrau und darkblau/grigio chiaro e grigio scuro) avec toiture rouge-orangé (rot-orange/rosso-arancione), etc.
- En décembre 2005, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) commercial des 5 rames automotrices électriques (5 elektrischer Triebwagen/5 automotrice elettrice) pendulaire du type (des Typs/del tipo) Pendolino série (Baureihe/del gruppo) 680 des ČD entre Praha/Prague, Pardubice, Olomouc et Ostrava.
- En 2006, début des travaux de reconstruction de la gare de (Hauptbahnhof von/della stazione centrale di) Praha Hlavní Nádraží.
- Le 21/05/2006, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) bicourant (Zweistrom/bicorrente) 350 001-4 des ŽSSK, en livrée (in Lackierung/in livrea) grenat et blanche (granat und weiß/granata e bianca) avec toiture grise(mit Dach/con tetto) grise (grau/grigio), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) EC 136 « Slovenska Strela » Bratislava – Praha-Hl.n/Prague-Hl.n, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une rame de 7 voitures (Wagengruppe mit 7 Wagen/una colonna di 7 carrozze), dont (deren/di cui) 3 voitures B (3 Wagen/3 carrozze) du type (des Typs/del tipo) EC des ŽSSK, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche et rouge (weiß und rot/bianca e rosso) avec portes rouges (mit roten Türen/con porte rosse) et toiture (mit Dach/con tetto) grise (grau/grigio), une voiture AB (1 Wagen/una carrozza) du type (des Typs/del tipo) EC des ŽSSK, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche et rouge (weiß und rot/bianca e rosso) avec portes rouges (mit roten Türen/con porte rosse) et toiture (mit Dach/con tetto) grise (grau/grigio), une voiture A (1 Wagen/una carrozza) du type (des Typs/del tipo) EC des ŽSSK, en livrée (in Lackierung/in livrea) grenat et gris-foncé (granat und darkgrau/granata e grigio scuro) avec toiture (mit Dach/con tetto) grise (grau/grigio), 2 voitures B (2 Wagen/2 carrozze) du type (des Typs/del tipo) EC des ŽSSK, en livrée (in Lackierung/in livrea) grenat et gris-foncé (granat und darkgrau/granata e grigio scuro) avec toiture (mit Dach/con tetto) grise (grau/grigio).
- Le 17/06/2006, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) bicourant (Zweistrom/bicorrente) 371 001-9 des ČD, en livrée (in Lackierung/in livrea) tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) EC 177 « Slovenska Strela » Berlin Hbf – Praha-Hl.n/Prague-Hl.n – Bratislava, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une rame de voitures (Wagengruppe/una colonna di carrozze) dont (deren/di cui) une voiture (1 Wagen/una carrozza) du type (des Typs/del tipo) EC des ČD, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-clair, bleu-foncé et blanche (Hellblau, Dunkelblau und weiß/blu chiaro, blu scuro e bianca) avec portes bleu-foncé (mit darkblau Türen/con porte blu scuro) et toiture (mit Dach/con tetto) bleu-foncé (Dunkelblau/blu scuro), une voiture (1 Wagen/una carrozza) du type (des Typs/del tipo) EC des ŽSSK, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche et rouge (weiß und rot/bianca e rosso) avec portes rouges (mit roten Türen/con porte rosse) et toiture (mit Dach/con tetto) grise (grau/grigio), 3 voitures (3 Wagen/3 carrozze) du type (des Typs/del tipo) EC des ČD, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-clair, bleu-foncé et blanche (Hellblau, Dunkelblau und weiß/blu chiaro, blu scuro e bianca) avec portes bleu-foncé (mit darkblau Türen/con porte blu scuro) et toiture (mit Dach/con tetto) grise (grau/grigio), etc.
- En décembre 2006, les rames automotrices électriques (elektrischer Triebwagen/automotrice elettrice) pendulaire du type (des Typs/del tipo) Pendolino série (Baureihe/del gruppo) 680 des ČD sont autorisées à circuler en Slovaquie et en Autriche.
- Le 03/04/2007, à 13h13, la rame automotrice électrique (elektrische Triebwagen/l’automotrice elettrica) TGV V150 de la (der/delle) SNCF bat le record du monde de vitesse sur rail (den Shienengeschwindigkeit Weltrekord schlagt/batte le primato mondiale di velocità sù dalle rotaie) avec (mit/con) 574,8 km/h atteints sur la (erreichte am/raggiungere sul) LGV Est-Européenne (Osteuropäisches NBS/LGV dell'Europa orientale).
- Le 21/12/2007, la République Tchèque entre dans l’espace Schengen.
- En 2008, modernisation des 49 rames de tramways (49 Straßenbahnen/49 tranvie) du type (des Typs/del tipo) KT8D5 de Tatra n° 9001 à 9048 (sauf 9006 accidentée), renumérotées 9051 à 9598 (sauf 9056) pour le réseau de Prague/Praha.
- Le 24/10/2008, la locomotive diesel-électrique (die Dlok/la locomotiva diesel-elettrica) de la série (Baureihe/del gruppo) 233 « Ludmilla », surnommée (Spitzname/soprannominato) « tambour de la Taïga » en raison du bruit élevé de la motorisation (aufgrund des hohen Motorgeräuschs/a causa dell'elevato rumore del motore), BR 233 267 de la DB (ex BR 132 de la DR), en livrée (in Lackierung/in livrea) grenat (granat/granata) avec rectangle blanc (mit weißem Rechteck/con rettangolo bianco) sur les faces frontales (auf den Vorderseiten/sulle facce anteriori) avec toiture (mit Dach/con tetto) grise (grau/grigio), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) EC « Berlin-Warszawa Express » Berlin-Hbf – Warszawa/Varsovie composé de (zusammengesetzt von/composito di) 4 voitures (4 Wagen/4 carrozze) du type (des Typs/del tipo) EC, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche (weiß/bianca) avec bande (mit Binde/con banda) latérale de mi-caisse bleue (blau/blu) avec bandes jaunes (mit gelben Binden/con bande giallo) et (und/e) avec toiture (mit Dach/con tetto) grise (grau/grigio), détourné par Müncheberg suite de travaux entre Berlin et Kostrzyn en Pologne (von Müncheberg nach Arbeiten zwischen Berlin und Kostrzyn in Polen umgeleitet/deviato da Müncheberg in seguito a lavori tra Berlino e Kostrzyn in Polonia).
- Fin 2009, livraison (Lieferung/consegna) de 2 rames prototypes de tramways (2 Straßenbahnen Prototyp/2 tranvie prototipi) à plancher bas (Niederflur/a piano basso) du type (des Typs/del tipo) 15T de Škoda n° 9201 et 9207 pour le réseau (Netz/rete di) de Prague/Praha.
- Le 10/06/2010, un conducteur poursuit à bicyclette son tramway Tatra dont les freins étaient mal serrés et qui était parti à la dérive. Il a réussi a monter à bord après une course poursuite d’un kilomètre et a pu stoppé le véhicule sans aucun dommage / Ein Fahrer verfolgt seine Tatra-Straßenbahn auf einem Fahrrad, dessen Bremsen schlecht angezogen waren und das wegdriftete. Nach einer ein Kilometer langen Verfolgungsjagd gelang es ihm, an Bord zu gelangen und das Fahrzeug ohne Schaden anzuhalten / un conducente insegue il suo tram Tatra su una bicicletta i cui freni erano mal tirati e che si era allontanata. Dopo un inseguimento lungo un chilometro è riuscito a salire a bordo ed è riuscito a fermare il veicolo senza alcun danno.
- Le 15/12/2010, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) Škoda 109 E/ ČD 380 tracte (schleppt/traina) pour la 1ère fois (erste Zug/prima treno) un train commercial de voyageurs avec le train -mit der Zug/con il treno) IC 571 « Zdenek Fibich » de Praha Hlavní Nádraží à Břeclav.
- De 2010 à 2011, livraison (Lieferung/consegna) de 18 rames de tramways (18 Straßenbahnen/18 tranvie) à plancher bas (Niederflur/a piano basso) du type (des Typs/del tipo) 15T de Škoda pour le réseau (Netz/rete di) de Prague/Praha.
- En 2011, création (Gründung/creazione) de la société « RailJet », la 1ère entreprise ferroviaire privée tchèque.
- Le 18/04/2011, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) tricourant su type (des Typs/del tipo) Taurus EU 44 n° 5 370 002 de PKP-IC, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue et grise avec filets rouge et blanc, tracte (schleppt/traina) un train (ein Zug/un treno) EC «  Berlin-Warszawa Express » Berlin-Hbf – Warszawa/Varsovie, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une rame de 6 voitures (Wagengruppe mit 6 Wagen/una colonna di 6 carrozze), dont (deren/di cui) une voiture (1 Wagen/1 carrozza) EC du type (des Typs/del tipo) VSE de PKP-IC, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche et grise (weiß und grau/bianca e grigio) avec filets vert-pomme et bleu-foncé (mit Streif apfelgrün und darkblau/con filetti verde mela e blu scuro), et (und/e) 5 voitures (5 Wagen/5 carrozze) , toutes (alles/tutti) en livrée blanche (in weißer Lackierung/in livrea bianca) avec filets vert-pomme et bleu-foncé (mit Streif apfelgrün und darkblau/con filetti verde mela e blu scuro).
- En 2012, achèvement des travaux de reconstruction de la gare de (Hauptbahnhof/della stazione centrale di) Praha Hlavní Nádraží.
- En 2012, les rames automotrices électriques (elektrischer Triebwagen/automotrice elettrice) pendulaire du type (des Typs/del tipo) Pendolino série (Baureihe/del gruppo) 680 des ČD ont transporté leur six millionième passager.
- Le 30/03/2012, les locomotives électriques (Eloks/gli locomotive elettrice) 362 009-3 des ŽSSK, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-marine, blanche et noire (navyblau, weiß, und schwarz/blu-marina, bianca e nero), et (und/e) 362 159-6 des ČD, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-ciel, blanche et noire (hellblau, weiß, und schwarz/blu chiaro, bianca e nero), sont vues côte à côte en gare de (sind nebeneinander am Prager Bahnhof zu sehen/sono visti fianco a fianco alla stazione di Praga) Praha Hlavní Nádraží , l’une garée et l’autre manœuvrant à proximité (einer geparkt und der andere in der Nähe manövrierend/uno parcheggiato e l'altro che manovra nelle vicinanze).
- Le 10/02/2013, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) du type (des Typs/del tipo) Taurus 380 001 des ČD, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-foncé (dunkelblau/blu scuro) avec livrée publicitaire (in Werbelackierung/in livrea pubblicitaria), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) EC 111 « Praha » Praha/Prague – Warszawa/Varsovie composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une rame de voitures (Wagengruppe/una colonna di carrozze) de différents types (des Typs/in diversi tipi) et (und/e) de différentes couleurs (in verschiedenen Farben/in diversi colori), dont (deren/di cui) une voiture (1 Wagen/1 carrozza) A du type VSE Eurofima des ŽSR, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche et rouge (weiß und rot/bianca e rosso) avec toiture (mit Dach/con tetto) grise (grau/grigio) et (und/e) portes rouges (mit roten Türen/con porte rosse), une voiture (1 Speisewagen/1 carrozza ristorante) WR des ČD en livrée (in Lackierung/in livrea) blanc et bleu-foncé (weiß und dunkelblau/bianca e blu scuro), une voiture (1 Wagen/1 carrozza) en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-clair et bleu-foncé (Hellblau und Dunkelblau/blu chiaro e blu scuro), une voiture (1 Wagen/1 carrozza) une B du type (des Typs/del tipo) EC des ŽSR, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche et rouge (weiß und rot/bianca e rosso) avec toiture grise et (und/e) portes rouges (mit roten Türen/con porte rosse), et (und/e) 3 voitures (3 Wagen/3 carrozze) B des ČD en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche et bleu-clair (weiß und hellblau/bianca e blu chiaro).
- Le 21/05/2014, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) 371 005 des ČD, en livrée (in Lackierung/in livrea) grenat et crème (granat und creme/granata e crema) avec bande (mit Binde/con bande) latérale de mi-caisse jaune (gelb/giallo), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) EC 173 « Vindabona » Hamburg/Hambourg – Praha/Prague – Wien/Vienne – Villach, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une rame de voitures (Wagengruppe/una colonna di carrozze) du type (des Typs/del tipo) EC des ÖBB, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche (weißen/bianca) avec bandeau (mit Binde/con banda) de fenêtres gris (grau/grigio), bande (mit Binde/con banda) latérale de bas de caisse rouge-orangé (rot-orange/rosso-arancione) et (und/e) toiture (mit Dach/con tetto) rouge-orangé (rot-orange/rosso-arancione).
- Le 10/10/2014, inauguration officielle (Einweihungsfeier/inaugurata ufficiale) de la gare de (Hauptbahnhof/della stazione centrale di) Wien-Hbf/Vienne-Ple.
- Le 01/12/2014, une panne de courant se produit à 19h00 en gare de Praha-Hl.n/Prague-Hl.n interrompant totalement le trafic ferroviaire durant 3 jours / Am Bahnhof Praha-Hl.n kam es um 19:00 Uhr zu einem Stromausfall, der den Bahnverkehr für 3 Tage komplett lahmlegte / alle 19:00 si verifica un'interruzione di corrente alla stazione Praha-Hl.n, interrompendo completamente il traffico ferroviario durante 3 giorni.
- Le 10/12/2014,
- Le 14/12/2014, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) du type (des Typs/del tipo) Taurus de Siemens 1226 233 des ČD, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-clair, bleu-foncé et blanc (Hellblau, Dunkelblau und weiß/blu chiaro, blu scuro e bianca) avec toiture (mit Dach/con tetto) grise (grau/grigio), pousse (schiebt/spinto) le train (der Zug/il treno) RailJet RJ 78 Wien-Hbf/Vienne-Ple – Praha-Hl.n/Prague-Hl.n via Graz et (und/e) Břeclav, composé d’(zusammengesetzt von/composito di) une rame de voitures (Wagengruppe/una colonna di carrozze) du type (des Typs/del tipo) NJ, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-clair, bleu-foncé et blanc (Hellblau, Dunkelblau und weiß/blu chiaro, blu scuro e bianca) avec toiture (mit Dach/con tetto) grise (grau/grigio), dont (deren/di cui) la voiture-pilote (Steuerwagen/la voiture pilota) 80 91003-4 des ČD placée en tête (in der Spitze platziert/posto in testa).
- Le 23/12/2014, une UM2 de 2 locomotives électriques (2 Eloks/2 locomotiva elettrice) du type (des Typs/del tipo) Traxx de Bombardier 386 006-1 (91 54 7 386 006-1 CZ MT) et (und/e) 386 005 de MeTrans MT, toutes les deux (beide/entrambi) en livrée (in Lackierung/in livrea) gris-métallisé (silbergrau/grigio argento), tracte (schleppt/traina) le train de conteneurs (der Containerzug/il treno di container) Praha/Prague – Salzburg, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une rame de wagons (Wagengruppe/una colonna di carri) porte-conteneurs chargés de conteneurs.
- Le 08/06/2015, la locomotive électrique (die Elok/la locomotive elettrica) du type (des Typs/del tipo) Taurus ES 64U4 de Siemens 183 001-7 d’Alex, en livrée publicitaire (Werbunganstrich/in livrea publicità) « 175 Jahre Deutsche Eisenbahn » sponsorisée par la firme de trains miniatures « Roco » (gesponsert von der Modelleisenbahn « Roco »/sponsorizzato dalla compagnia di modellismo ferroviario « Roco »), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) ALX 357 München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple (17h02 sur voie/Gleis/binario 26) – Freising – Landshut-Hbf – Regensburg/Ratisbonne – Schwandorf – Furth im Wald – Plzen hl.n – Praha-Hlavní-Nad, composé d’(zusammengesetzt von/composito di) une rame de 8 voitures (Wagengruppe mit 8 Wagen/una colonna di 8 carrozze) Alex dont (deren/di cui) la voiture (die Wagen/la carrozza) D-VBG 56 80 84-94 042-4 (220-RIC) ABwmdz, la voiture à deux niveaux (die Doppelstockwagen/la carrozze a due piani) D-VBG 56 80 26-75 603-8 (160) DBpz, la voiture (die Wagen/la carrozza) D-VBG 56 80 39-90 501-9 (220-RIC) ABymz, la voiture (die Wagen/la carrozza) D-VBG 56 80 22-90 204-9 (160-RIC) Bm, la voiture (die Wagen/la carrozza) D-VBG 56 80 22-90 206-4 (160-RIC) Bm, la voiture (die Wagen/la carrozza) D-VBG 56 80 22-90 207-2 (160-RIC) Bm, la voiture (die Wagen/la carrozza) D-VBG 56 80 22-90 201-5 (160-RIC) Bm et (und/e) la voiture (die Wagen/la carrozza) D-VBG 56 80 39-90 508-4 (220-RIC) ABymz, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-ciel et blanche (hellblau und weiß/blu chiro e bianca) et (und/e) bandeau latéral jaune (mit gelbem Seitenstreifen/con listello fascia laterale gialla) d’Alex.
- Le 11/06/2015, la locomotive électrique (die Elok/la locomotive elettrica) du type (des Typs/del tipo) Taurus de Siemens de la série (Baureihe/gruppo) 1116 d’Alex, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-ciel et blanche (hellblau und weiß/blu chiro e bianca) et bandeau latéral jaune (mit gelbem Seitenstreifen/con listello fascia laterale gialla) d’Alex, tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) ALX n° 353 München-Hbf/Munich-Ple Monaco-(Bayern)-Ple (09h01 sur la voie/Gleis/binario 26) – Landshut-Hbf – Regensburg-Hbf/Ratisbonne-Ple – Schwandorf – Praha-Hlavní-Nádraží/Prague-H.N.
- De 2016 à (bis/a) 2019, le réseau de tramways (Straßenbahnnetz/rete di tranvie) de Sofia achète d’occasion 40 rames de tramways (40 Straßenbahnen/40 tranvie) du type (des Typs/del tipo) T6A5 de Tatra du réseau (Netz/rete di) de Praha/Prague.
- Le 11/01/2017, à Bratislava, l’ancienne locomotive électrique (die alte Elok/la locomotiva elettrica antico) monocourant slovaque 240 134-7 des ŽSSK, en livrée (in Lackierung/in livrea) grenat et blanche (granat uns weiß /granata e bianca, tracte (schleppt/traina) la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) tricourant (Dreistrom/tricorrente) de la série (Baureihe/del gruppo) 380 des ČD, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-clair, bleu-foncé et gris-clair (Hellblau, Dunkelblau und hellgrau/blu chiaro, blu scuro e grigio chiaro), tombée en panne (heruntergebrochen/è crollata), et (und/e) le train (der Zug/del treno) EC 278 « Danubius » Budapesti/Budapest – Praha-Hl.n/Prague-Hl.n, composé d’(zusammengesetzt von/composito di) une rame de voitures (Wagengruppe/una colonna di carrozze) dont (deren/di cui) une voiture A (1 Wagen/1 carrozza) du type (des Typs/del tipo) EC des ČD, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue et blanche (blau und weiß/blu e bianca) avec toiture (mit Dach/con tetto) bleu (blau/blu) et portes (Türen/porte) blanches (weiß/bianca), 1 voitures B (1 Wagen/1 carrozza) du type (des Typs/del tipo) EC des ČD, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-clair et blanche (hellblau und weiß/blu chiaro e bianca) avec filet bleu-foncé (Dunkelblau/blu scuro) de mi-caisse, toiture (mit Dach/con tetto) bleu-foncé (Dunkelblau/blu scuro) et (und/e) portes (Türen/porte) bleu-foncé (Dunkelblau/blu scuro), 1 voitures B (1 Wagen/1 carrozza) du type (des Typs/del tipo) EC des ČD, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-foncé et blanche (dunkelblau und weiß/blu scuro e bianca) avec filet bleu-clair (hellblau/blu chiro) de mi-caisse, toiture (mit Dach/con tetto) bleu-foncé (Dunkelblau/blu scuro) et (und/e) portes (Türen/porte) bleu-clair (hellblau/blu chiaro), etc.
- Le 09/04/2017, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) EP 09 015 n° 1 150 043-4 de PKP Intercity, en livrée bleue, blanche et grise, tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) EC 117 « Praha » Praha hl.n./Prague-Hl.n – Warszawa-Centralna/Varsovie-Centrale, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une rame de (Wagengruppe/una colonna di) ) 7 voitures (7 Wagen/7 carrozze) des ČD dont (deren/di cui) une voiture (1 Wagen/1 carrozza) AB en tête (am der Spitze platziert/in prima testa), toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-clair, bleu-foncé et blanche (Hellblau, Dunkelblau und weiß/blu chiaro, blu scuro e bianca) avec toiture (mit Dach/con tetto) bleu-foncé (Dunkelblau/blu scuro).
- Le 30/12/2017, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) polycourant (Polystrom/policorrente) du type (des Typs/del tipo) Vectron de Siemens 193 206 de RegioJet, en livrée (in Lackierung/in livrea) jaune (gelb/giallo) avec toiture (mit Dach/con tetto) grise (grau/grigio), tracte (schleppt/traina) le train RGJ n° 1036 Wien-Hbf/Vienne-Ple – Praha hl.n./Prague-Hl.n via Břeclav composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une rame de (Wagengruppe/una colonna di) 6 voitures (6 Wagen/6 carrozze) B ex-VU IV UIC des CFF, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) RegioJet jaune (gelb/giallo) avec bande noire (mit schwarz Binde/ con nero banda) avec toiture (mit Dach/con tetto) gris (grau/grigio).
- Le 13/02/2018, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) polycourant (Polystrom/policorrente) du type (des Typs/del tipo) Vectron de Siemens 193 222-7 de Loco-Train, en livrée (in Lackierung/in livrea) noire et blanche (schwarz und weiß/nero e bianca) avec bandes vertes (mit grün Binde/con banda verde), tracte (schleppt/traina) le train RGJ Wien-Hbf/Vienne-Ple (10h30) – Praha hl.n. via Břeclav, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une rame de 6 voitures (6 Wagen/6 carrozze) B ex-VU IV UIC des CFF, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) RegioJet jaune avec bande noire (gelb mit schwarz Binde/giallo con nero banda) avec toiture (mit Dach/con tetto) gris (grau/grigio).
- Le 13/02/2018, la locomotive électrique polycourant (Polystrom/policorrente) du type (des Typs/del tipo) Vectron de Siemens 193 206-0 de RegioJet, en livrée (in Lackierung/in livrea) jaune (gelb/giallo) avec toiture (mit Dach/con tetto) grise (grau/grigio), tracte (schleppt/traina) le train RGJ n° 1032 Wien-Hbf/Vienne-Ple – Praha hl.n. via Břeclav, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une rame de (Wagengruppe/una colonna di) 5 voitures (5 Wagen/5 carrozze) B ex-VU IV UIC des CFF, toutes (alles/tutti) en livrée RegioJet jaune avec bande noire (gelb mit schwarz Binde/giallo con nero banda) avec toiture (mit Dach/con tetto) gris (grau/grigio).
- Le 23/11/2018, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) polycourant (Polystrom/policorrente) du type (des Typs/del tipo) Vectron de Siemens 193 214-4 de RegioJet, en livrée (in Lackierung/in livrea) jaune (gelb/giallo) avec toiture (mit Dach/con tetto) grise (grau/grigio), tracte (schleppt/traina) le train RGJ n° 1033 Praha hl.n. – Wien-Hbf/Vienne-Ple via Břeclav, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une rame (Wagengruppe/una colonna di) de voitures (6 Wagen/6 carrozze) B ex-VU IV UIC des CFF, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) RegioJet jaune (gelb/giallo) avec bande noire (mit schwarz Binde/ con nero banda) avec toiture (mit Dach/con tetto) gris (grau/grigio).
- Le 20/12/2018, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) polycourant (Polystrom/policorrente) du type (des Typs/del tipo) Vectron de Siemens 193 226-8 de RegioJet, en livrée (in Lackierung/in livrea) jaune (gelb/giallo) avec toiture (mit Dach/con tetto) grise (grau/grigio), tracte (schleppt/traina) un train Praha hl.n. – Wien-Hbf/Vienne-Ple via Břeclav, composé d’une rame de (Wagengruppe/una colonna di) 6 voitures (6 Wagen/6 carrozze) B ex-VU IV UIC des CFF, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) RegioJet jaune (gelb/giallo) avec bande noire (mit schwarz Binde/ con nero banda) avec toiture (mit Dach/con tetto) gris (grau/grigio).
- Le 15/12/2019, RegioJet reprend l’exploitation de la ligne R8 (Linie R8/della linea R8) Brno – Ostrava – Bohumín.
- En 2020, le réseau de tramways (Straßenbahnnetz/rete di tranvie) de Sofia achète d’occasion (kauft gebraucht/acquista di seconda mano) 15 rames supplémentaires de tramways (15 Straßenbahnen/15 tranvie) du type (des Typs/del tipo) T6A5 de Tatra du réseau de Praha/Prague, certaines de ces rames servant de pièces détachées pour les précédentes.
- Depuis (seit/da) le 15/02/2020 et (und/e) au cours du (im Laufe/durante) premier semestre (in erste Semester/in prima semestre) 2020, période de circulation restreinte pour les moyens de transport (Eingeschränkte Verkehrsdauer für Verkehrsmittel/circolazione limitata per i mezzi di trasporto) en raison de (in Verhältnis/per ragione di) la pandémie (Pandemie/pandemia) du coronavirus de la Covid’19.
- Le 30/06/2021, la locomotive diesel du type (des Typs/del tipo) EffiShunter 1000 M du type (des Typs/del tipo) BB du constructeur CZ Loco 742 722-2 de ČD, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-clair (hellblau/blu chiaro) avec cabine de conduite en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-foncé (darkblau/blu scuro), manoeuvre 3 wagons-tombereaux, en livrée (in Lackierung/in livrea) brun-rouge (braun-rot/marrone-rosso), dans le faisceau marchandises de Praha-Libeň/Prague- Libeň.
- Le 17/07/2021, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) 380 004-2 des ČD, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue (blau/blu) et (und/e) en livrée publicitaire (in Werbelackierung/in livrea pubblicitaria), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) EC 272 Budapesti-Keleti/Budapest-Keleti – Bratislava hl.n (18h03) – Praha-hl.n/Prague hl.n, composé d’(zusammengesetzt von/composito di) une rame de voiture des ČD, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-ciel et blanche (hellblau und weiß/blu chiro e bianca).
- Le 21/07/2021, le projet retenu pour la construction de la nouvelle gare centrale de Brno a été dévoilé. C’est l’agence d’architecture néerlandaise Benthem Crouwel qui est la grande lauréate. Le nouvel édifice est attendu pour 2032 au plus tôt.
- Le 12/12/2021, RegioJet reprend l’exploitation de la ligne 23 (Linie 23/della linea 23) Kolín – Ústí nad Labem-západ.
- Le 22/03/2022, l’automotrice diesel (Dieseltriebwagen/l’automotrice elettrica) 628 234/628 934 d’Arriva vlaky, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-ciel (hellblau/blu chiro) avec inscriptions blanches (weiß/bianca) et (und/e) bande verticale blanche (weiß/bianca) près des portes d’extrémités, assure le train AV Os 28125 Roztoky u Prahy – Praha-Libeň – Praha-Hostivař.
- Le 22/03/2022, la locomotive diesel du type (des Typs/del tipo) BB 742 201-7-2 de Správa Ústecké Dráhy, en livrée (in Lackierung/in livrea) grenat et grise (granat und grau/granata e grigio), tracte (schleppt/traina) une rame vide pour le transport de conteneurs entre (zwischen/tra) les gares de Praha-Hostivař/Prague-Hostivař et (und/e) Praha-Libeň/Prague-Libeň. Les locomotives (Loks/le locomotive) de cette série (diese Baureihe/del gruppo) 742 sont surnommées « Kocour » ce qui signifie chat en français.
- Le 20/10/2022, centenaire (100 ans) de l’Union Internationale des Chemins de fer (UIC), à Paris / 100 Jahre der Internationaler Eisenbahnverband, in Paris / 100 anni dell’Unione Internazionale delle Ferrovia, a Parigi.
- Du 10/12/2023 au 14/12/2024, on note la circulation (Wir bemerken die Bewegung/Notiamo il movimento) quotidienne, sauf le 24/12/2023, du train (des Zuges/del treno) RJ 1037 Praha hl.n/Prague-Hl.n (16h15) – Pardubice hl.n (17h11/17h13) – Brno-Židenice (18h41/18h42) – Brno hl.n (18h46/18h48) – Břeclav (19h18/19h20) – Wien-Hbf/Vienne-Ple (20h15) avec (mit/con) une locomotive de la série (Baureihe/del gruppo) 388.2 de RegioJet, en livrée (in Lackierung/in livrea) RegioJet jaune (gelb/giallo) avec toiture (mit Dach/con tetto) gris (grau/grigio), tractant une rame de (zusammengesetzt von/composito di) 6 voitures (Wagengruppe mit 6 Wagen/una colonna di 6 carrozze) dont (deren/di cui) 2 Apmz + 1 ABmz + 3 Bmpz, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) RegioJet jaune avec bande noire (gelb mit schwarz Binde/giallo con nero banda) avec toiture (mit Dach/con tetto) gris (grau/grigio).
- Du 10/12/2023 au 14/12/2024, on note la circulation quotidienne du train (Wir bemerken die Bewegung des Zuges/Notiamo il movimento del treno) RJ n° 375 « Vindabona » Praha hl.n (18h44) – Česká Třebová (20h14/20h16) – Brno hl.n (21h19/21h22) – Břeclav (21h52/21h55) – Wien-Hbf/Vienne-Ple (22h49), avec une locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/del gruppo) 1216 des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) RailJet, tractant une rame de 7 voitures dont (deren/di cui) 1 Bmpvz + 3 Bmpz + 1 ARbmpz + 1 Ampz + Afmpz, en livrée (in Lackierung/in livrea) RegioJet jaune et toit gris, ou (oder/o) tractant (abschleppen/trainare) une rame composée de (zusammengesetzt von/composito di) 6 voitures dont (deren/di cui) 2 Apmz + 1 ABmz + 3 Bmpz, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) RegioJet jaune avec bande noire (gelb mit schwarz Binde/giallo con nero banda) avec toiture (mit Dach/con tetto) gris (grau/grigio).
- En décembre 2026, RegioJet reprend l’exploitation de la ligne R9 (Linie R9/della linea R9) Praha/Prague – Havlíčkův Brod – Brno.
- (Voir également l’historique des autres gares de Praha/Prague : Praha- Holešovice, Praha-Dejvice).
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Straßenbahnen, RER / S-Bahn et métro / U-Bahn.