GARE OZVD de " ZLÍN střed (Zlin Centre) "
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Région de Zlín, sur la Drevnice, en République Tchčque / in Czech / in Tschechien / Zlínský kraj, Ceská Republika.
- Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Citŕ / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- Gare située sur la ligne d’Otrokovice ŕ Vizovice.
- CD = Ceské Dráhy.
- OZVD = Otrokovicko-Zlínsko-Vizovická Dráha.
- La ville de Zlín avait 79.538 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, intra muros en 2008.
- Ville jumelée avec les villes européennes de Romans-sur-Isčre en France, Altenburg et Limbach-Oberfrohna en Allemagne, Groningen aux Pays-Bas, Izegem en Belgique, Sesto San Giovanni en Italie, Trencín en Slovaquie, etc.
- Altitude de la gare de Zlín stred (Zlín Center) / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 232 mčtres.
- La ville de Zlín vous souhaite la bienvenue / The town of Zlín send welcome to you / Zliner Städtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Citŕ di Zlín.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains CD / CD Railways / CD Tschechien Bahnen / Treni CD / Trenes CD / Pociagi CD: Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains privés / privates trains / Privat Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Non / No / Nein / No / No / Nič.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitano / Metro : Non / No / Nein / No / No / Nič.
- Tramways / Streetcars / Straßenbahnen / Tramvie / Tranvías / Tramwaje : Non / No / Nein / No / No / Nič.
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz / Trolejbusy : Non / No / Nein / No / No / Nič.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Nič.
- Bateaux / Boats / Schiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Nič.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ceux du réseau urbain.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc ŕ vélo de faible capacité devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Nádraží».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets / tickets office / Fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert tous les jours de 6h30 ŕ 18h00 + Automates.
- Open daily 6.30 a.m.- 6.00 p.m. + Automates (self-service machines).
- Geöffnet täglich von 6.30 bis 18.00 Uhr + Automaten.
- Aperto touti i giorni : dalle 6.30 alle 18.00 + Automati.
- Abierto todo los días : del 6.30 a 18.00 + Autómatas.

Agence de Voyage / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du lundi au vendredi de 9.00 ŕ 18h00 et le samedi de 9.00 ŕ 16.00 (fermé les dimanches et fętes).
- Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 6.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. – 4.00 p.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 18.00 und Sa. 09.00 bis 16.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 9.00 alle 18.00 e sabato dalle 9.00 alle 16.00 (chiuso domeneca e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 18.00 y sábado del 9.00 a 16.00 (cerrado domingo y días de fiesta general).

Change / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués.
- Yes, but no in the station and times no communicate.
- Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen.
- Si, ma non alla stazione e orario non confermare.
- Sí, pero no en la estación y los horarios comunicados.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction d’Otrokovice (par OZVD).
- Correspondance en gare d’Otrokovice pour Hulin, Prerov, Olomouc/Olmütz (changement de train), Zabreh, Ceská Trebová (Böhmisch Trübau), Usti nad Orliei, Chocen, Pardubice, Kolin, Praha-Hlavní-Nádraží/Prague-Centrale.
- Correspondance en gare d’Otrokovice pour Hulin, Prerov, Ostrava/Mährisch Ostrau.
- Correspondance en gare d’Otrokovice pour Brno/Brünn.
- Correspondance en gare d’Otrokovice pour Breclav, Wien-Ost-Bf/Vienne-Est.
* En direction de Vizovice (par OZVD).
* En direction de nombreuses autres destinations.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + plusieurs commerces ŕ proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Eglises / Churches / Kirchen / Chiese / Iglesias / Kosciol.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Citŕ, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz / Radnice.
- Fontaines / fountains / Brunnen / Fontane / Fuentes / Fontanna.
- Place / place / Platz / Piazza / Plaza / Plac.
- Jardin / Garden / Garten / Giardini / jardin, parque / park.
- Pont sur la Drevnice / bridge on the Drevnice / Brücke am Drevnice / Ponte sů Drevnice / Puente / Most.
- Festival du film de Zlin.
- Musée / Museum / Museum / Museo / Museo / Muzeum / Muzeum.
- Université Tomas Bata / Tomas Bata University / Universität / Universitŕ / Universidad / Uniwersytet.
- Auberge de Jeunesse / Youth hostel / Jugend Herberge / Ostello della gioventů / alberge de juventud / Schronisko mlodziezowe.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangčres.
- Pensez ŕ comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Attention, les trains TGV, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont ŕ réservation obligatoire et ŕ supplément.
- Attention, les trains type Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions de la SNCF dont les abonnements fréquence.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Attention, beaucoup de lignes ŕ grande vitesse (LGV) / NeuBbauStrecke (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mčtres de hauteurs qui empęchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Il existe plusieurs lignes régionales trčs intéressantes autour de Zlín. N'hésitez pas ŕ les utiliser.
- Tout ne passe pas Lignes Nouvelles ŕ Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS), pensez ŕ réserver vos places sur les trains grandes lignes, surtout en période d’été ou de pointes de sports d’hiver.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés ŕ traction électrique et thermique / electric’s and diesel’s engines / Electro- und Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice e Diesel.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
- Trains spéciaux ŕ vapeur sur la ligne Otrokovice – Zlin – Vizovice (se renseigner dans les gares).
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Le 17/11/1837, mise en service de la ligne de 13 km entre Floridsdorf et Deutsch-Wagram, par le Kaiser-Ferdinandfs-Nord-Bahn (KFNB).
- Le 06/01/1838, mise en service de la ligne de 5 km entre Wien-Nord-Bf et Floridsdorf, par le KFNB.
- Le 16/04/1838, mise en service de la ligne de 13 km entre Deutsch-Wagram et Gänserndorf, par le KFNB.
- Le 09/05/1839, mise en service de la ligne de 19 km entre Gänserndorf et Dürnkrut, par le KFNB.
- Le 06/06/1839, mise en service de la ligne de 28 km entre Dürnkrut et Lundenburg (Breclav), par le KFNB.
- Le 07/07/1839, mise en service de la ligne de 60 km entre Lundenburg (Breclav) et Brno (Brünn), par le KFNB.
- Le 18/08/1841, mise en service de la ligne de 123 km entre Lundenburg (Breclav) et Olomouc (Olmütz), par le KFNB.
- Le 01/09/1845, mise en service de la ligne de 250 km entre Praha/Prague et Olomouc (Olmütz), par le Staatseisenbahn-Gesellschaft (StEG).
- Le 13/10/1847, mise en service de la ligne de 67 km entre Kraków/Cracovie/Krakau, Trzebinia et Myslowitz, par le KFNB.
- Le 01/09/1848, mise en service de la ligne de 112 km entre Olomouc (Olmütz) et Oderberg (Bohumin), par le KFNB.
- Le 01/01/1849, mise en service de la ligne entre Brno/Brünn et Bohemian Trübau, par le StEG.
- Le 01/06/1850, mise en service de la ligne entre Praha/Prague et Lobositz, par le StEG.
- Le 01/10/1850, mise en service de la ligne entre Lobositz et Usti nad Labem (Aussig), par le StEG.
- Le 08/04/1851, mise en service de la ligne entre Usti nad Labem (Aussig), Bodenbach et Niedergrund frontičre, par le StEG.
- En 08/04/1851, mise en service de la totalité de la ligne de 141 km entre Praha/Prague, Aussig (Usti nad Labem) et Niedergrund frontičre, par le StEG.
- En 1855/1856, mise en service de la ligne de 97 km entre Oderberg (Bohumin), Dzieditz, Auschwitz, Trzebinia, prčs de Kraków/Cracovie/Krakau, par le KFNB.
- De 1856 ŕ 1861, mise en service de la ligne de 332 km entre Kraków/Cracovie/Krakau, Debica et Lemberg (Lvov), par le CLB.
- Le 01/09/1866, mise en service de la ligne de 357 km entre Lemberg (Lvov), Czernowitz et Suszawa frontičre, par le LCE.
- En 1867, création de l’empire d’Autriche-Hongrie.
- En 1870, mise en service de la ligne de 142 km entre Wien-Ost-Bf, Grusbach, Schöngrefenau et Strelice/Strelitz (Brno/Brünn), par le StEG.
- Le 21/09/1898, délivrance de la concession pour la ligne Otrokovice – Zlín – Vizovice.
- Le 08/10/1899, mise en service de la ligne de 25 km Otrokovice – Zlín – Vizovice.
- En 1918, défaite de l’empire d’Autriche-Hongrie.
- Le 28/10/1918, création des Chemins de fer de l’Etat Tchécoslovaque : Ceskoslovenské Státní Dráhy (CSD).
- En 1919, le traité de Saint-Germain-en-Laye (FR) entraîne la dissolution de l’empire d’Autriche-Hongrie et création de la Tchécoslovaquie réunissant Tchčques et Slovaques.
- Le 01/08/1931, création de la société Otrokovicko-Zlínsko-Vizovická Dráha (OZVD) pour l’exploitation de la ligne Otrokovice – Zlín – Vizovice.
- En 1939, la municipalité de Zlín adopte le choix d’équiper la ville de trolleybus.
- Le 27/01/1943, mise en service des 3 premičres lignes de trolleybus du réseau de Zlín avec des trolleybus suisses FBW.
- De 1944 ŕ 1946, livraison de 9 trolleybus (6 FBW/BBC et 3 FBW/CKD) au réseau de Zlín.
- En 1947, mise en service la ligne de trolleybus ŕ destination de Vrsava du réseau de Zlín.
- En 1948, la ville de Zlín est rebaptisée Gottwaldov.
- En 1955, livraison de trolleybus (Vetra/CKD et Škoda /CKD) au réseau de Zlín.
- En 1957, mise en service la ligne de trolleybus ŕ destination de Podhori du réseau de Zlín.
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE).
- En 1969, la Tchécoslovaquie adopte un statut fédéral dotant la République Tchčque « Ceská Republika » d’institutions propres.
- En Septembre 1972, la locomotive ŕ vapeur de la série 464 (type 242 T) des CSD tracte un train omnibus de voyageurs dans la banlieue de Brno/Brünn.
- En 1979, renumérotation (chiffres au lieu des lettres) des lignes de trolleybus du réseau de Zlín.
- De 1982 ŕ 1991, livraison de 6 trolleybus articulés (Karosa /Škoda 14TrM) au réseau de Zlín.
- De 1983 ŕ 1989, livraison de 31 trolleybus (Škoda/Fas Oktomvri) au réseau de Zlín.
- En 1985, retrait des remorques de trolleybus du réseau de Zlín.
- En 1985, mise en service la ligne de trolleybus ŕ destination de Bartosova du réseau de Zlín.
- En 1989, mise en service la ligne de trolleybus ŕ destination de Jizni Svahy du réseau de Zlín.
- En 1990, la ville de Gottwaldov reprend son véritable nom de Zlín.
- De 1990 ŕ 1992, livraison de 9 trolleybus articulés (Karosa /Škoda 15Tr) au réseau de Zlín.
- En 1991, mise en service du 1er train Euro-City (EC) desservant la Tchécoslovaquie.
- Le 01/01/1993, indépendance de la République Tchčque, les Ceskoslovenské Státní Dráhy (CSD) deviennent les Ceské Dráhy (CD).
- De 1995 ŕ 2001, livraison de 24 trolleybus articulés (Karosa /Škoda 15TrM) au réseau de Zlín.
- En 1995, livraison de 2 trolleybus articulés n° 343 et 344 (Karosa /Škoda 15TrM) au réseau de Zlín.
- En 1996, livraison du trolleybus articulé n° 345 (Karosa /Škoda 15TrM) au réseau de Zlín.
- En 1996, suppression de la ligne de trolleybus n° 5 de Zlín.
- En 1997, livraison des 6 trolleybus articulés n° 346 ŕ 351 (Karosa /Škoda 15TrM) au réseau de Zlín.
- En 1999, livraison des 5 trolleybus n° 352 ŕ 356 (Karosa /Škoda 15TrM) au réseau de Zlín.
- Le 01/01/2003, les Ceské Dráhy (CD) deviennent les CD –(SA) et CD-Cargo.
- Le 01/01/2004, la République Tchčque adhčre ŕ l’Union Européenne.
- En 2004, suppression de la ligne de trolleybus n° 3 de Zlín.
- En 2004, livraison de 7 trolleybus Citélis (Katosa-Irisbus/Škoda 24Tr) au réseau de Zlín.
- En 2005, mise en service de la 1čre rame Pendolino série 680 des CD.
- De 2005 ŕ 2007, livraison de 7 trolleybus articulés Citélis (Katosa-Irisbus/Škoda 25Tr/25TrBT) au réseau de Zlín.
- En 2006, rétablissement de la ligne de trolleybus n° 3 de Zlín.
- Le 21/12/2007, la République Tchčque entre dans l’espace Schengen.
- En 2011, suppression de la ligne de trolleybus n° 18 de Zlín.
- Au 01/01/2012, le réseau de Zlín exploitait 13 lignes de trolleybus et possédait un parc de 55 trolleybus gérés par la société de transport Zlin-Otrokovice (DSZO).
- De fin 2013 ŕ Avril 2015, livraison de 25 trolleybus au réseau de Zlín.
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particuličrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontaličres.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.