ACCES AUX QUAIS :
|
ACCES AUX QUAIS / TO THE PLATEFORM / ZU DEN BAHNSTEIGEN / ... / ... / ... PERON : |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
* Billet / Ticket / Ticket / Biglietto / Billete /
Bilet.
* Composter votre billet / Punch your tickets / Entwerten Sie Ihre Fahrkarte / Compostare il biglietto / ... / ... * Veuillez composter votre billet, s'il vous plaît / ... / ... / ... vidimare ... Biglietto, per favore / ... , por favor / ... * Composter un billet / To puch a ticket / Entwerten ein Fahrkarte / Vidimare uno Biglietto / ... / Skasowac bilet. * Le compostage / Punching / Entwerten / la vidimazione / ... / ... * Composter votre billet / Punch your tickets / Entewerten Sie Ihre Fahrkarte / Compostare il biglietto / ... / Skasowac bilet. * Seuls les voyageurs munis d'un titre de transport valable sont autorisés à franchir cette limite / Only passengers with a valid tiket are allowed to pass beyound this limit / Diese Grenze darf nur darf durch Reisenden mit einem gültigen Fahrschein ¨berschritten werden / ... / ... / ... * Est-ce qu'il est nécessaire d'avoir un ticket de quai ? / ... ? / ... ? / Ci vuole un biglietto di accesso ai binari ? / ... ? / ... ? * Photos interdites / No take pictures / Fotogra ... verboten / Vietato ... / Prohibido ... / Fotografowanie zabronione. * Chariot à bagages / Luggage-trolley / Gepäckkarren / Carello per bagagli / Carretilla de equipajes / Wozek bagazu. * Où sont les chariots à bagages ? / Where are the luggage trolleys ? / Wo stehen die Gepäckhandwagen ? / ... il carrello portabagagli ? / ... ? / Gdzie ... ... wozek reczny ? * Porteur / Porter / Gepäckträger / Facchino / ... / ... * Y-a-t'il un porteur ? / ... Porter ? / Gibt es ein Gepäckträger ? / C'è un facchino ? / ... ? / ... ?. * Chef de train / Chief of train / Zugführer / Capotreno / ... / ... * Où est le chef de train ? / Where is the Chief of train ? / Who ist Zugführer ? / ... Capotreno / ... ? / ... ? * Y-a-t'il un accès pour handicapé ? / ... ? / ... ? / ... ? / ... ? / Czy jest podjazd dla niepelnosprawnych ?. * Handicapé / Handicapped / Behinderte / ... / ... / Niepelnosprawny. * Train / Train / Zug /Treno / Tren / Pociag. * Train à Grande Vitesse (TGV) / High Speed Train (HST) / ... (ICE) / ... . (ETR) / ... (AVE) / ... * Train Express Régional (TER) / ... / RegionalBahn (RB), RegionalExpress (RE) / Regionale Treni / ... / ... pociag. * Train supplémentaire / Extra train / Zusatzüge / Treno supplementare / Tren adicional / Pociag ... * Vous êtes juste à l'heure pour prendre le train / You are just in time to catch the train / ... / ... / ... / ... * Quel train va à " Amterdam " ? / Wat train go to " Amterdam " ? / Welcher Zug fährt nach " Amterdam " ? / Che treno ... " Amterdam " ? / ... " Amterdam " ? / ... Pociag ... " Amterdam " ?. * Où est la voiture numéro 12 ? / Where's the carriage number 12 ? / Who ist der Wagen nummer 12 ? / ... 12 ? / ... 12 ? / ... Gdzie numer 12 ? * Où est le wagon -restaurant ? / Where is the dining car / Who ist der speisewagen ? / ... / ... / Gdzie jest wagon restauracyjny. * Où est le wagon -lits ? / Where is the sleeping car / Who ist der schlafwagen ? / ... carrozza -letti ? / ... coche litera (vaguns -cutschetas) ?/ Gdzie jest wagon sypialny ?. * Où est le wagon -couchettes ? / Where is the berth car / Who ist der betwagen ? / ... cucetta ? / ... camilla ? / Gdzie jest wagon kuszetka ?. * Pourriez-vous me réveiller à huit (8) heures ? / Would you wake me at eight (8) o'clock ? / Wurden Sie mich um acht (8) Uhr wecken ? / ... ? / ... ? / Czy mozesz mnie obuzic jutro o osmej ?. * Voiture avec (sans) climatisation / Coach with (any) air-conditioned / Wagen mit (onhe) klimatisiertem / ... / ... / ... * Voiture famille avec (sans) espace jeux pour enfants/ Family-coach with (any) kinder area / Wagen mit (onhe) Kinder / ... / ... / ... * Y-a-t'il un compartiment silence dans ce train / Is thare a quiet area on this train ? / ... Ruheabteil ... ? / ... compartimento del silencio ... ? / ... ? / ... ?. * Y-a-t'il un wagon restaurant dans le train ? / Is thare a dining-car on the train ? / ... ? / ... ? / ... ? / ... ? * Fumeurs / Smoking / Raucher / Fumatore / Fumador / Palacz. * Non fumeurs / No smoking / Nicht raucher / Non Fumatori / No Fumador / Nie Palatz. * Défense de fumer / no smoking / Rauchen verboten / è vietato fumare / prohibido fumar / pelenie wzbronione. * De quel quai part le train pour " Praha " ? / What platform does the train to " Praha " leave from ? / Von welchem Bahnsteig färt der Zug nach " Praha " ? / ... banchina ... " Praha " ? / ... Anden ... " Praha " ? / Z Ktorego peronu odchodzi pociag do " Praha " ? * Sur quel quai arrive le train en provenance de " Luxembourg " ? / What platform does the train from " Luxembourg " arrive at ? / Auf welchem Bahnsteig kommt der Zug aus" Luxembourg " an ? / ... banchina ... " Luxembourg " . ? / ... Anden ... procedencia " Luxembourg " ? / Ktory peron dla porciagu ... " Luxembourg " ? . * Communiqués pour les voyageurs / Release to the passagers / Durchsagen für die Reisenden / ... / ... / ... * Dépêchez vous, le train va partir ! / ... / Beeilen Sie sich, ... die zug fahrt ! / ... * Partir tout de suite / To leave now / ... / ... / ... / ... * Signal de départ / ... / ... / Segnale di partenza / ... / ... * Le dernier train / The last train / ... / ... / ... / ... * Défense de traverser les voies / Do not cross the railway lines / Überschreiten der Gleise verboten / Vietato attraversare i binari / no ... / Nie rozktadac ... * Utilisez le passage souterrain, s'il vous plaît / Use the subway, please / ... die Unterführung / Il sottopassaggio, per favore / ... por favor / ... * Annonce sonore / Acoustic announcement / Lautsprecher / Annuncio sonoro / Pregon ... / ... * Message personnel / ... / Persönlich Mitteilung / ... / Mensaje ... / ... Message de service / ... / Bedienung Mitteilung / ... / Mensaje servicio / ... * Les voyageurs à destination de " Bordeaux " sont informés que ... / ... " Bordeaux " ... / ... " Bordeaux " ... / ... " Bordeaux " ... / Los viajeros con destino a " Bordeaux " ... / ... " Bordeaux " ... * Attention, le train va entrer en gare. Eloignez vous de la bordure du quai s'il vous plaît ! / Attention please, ... / Achtung bei der Einfahrt des Zuges ... / ... / ... / ... * Attention, passage d'une circulation sans arrêt. Eloignez vous de la bordure du quai s'il vous plaît ! / Attention please, ... / ... / ... / ... / ... * Attention, voie 3, le train en provenance de " Stockhölm " entre en gare / Attention please , track 3, the train now arriving to " Stockölm " go in the station / Achtung, Gleis 3, Einfahrt des Schnellzuges ... " Stockhölm " ... / ... sul terzio binario, il treno proveniente da " Stockhölm " è in arrivo per la Stazione / ... " Stockhölm " ... * Attention, voie 8, le train en provenance de " Zürich " et à destination " München " est annoncé avec un retard de 10 minutes environ / Attention please, track 8, ... / Achtung, Gleis 8, der zug ... " Zürich " und nach " München " hat ca 10 Minuten Verspätung / ... sul terzio binario, il treno proveniente da " Zürich " e per la destinazione da " München " ... in ritardo ... / ... / ... * Attention, voie 7, le train direct Intercités à destination de " Milano Centrale ", heure de départ initialement prévue à 8h35, est annoncé avec un retard de 10 minutes environ / ... , track 7, ... / Achtung, Gleis 7, der Städteschnellzug nach " Milano Centrale ", planmässige Abfahrt um 8 Uhr 35, wird mit etwa 10 Minuten Verspätung / ... sul terzio binario, il treno per la destinazione da " Milano Centrale " ... in ritardo ... / ... / ... * Le train est à l'heure / The train is on time / Der Zug ist plan / Il treno è in orario / El tren circula a su hora / ... * Le train est en retard / The train is late / Der Zug ist Verspätung / Il treno è in ritardo / El tren lleva retraso / ... * Ce train aura (environ) 10 minutes de retard / This train will be a delay of (abaout) 10 minutes / Der Zug hat (ungefähr) 10 Minuten Verspätung / ... / ... / ... / ... pociag (okolo) ... 10 minut spozniony. * Par suite d'un incident technique, le train pour (de) " Lille " est détourné par " Arras " / ... ,the train to (from) " Lille " ist by-pass by " Arras " / ... der Zug für (nach) " Lille " umleitungen nach " Arras " ist. / ... svolta / ... rodeo / ... * Par suite d'une panne de locomotive, un service de substitution par autocar va être mis en place ... / ... / ... . . / ... / ... * Nous vous remercions de votre compréhension / ... / Wir danken für ihr Verständis / ... / ... / ... * Le train à destination de " Göteborg " partira du quai 2, voie B / The train to " Göteborg " will leave from platform 2, line B, Der Zug für " Göteborg " fährt auf Bahnsteg (Peron) 2, Gleis B / Il treno per " Göteborg " banchina 2, binario B ? / Tren ... " Göteborg " ... Anden 2, via B ? / Dla porciagu do " Göteborg " ... peron 2, droga B ?. * Quai 1 / Plateform 1 / Bahnsteg (Peron) 1 / Banchina 1 / Anden 1 / Peron 1. * Voie A / Track A / Gleis A / Binario A / Via A / Droga A. * Secteur C / ... C / ... C / ... C / ... C / Sekcja C. * Première classe en tête du train, voiture buffet au milieu, seconde classe en queue du train / First class at the front, buffet - car in the middle, second class at the end / Erste Klasse an der Spitze, in der Mitte buffet-wagen, zweite Klasse Ende des Zuges / ... / ... / ... ... * Sans arrêt jusqu' à " Martigny " / No stop ... " Martigny " / Ohne Alt bis " Martigny " / ... " Martigny " / ... " Martigny " / Bez przerwy az do " Martigny ". * Sans arrêt de " Martigny " à " Sion " / No stop ... " Martigny " to " Sion " / Ohne Alt von " Martigny " zu " Sion " / ... da " Martigny " ad " Sion " / ... " Martigny " ... " Sion " / Bez przerwy az ... " Martigny " do " Sion ". * En voiture, s'il vous plaît ! Fermez les portières ! Le train va partir. / ... / Einsteigen, bitte ! Türen schliessen ! Der Zug fährt ab / ... treno in partenza ! ... / Atencion ... ! Atencion ... ! / ... * Attention le train va partir !, Attention au départ ! / ... ! Attention departure ! / Vorsicht bei der Abfahrt ! / Attenzione, treno in partenza ! Attenzione, ... . ! / Atencion ... ! Atencion ... ! / Uwaga ! ... Odjazd !. * Attention à la fermeture automatique des portes ! / ... / Bitte einsteigen, Vorsicht, die Türen schliessen automatisch ab ! / Attenzione, ... ! / Atencion ... ! / Uwaga ... ! * Attention , voie C, passage d'un train sans arrêt, en arrière s'il vous plaît / Attention , ... , track C, ... / Achtung, Gleis C, ... / ... , passaggio ... / ... / Uwaga ... * Changement de train à " Madrid " / Change to train at " Madrid " / Steigen in " Madrid " / ... treno .." Madrid " / ... tren ... " Madrid " / Zmiana do " Madrid ". * " Brig ", " Brig ", terminus du train, tout les voyageurs descendent du train. Veuillez vous assurez que vous n'avez rien oublié dans le train. Correspondances pour " Bern ", " Sion " et " Zermatt " / ... / ... / ... / ... * " Lyon Part Dieu ", " Lyon Part Dieu ", 5 minutes d'arrêt. Ce train continue sur " Grenoble ". Il desservira les gares de " Bourgoin " et de " Voiron " / ... / ... / ... / ... / ... / ... / ... * Annonce personnelle : (Monsieur, Madame) Mademoiselle " Karla LETT " est demandée ... ( ) / ... / Privatmeldung : (Herr, Frau) Fraulein " Karla LETT " wird gebeten, sich beim Abfertigungsbeamten (im Fahrdienstbureau) zu melden / ... / ... / ... / ... / ... * Gare de passage / ... / ... / ... / ... / ... droga ... * Gare en cul de sac / ... / ... / ... / ... / ... droga bez przejadu. * Horaires / Timetable / Fahrplan / Orario / Horario / Godzinny. * Départ / Departure / Abfahrt / Partenza / Salida / Odjazd. Arrivée / Arrival / Ankunft / Arrivo / Ilegada / Przyjazd. * Valable à partir du / Valid ... / Gultig vom ... / Valido ... / ... / Wazny poczawsszy od. * Valable du 16/06/2002 au 14/12/2002 / Valid ... ... / Gültig vom 16.06.2002 bis 14.12.2002 / Valido ... / ... / ... * Avec réservation des places obligatoire / with reservation compulsory / mit Platzreservierung obligatorisch / Prenotazione dei posti obbligatoria / ... / ... * Caractéristiques des trains / Train Identification / Zugcharakterierung / Carratteristiche dei treni / Caracterisazium dal tren / ... * Explication des signes / Explanation of symbols / Zeichenerklärung / Spiegazione dei segni / ... / ... * Sigles et abréviations / ... / ... / Sigle e abbreviazioni / ... / ... * Jours de circulation / Days of operation / Verkehrstage / Giorni di circolazione / ... / Dzien krazenie. * Tous les jours / Daily / Täglich / Giornalmente / ... / Codziennie. Jours ouvrables / Working days / Werktagen / ... / ... / ... * Fêtes générales / Public holidays / Allgemeine Ferientage / Giorni festivi generali / ... / swieto ... * Les dimanches et fêtes / Sundays and holidays / an Sonntagen und an Feiertagen / ... Giorni festivi generali ... / ... / Niedziela swieto. * Ne circule pas les dimanches et les jours de fêtes / Does not run sundays and publics holidays / Verkehrt nicht an Sonntage und allgemeine Feiertage / Non circula domenica e giorni festivi generali / ... ... / Nie kursuje w niedziele i swieta. * Liste des localités / Index to station / Ortsverzeichnis / Elenco delle località ... / ... / ... * Est-ce bien le quai du train pour " Warszawa " ? / Is this the right platform for the train to " Warszawa " ? / Ist das der richtige Bahnsteig (Peron) für Zug nach " Warszawa " ? / ... treni per " Warszawa " ? / ... tren para " Warszawa " ? / Ktory peron dla pociagu do " Warszawa " ?. * A quelle heure part le train pour " Edimbourg " ? / ... " Edimbourg " ? / Wann fährt der Zug nach " Edimbourg " ab ? / ... / ... / ... * Le train part à 6.30 / The train leaves at 6.30 / Der Zug färt um 6.30 / ... / ... / ... * Le train partira t-il à l'heure ? / Is the train running on time ? / ? / ... ? / ... ? / ... godzina ? * Le train pour " Praha " a-t-il du retard ? / ... / ... / ... / ... / ... / Dla pociagu do " Praha " jest spozniony ? * Le train est à l'heure / The train is on time / Der Zug ist plan / Il treno è in orario / El tren circula a su hora / ... * Le train en provenance de " Roma " est annoncé / ... / ... / E in arrivo il treno proveniente da " Roma " / ... / ... * Le train en provenance de " Grenoble " entre en gare au quai numéro trois (3) / ... / ... / E in arrivo sul terzo (3) binario il treno proveniente da " Grenoble " / ... / ... * Le train n'est pas encore arrivé / The train has not still arrived / ... / ... / ... / ... * Le train est en retard / The train is late / Der Zug ist Verspätung / Il treno è in ritardo / El tren lleva retraso / ... * Ce train aura (environ) 10 minutes de retard / This train will be a delay of (abaout) 10 minutes / Der Zug hat (ungefähr) 10 Minuten Verspätung / ... / ... / ... / ... pociag (okolo) ... 10 minut spozniony. * Le train a quinze (15) minutes de retard / ... / ... / ... / ... / Pociag miam pienascie (15) minut opozniena. * N'attend aucune correspondance / Does not wait for connections / Wartet keine Anschlüsse ab / Non aspetta le coincidenze / Na spetga naginas colliaziuns / ... * Dans combien de temps part on ? / ... / ... / ... / ... / Jack dlugo ?. * Il y a environ vingt (20) minutes d'attente / ... / ... / ... / ... / Trzeba poczekac okolo dwadziescia (20) minut. * Plaque d'itinéraire / Destination board / Laufschild / Targhetta d'itinerario / Chapa indicadora de direccion / ... * Train supplémentaire / Extra train / Zusatzüge / Treno supplementare / Tren adicional / Pociag ... * Le train à destination de ... / ... / ... Zug ... / ... treni per ... / El tren para ... / Dla pociagu do ... * Ce train va bien à ... ? / ... / Fahrt dieser Zug tatsächlich nach ... ? / ... / ... pociag do ... ?. * Est-ce bien le bon train pour " Manchester " ? / Is this the good train to " Manchester " ? / Ist das der richtige Zug nach " Manchester " ? / ... treni per " Manchester " ? / ... tren para " Manchester " ? / " Manchester " ?. * Est-ce bien la bonne voiture pour " Riga " ? / Is this the good carriage to " Riga " ? / Ist das der richtige Wagen nach " Riga " ? / Carrozza " Riga " ? / Vagon " Riga " ? / " Riga " ?. * Y a-t-il un arrêt à ... ? / Does the train stop in ... ? / ... ? / ... ? / ... ? / ... przystanek do .. ?. * Combien y-a-t'il de stations avant ... ? / ... / Wieviel Stationen sind es noch bis ... ? / ... ? / ... ? / ... przystanek ... ? * Cadencement toutes les 30 minutes de 6h10 à 23h10 / Every 30 minutes from 6.10 to 23.10h / Alle 30 Minuten von 6.10 bis 23.10 / Ogni 30 minuti dalle ore 6.10 alle 23.10 / ... / ... * Durée du trajet : 15 min. / journey time 15 min. / Fahrzeit 15 Min. / Durata del trasporto 15 min. / ... / ... * Correspondance / Connection / Zuganschluss / Coincidenza / Combinacion, Enlace / Przesiadka. * Y a-t-il une correspondance pour ... ? / Is there a connection to ... ? / Gibt es ein Anschlusszug nach ... ? / ... enlace ... ? / ... przesiadka ... ? * Une grève / A strike / Eine Streike / Uno sciopero / Una huelta / Jeden strajk. * Toute la journée / All the journey / Alles tages / Tutti i giorni / Todo el dia / Wszyscy dzien. * Annulé / Canceled / Annulert / ... / ... / Odwolywac. * Retour à la normale / Return to normal / ... / ... / ... / ... * Attention aux voleurs ! / Beware of thieves ! / Vorsicht Diebe ! / Attenzione ai ladri ! / ... / ... * Merci beaucoup et au revoir ! / ... / Vielen Danke und auf Wiedersehen ! / ... / ... / ... Do widzenia !. * Au revoir ! / Bye , Bye ! / auf Wiedersehen ! / ... / ... / Do widzenia !. * Adieu ! / Goodbye ! / Mit Gott ! / Addio ! / ... ! / ... !. * Adieux / Goodbye / Abschied / ... / ... / ... * Monter dans le train / To get on the train / an Bord eines Zugen gehen / Salire sul treno / ... / ... Pociag * Dépêchez-vous, le train va partir ! / ... / ... / ... / ... / Prosze sie pospieszyc, pociag ... !. * Il a eu son train de justesse / It very nearly had his train / Er knapp seine zug haben / Ha faito appena in tempo a prendere il treno / ... / ... * On est arrivé trop tard / ... / ... / ... / ... / Przyszlismy za pozno. * J'ai raté mon train / I have miss my train / Ich habe mein Zug versäumen / ... / ... / Spoznilem sie na pociag. Manquer son train / To miss his train / Sein Zug nicht erreichen / Pendere il treno / ... / ... * A quelle heure est le prochain train pour " Glasgow " ? / In what time is the next train for " Glasgow " ? / ... " Glasgow " ? / ... " Glasgow " ? / O ktorej godzinie jest nastepny pociag do " Glasgow " ?. * Autocontrôle (train sans contrôleur) / Penalty fare area (train without ticket-collector) / Selbskontrolle (Zug ohne Kontrolleur) / Autocontrollo (treni ... controllore) / ... (tren ... revisor) / ... (Pociag ... kontroler). * Prochaines étapes de notre voyage (périple) / ... / ... / Le prossime tappe del nostro viaggio / ... / ... * Passage interdit / No entry / Kein Zutritt / Transito vietato / Prohibo el paso / ... zabronione. * Hors service / Out of order / Extrafahrt / ... / ... / Nieczynny. * Photos interdites / no ... / Fotogra ... verboten / Vietato ... / Prohibido ... / Fotografowanie zabronione. Je voudrais déposer une réclamation / ... / ... / presentare un reclamo / ... / ... * Les plainte des consommateurs (usagers) / ... / ... / Le lamentele dei consumatori ( ) / ... / ... * Information / Information / Auskunft / Informazioni / Informacion / Informacja. Renseignements / Enquiries /Auskunft / Informazione / Informacion / Wskazowki. |