GARE de OBERWALD (MGB)
 
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Canton du Valais (VS), district de Conches, en Suisse alémanique / Alemannische Region, Wallis Kanton.
- Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Città / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- Gare située au PK 41,33 de la ligne à voie métrique de Brigue/Brig/Briga à Disentis/Mustér.
- La ville de Obergoms (dont fait partie Oberwald) avait 662 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, intra muros en 2017.
- Ville non jumelée avec une ville européenne, à notre connaissance.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 1.365,9mètres / m ü.M.
- La ville de Obergoms vous souhaite la bienvenue / The town of Obergoms send welcome to you / Obergomser Städtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Città di Obergoms / Obergoms bienvenido / Witamy Obergoms (Obergoms zaprasza).
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains MGB / MGB Railways CFF/ Matterhorn Gonergratt Bahnen MGB / MGB Ferrovie / Trenes MGB / Pociagi MGB : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains privés / privates trains / Privat Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Tram-Train / … / … / … / … / … : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitano / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Tramways / Streetcars / Straßenbahnen / Tramvie / Tranvías / Tramwaje : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bateaux / Boats / Schiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobús / Autobus : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Taxis / Taxi / Taxi / Taxi / Taxi / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, sur demande uniquement.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de grande capacité devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Bahnhof».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets (sous réserve de modifications) / Tickets Office / Fahrkartenschalter / Biglietterie / Billete ventanilla / Kasa biletowa :
- Ouvert du lundi au vendredi de 9h00 à 17h00 et le samedi de 9h00 à 16h00 (fermé les dimanches et fêtes).
- Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 5.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. – 4.00 p.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 17.00 und Sa. 09.00 bis 16.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 9.00 alle 17.00 e sabato dalle 9.00 alle 16.00 (chiuso domeneca e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 17.00 y sábado del 9.00 a 16.00 (cerrado domingo y días de fiesta general).
- Automates / Automates (self-service machines) / Automaten / Biglietterie automatiche / Autómatas / PLC.

Agence de Voyage (sous réserve de modifications) / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du lundi au vendredi de 9h00 à 17h00 et le samedi de 9h00 à 16h00 (fermé les dimanches et fêtes).
- Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 5.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. – 4.00 p.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 17.00 und Sa. 09.00 bis 16.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 9.00 alle 17.00 e sabato dalle 9.00 alle 16.00 (chiuso domeneca e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 17.00 y sábado del 9.00 a 16.00 (cerrado domingo y días de fiesta general).

Change (sous réserve de modifications) / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Ouvert du lundi au vendredi de 9h00 à 17h00 et le samedi de 9h00 à 16h00 (fermé les dimanches et fêtes).
- Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 5.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. – 4.00 p.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 17.00 und Sa. 09.00 bis 16.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 9.00 alle 17.00 e sabato dalle 9.00 alle 16.00 (chiuso domeneca e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 17.00 y sábado del 9.00 a 16.00 (cerrado domingo y días de fiesta general).
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Gletsch, Realp (par la ligne sommitale en train à vapeur (DFB).
* En direction de Realp, Andermatt, Oberalppss, Sedrun, Disentis/Mustér, Ilanz, Reichenau, Chur/Coire/Coira, Filisur, Samedan, St.Moritz (par Glacier Express MGB + RhB).
- Correspondance en gare de Andermatt pour Göschenen Luzern/Lucerne/Lucerna (changement de train/Kreuzung), Stans, Engelberg (ZB).
- Correspondance en gare de Andermatt pour Göschenen (changement de train/Kreuzung), Luzern/Lucerne/Lucerna (changement de train/Kreuzung), pour Langnau, Bern/Berne/Berna, Fribourg/Freiburg (FR), Lausanne/Losanna, Genève/Genf/Genivra.
- Correspondance en gare de Andermatt pour Göschenen (changement de train/Kreuzung), Erstfeld, Airolo, Biasca, Bellinzona/Bellinzone.
- Correspondance en gare de Andermatt pour Göschenen (changement de train/Kreuzung), Luzern/Lucerne/Lucerna (changement de train/Kreuzung), Zug/Zoug, Thalwil, Zürich-HB.
- Correspondance en gare de Andermatt pour Göschenen (changement de train/Kreuzung), Luzern/Lucerne/Lucerna (changement de train/Kreuzung), Olten, Olten, Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FSS.
- Correspondance en gare de Chur/Coire/Coira pour Landquart, Sargans, Zürich-HB (CFF).
- Correspondance en gare de Chur/Coire/Coira pour Landquart, Sargans (changement de train/Kreuzung), Buchs SG, Feldkirch, Bludenz, St.Anton am Alberg, Landek-Zams, Innsbrük-Hbf, Salzburg-Hbf, Linz, Wien-West/Vienne-Ouest (RailJet ÖBB).
- Correspondance en gare de Chur/Coire/Coira pour Landquart, Sargans (changement de train/Kreuzung), Buchs SG, Bregenz, Lindau, Kempten, München-Hbf/Munich-Ple.
- Correspondance en gare de Chur/Coire/Coira pour Landquart, Klosters (RhB).
- Correspondance en gare de Chur/Coire/Coira pour Arosa (RhB).
- Correspondance en gare de Chur/Coire/Coira pour Davos-Platz (RhB).
- Correspondance en gare de Chur/Coire/Coira ou de/oder St.Moritz pour Berninapass, Posciavo, Tirano (RhB).
* En direction de Realp, Andermatt, Oberalppss, Sedrun, Disentis/Mustér (MGB).
- Correspondance en gare de Disentis/Munster pour Chur/Coire/Coira (RhB).
* En direction de Niederwald, Fiesch, Brigue/Brig/Briga, Visp/Viège, St.Niklaus, Zermatt (MGB).
- Correspondance en gare de Luzern/Lucerne/Lucerna pour Langnau, Bern/Berne/Berna, Fribourg/Freiburg (FR), Lausanne/Losanna, Genève/Genf/Genivra.
- Correspondance en gare de Luzern/Lucerne/Lucerna pour Stans, Engelberg (ZB).
- Correspondance en gare de Brig/Brigue/Briga pour Visp/Viège, Spiez, Thun/Thoune, Bern/Berne/Berna, Olten, Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FSS (CFF).
- Correspondance en gare de Brig/Brigue/Briga pour Visp/Viège, Spiez, Thun/Thoune, Bern/Berne/Berna, Olten, Zürich-HB (CFF).
- Correspondance en gare de Brig/Brigue/Briga pour Kandersteg, Frutingen, Spiez, Thun/Thoune, Bern/Berne/Berna (BLS).
- Correspondance en gare de Brig/Brigue/Briga pour Visp/Viège, Sion, Lausanne/Losanna, Genève/Genf/Genivra.
- Correspondance en gare Visp/Viège pour Zermatt.
* En direction de nombreuses autres destinations.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet (+ change) + plusieurs commerces dans le hall et à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Eglise / Church / Kirche / Chiesa / Iglesia / Kociol.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Città, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Fontaine / fountain / Brunn / Fontana / Fuente / Fontanna.
- Place / place / Platz / Piazza / Plaza / Plac.
- Jardin / Garden / Garten / Giardini / jardin, parque / park.
- Station de sports d’hiver / Winter sport / Wintersport / sport invernale / estación de esquí.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- ATTENTION, des lignes peuvent être fermées ou des ralentissements créés, pour causes de travaux. Se renseigner dans les gares.
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Attention, les trains TGV, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Attention, les trains type Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions de la SNCF dont les abonnements fréquence.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (LGV) / NeuBauStrecke (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS), pensez aussi aux lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Pensez à réserver vos places sur les trains grandes lignes, surtout en période d’été ou de pointes de sports d’hiver.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112 et 117.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112 et 118.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112 et 144.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique / electric’s engines / Electro Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
- Trains panoramique Glacier Express / Glacier Express panoramic trains / Glacier Express Panorama Züge / Treni Panoramici Glacier Express / Trenes panorámicos Glacier Express / Pociagi Glacier Express.
- La gare d’Oberwald comporte un quai pour le chargement des voitures jusqu’à Realp afin de faciliter le passage des voitures sous le col de la Furka.
- Remise pour locomotive / locomotive shed / Lokomotiv Bw / Deposito de locomotive.
- Trains à vapeur DFB en période touristique d’été.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Le 06/12/1874, mise en service de la ligne ferroviaire entre Biasca et Bellinzona (GB).
- Le 06/12/1874, mise en service de la ligne ferroviaire entre Lugano et Chiasso (GB).
- Le 20/12/1874, mise en service de la ligne ferroviaire entre Bellinzona et Locarno (GB).
- Le 01/01/1882, mise en service de la ligne ferroviaire entre Göschenen et Airolo (GB).
- Le 10/04/1882, mise en service de la ligne ferroviaire entre Giubiasco et Lugano (GB).
- Le 01/06/1882, mise en service de la ligne ferroviaire entre Airolo et Biasca (GB).
- Le 01/06/1882, mise en service de la ligne ferroviaire entre Rotkreuz et Göschenen (GB).
- Le 01/06/1883, mise en service de la double voie entre Bellinzona et Giubiasco (GB).
- Le 01/06/1883, mise en service de la double voie entre Göschenen et Airolo (GB).
- Le 28/05/1890, mise en service de la double voie entre Rodi-Fieso et Faido (GB).
- Le 31/07/1890, mise en service de la double voie entre Ambri-Piotta et Rodi-Fieso (GB).
- Le 02/09/1890, mise en service de la double voie entre Ambri-Piotta et Airolo (GB).
- Le 26/06/1892, mise en service de la double voie entre Gurtnellen et Wassen (GB).
- Le 28/05/1893, mise en service de la double voie entre Göschenen et Wassen (GB).
- Le 15/11/1896, mise en service de la double voie entre Flüelen et Altdorf (GB).
- Le 06/12/1896, mise en service de la double voie entre Altdorf et Erstfeld (GB).
- Le 01/06/1897, mise en service de la ligne ferroviaire entre Luzern/Lucerne et Immensee (GB).
- Le 01/01/1902, création des Chemins de Fer Fédéraux suisses (CFF) / Swiss Federal Railways (SBB) / Schweizerische Bundesbahn (SBB) / Ferrovie Federali Svizzere (FFS).
- Le 01/07/1905, création des Chemins de Fer de l’Etat Italien / Ferrovie dello Stato (FS) par fusion des compagnies de la Società Mediterranea, Adriatica e Sicula et formant un réseau de 10.557 km de lignes et doté de 2.768 locomotives.
- En 1914, livraison de 6 locomotives à vapeur (SLM) n° 5 à 10 (type 130) du BFD (futur FO).
- Le 01/06/1915, mise en service de la ligne de Brig/Brigue/Briga à Oberwald, par le Brig – Furka – Disentis (BFD).
- Le 01/07/1915, mise en service de la ligne de Oberwald à Gletsch, par le BFD.
- Le 12/07/1917, mise en service de la ligne de 3,71 km de Göschenen à Andermatt par le Schöllenen – Bahn (SchB).
- Le 12/07/1917, mise en service l’électrification de la ligne entre Göschenen et Andermatt (SchB).
- Le 13/09/1920, mise en service l’électrification de la ligne entre Göschenen et Ambri-Piotta (SBB).
- Le 18/10/1920, mise en service l’électrification de la ligne entre Göschenen et Erstfeld (SBB).
- Le 12/12/1920, mise en service l’électrification de la ligne entre Ambri-Piotta et Biasca (SBB).
- En 1921, la locomotive électrique Ce 6/8 II n° 14254 des CFF tracte un train marchandises et fait halte en gare de Göschenen.
- Le 04/04/1921, mise en service l’électrification de la ligne entre Biasca et Castione-Arbedo (SBB).
- Le 29/05/1921, mise en service l’électrification de la ligne entre Castione-Arbedo et Bellinzona (SBB).
- Le 01/05/1922, mise en service l’électrification de la ligne entre Arth-Goldau et Erstfeld (SBB).
- Le 28/05/1922, mise en service l’électrification de la ligne entre Arth-Goldau et Luzern/Lucerne/Lucerna (SBB).
- En 1923, la compagnie Brig – Furka – Disentis (BFD) fait faillite.
- Le 23/02/1924, mise en service de l’électrification de la ligne entre Olten et Luzern/Lucerne/Lucerna (SBB).
- Le 18/05/1924, mise en service de l’électrification de la ligne entre Basel-SBB PB et Olten (SBB).
- Le 04/08/1925, la compagnie Furka – Oberalp Bahn (FO) est créée et rachète la compagnie du Brig – Furka – Disentis (BFD).
- Le 04/07/1926, mise en service de la ligne de Gletsch à Disentis, par le Furka – Oberalp (FO).
- Le 25/06/1930, création du train « Glacier Express » reliant Zermatt à St.Moritz (RhB + FO + VZ).
- En 1942, livraison des locomotives électriques (SLM) HGe 4/4 n° 31 à 37 du FO.
- En 1947, les locomotives à vapeur (SLM) n° 1, 2, 8 et 9 (type 130) du FO sont vendues aux chemins de fer indochinois.
- En 1947, les locomotives à vapeur (SLM) n° 6 et 7 (type 130) du FO sont vendues aux Voies Ferrées du Dauphiné (VFD).
- Le 10/02/1952, la locomotive électrique Ce 6/8 II n° 14262 des CFF tracte dans la neige un train de voyageurs en gare de Göschenen.
- Le 03/06/1956, suppression de la 3ème classe, dans la plupart des pays européens dont l’Allemagne, la France, l’Italie et la Suisse, par la DB, la SNCF, les FS et les CFF.
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE).
- Le 01/08/1961, le Furka – Oberalp Bahn (FO) absorbe le Schöllenen – Bahn (SchB).
- En 1965, la locomotive à vapeur (SLM) n° 5 (type 130) du FO est réformée.
- En 1965, la locomotive à vapeur (SLM) n° 10 (type 130) du FO est détruite par une avalanche.
- En 1968, livraison de 2 locomotives diesel (SLM-BBC-MFO avec diesels Cummins) HGm 4/4 n° 61 et 62 au FO.
- En 1969, la locomotive à vapeur (SLM) n° 3 (type 130) du FO est vendue au Blonay – Chamby (BC).
- En 1977, la nouvelle livrée orange C1 fait son apparition sur les 15 nouvelles voitures Eurofima des CFF.
- En 1977, mise en service de 20 voitures Am 61 de 1ère classe des CFF.
- En 1981, fermeture de la ligne sommitale du col de la Furka (FO).
- Le 23/05/1982, mise en service de l’horaire cadencé sur les CFF et les principales entreprises suisses de transports publics.
- Le 15/06/1982, inauguration du tunnel de base de la Furka (15,35 km), remplaçant l’ancien tronçon sommital de 17,838 km, par le FO.
- Le 26/06/1982, mise en service commerciale du tunnel de base de la Furka (15,35 km), par le FO.
- En 1982, le train « Glacier Express » reliant Zermatt à St.Moritz circule aussi en hiver (RhB + FO + VBZ).
- Le 20/05/1989, la locomotive électrique Ge 4/4 n° 81 du FO tracte un train autos de Oberwald à Realp.
- Le 05/10/1989, la locomotive électrique HG e 4/4 I n° 33 du FO tracte un train Andermatt – Brig/ Brigue/Briga, composé de 4 voitures RhB et FO.
- Le 01/01/2003, création du Matterhorn Gotthard Bahn (MGB) par fusion du Brig – Visp – Zermatt (BVZ) et du Furka – Oberalp – Bahn (FO).
- En 2005, festivités pour le 75ème anniversaire du « Glacier Express » (RhB + MGB).
- En 2005, la locomotive à vapeur (SLM) n° 4 (type 130) du FO est mise à disposition de la Dampfbahn Furka-Bergstrecke (DFB).
- En 2005, la locomotive à vapeur (SLM) n° 9 (type 130) du FO est rachetée aux chemins de fer indochinois par la Dampfbahn Furka-Bergstrecke (DFB).
- Le 10/12/2007, mise en service du tunnel de base du Lötschberg en Suisse.
- Le 14/12/2008, la Suisse entre dans l’Espace Schengen et opte ainsi pour la libre circulation des personnes en Europe.
- Le 01/01/2009, création de la commune d’Obergoms par fusion des communes de Obergersteln, Oberwald et Ulrichen.
- Le 19/05/2009, le fourgon automoteur électrique Deh 4/4 n° 52 du MGB tracte un train navette de voyageurs Göschenen – Andermatt.
- Le 13/08/2010, la compagnie privée DFB rallie à nouveau Oberwald via l'ancienne ligne sommitale de 17,838 km fermée en 1981.
- Le 15/10/2010, percement du tunnel de base du Saint-Gothard, long de 57 km.
- Le 21/02/2011, 1ère circulation d’une voiture panoramique Apm EC, en nouvelle livrée EC blanche, noire et rouge, sur l’axe Nord-Sud du Saint-Gothard via Luzern/Lucerne/Lucerna.
- Les 16 et 17/08/2014, à l'occasion du 100e anniversaire de la liaison ferroviaire entre Brig/Brigue/Briga, Oberwald et Gletsch, s'est tenue une réunion des locomotives à vapeur des quatre locomotives à vapeur FO en exploitation du type HG ¾.
- Le 01/06/2016, inauguration du tunnel de base du Saint-Gothard / Eröffnungsfeier des St.Gotthard-Basistunnel.
- Le 23/06/2016, la locomotive électrique Re 6/ 6 n° 11663, en livrée verte d’origine et avec blason, tracte le train spécial BAV (BAV-Extrazug) Olten – Bellinzona, composé d’une rame de voitures Apm et Bpm 61-85 des CFF.
- Le 11/12/2016, mise en service commerciale du tunnel de base du Saint-Gothard / Operativ in Betrieb des St.Gotthard-Basistunnel.
- En 2017, début de la construction de la nouvelle gare d’Andermatt.
- Le 03/08/2018, ex FO revenue du Vietnam puis restaurée par le DFB, la locomotive historique à vapeur HG 4/4 n° 704 assure une marche d’essais entre Oberwald et Realp et tracte une rame de 5 voitures dont un fourgon placé en seconde position.
- Le 22/01/2019, la locomotive électrique Deh 4/4 n° 23 du MGB tracte sous le soleil et dans la neige un train Andermatt – Disentis/Mustér, composé de 4 voitures.
- Le 12/03/2019, le train Glacier Express GEX 223 St.Moritz – Zermatt comporte en queue la nouvelle voiture Excellence (Excellence-Wagen) Aps 4046 du RhB.
- Le 14/03/2019, la locomotive électrique HGe 4/4 II n° 1 du MGB tracte sous la neige la locomotive électrique historique HGe 4/4 I n° 36 du MGB et une rame de voitures chargée de skieurs sur un train Brig/Brigue/Briga – Chur/Coire/Coira.
- En novembre 2019, mise en service de la nouvelle gare d’Andermatt.
- En décembre 2020, mise en service commerciale du tunnel de base du Ceneri / Operativ in Betrieb des Ceneri-Basistunnel.
- (Voir également l’historique plus complet de la gare de Brig/Brigue/Briga).
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.